Übersetzung für "In verhältnis zu" in Englisch

Die Pflichten sollten in einem angemessenen Verhältnis zu dem betreffenden Dienst stehen.
Obligations should be proportionate to the service in question.
DGT v2019

Die Maßnahmen müssen auch immer in angemessenem Verhältnis zu den Zielen stehen.
The measures must also always be proportionate to the objective.
Europarl v8

Die Union sollte in ihrem Verhältnis zu den nationalen Behörden nicht kleinlich sein.
The Union should not be small-minded in its relations with the national authorities.
Europarl v8

Sie stehen meistens in keinem Verhältnis zu den ökologischen oder anderen externen Kosten.
They generally bear no relation to the environmental costs or to other external costs.
Europarl v8

Angeblich würden China daraus unangemessene Vorteile in ihrem Verhältnis zu anderen Staaten erwachsen.
The reason given was that China would gain an inadequate advantage in its relations with other countries.
Europarl v8

Die politischen Abhängigkeiten der Staaten stehen in direktem Verhältnis zu ihrer Steuerfreiheit.
The political dependency of the Member States depends in large part on their freedom in terms of tax.
Europarl v8

Nun stehen aber die fraglichen Übereinkommen in keinem Verhältnis zu ihren Zielen.
The agreements concerned are disproportionate in relation to their aims.
Europarl v8

Er steht in freundschaftlichem Verhältnis zu ihr.
He is on friendly terms with her.
Tatoeba v2021-03-10

Diese Maßnahmen müssen in einem angemessenen Verhältnis zu dem angestrebten Ziel stehen.
These steps must be in proportion to the objective to be attained.
JRC-Acquis v3.0

Die Maßnahmen müssen in angemessenem Verhältnis zu diesen Zielen stehen.
Such measures shall be proportionate to those objectives.
JRC-Acquis v3.0

Diese Verbote sollten in einem angemessenen Verhältnis zu den Risiken stehen.
Those prohibitions should be proportionate to the risks involved.
JRC-Acquis v3.0

Diese Schritte stehen in einem angemessenen Verhältnis zu Art und Größe der Verpflichteten.
Those steps shall be proportionate to the nature and size of the obliged entities.
DGT v2019

Der mögliche zusätzliche Nutzen steht in keinem Verhältnis zu den zusätzlichen Kosten.
The degree of additional benefit that could be achieved is not considered to be proportionate to the additional costs.
TildeMODEL v2018

Diese Belastungen stehen in einem angemessenen Verhältnis zu den Zielen des Vorschlags.
These burdens are proportionate to the objective of the proposal.
TildeMODEL v2018

Diese Folgenabschätzung steht in einem angemessenen Verhältnis zu dem gewählten Politikkonzept.
This impact assessment is proportionate to the nature of the policy.
TildeMODEL v2018

Das Honorar steht in angemessenem Verhältnis zu den erbrachten Dienstleistungen.
The fund is not required to establish, and has not established, an independent board of directors.
DGT v2019

Deshalb stünde der Widerruf der Annahme in keinem Verhältnis zu dem Verstoß.
The Company claimed that, on this basis, the withdrawal of the undertaking would be disproportionate to the breaches that occurred.
DGT v2019

Es steht in angemessenem Verhältnis zu den Gefahren schwerer Unfälle.
It shall be proportionate to the major-accident hazards.
DGT v2019

Getroffene Maßnahmen müssen in einem angemessenen Verhältnis zu den angestrebten Zielen stehen.
Any measures taken shall be proportionate to the objectives pursued by such measures.
DGT v2019

Die Frist steht in angemessenem Verhältnis zu der Schwere der Nichterfüllung.
This period shall be proportionate to the seriousness of the non-compliance.
DGT v2019

Die Eigenmittelanforderungen sollten in einem angemessenen Verhältnis zu den jeweiligen Risiken stehen.
The capital requirements should be proportionate to the risks addressed.
DGT v2019

Die Mittel­ausstattung von Eurostat steht in keinem Verhältnis zu seinem Auftrag.
Eurostat's resources are not at all commensurate with its remit.
TildeMODEL v2018