Übersetzung für "In vergleichbaren fällen" in Englisch
Sie
wird
in
vergleichbaren
Fällen
heute
anders
vorgehen.
It
would
take
a
different
approach
in
comparable
cases
today.
Europarl v8
Die
Gerichte
haben
in
vergleichbaren
Fällen
widersprüchliche
Entscheidungen
ausgesprochen.
Courts
have
issued
contradictory
decisions
for
comparable
cases.
TildeMODEL v2018
In
derartigen
und
vergleichbaren
Fällen
beseitigen
wir
sofort
die
behauptete
Rechtverletzung.
In
such
and
comparable
cases
we
will
be
removing
the
infringement
immediately.
ParaCrawl v7.1
In
vergleichbaren
Fällen
wenden
sich
die
Leute
an
einen
Privatdetektiv,
der
das
Kind
dann
zurückbringt.
In
circumstances
like
this,
most
people
hire
a
private
detective
to
snatch
the
child
back.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
und
vergleichbaren
Fällen
wird
in
der
Regel
der
Herstellungsinhibitor
zwangsläufig
auch
zum
Applikationsinhibitor.
In
these
and
in
comparable
cases,
usually
the
preparation
inhibitor
necessarily
will
also
become
the
application
inhibitor.
EuroPat v2
Sie
verweist
insoweit
auf
die
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
in
vergleichbaren
Fällen
geübte
Praxis.
It
referred
in
that
regard
to
the
practice
adopted
in
the
United
States
of
America
in
situations
such
as
its
own.
EUbookshop v2
Stellt
sich
eine
entsprechend
dem
genehmigten
Arbeitsprogramm
durchgeführte
Maßnahme
im
Nachhinein
als
nicht
förderfähig
heraus,
so
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
beschließen,
die
vorgesehene
Finanzhilfe
zu
zahlen
oder
von
einer
Rückforderung
der
bereits
gezahlten
Beträge
abzusehen,
sofern
ein
solcher
Beschluss
in
vergleichbaren
Fällen
der
öffentlichen
Finanzierung
zulässig
ist
und
die
Marktteilnehmerorganisation
nicht
fahrlässig
oder
vorsätzlich
gehandelt
hat.
In
the
case
of
a
measure
which
is
subsequently
found
to
be
ineligible,
and
which
has
been
implemented
in
conformity
with
an
approved
work
programme,
the
Member
State
may
decide
to
pay
the
relevant
financing
due
or
not
to
proceed
to
the
recovery
of
amounts
which
have
already
been
paid
out,
if
such
a
decision
is
permitted
in
comparable
cases
financed
from
the
national
budget
and
if
the
operators’
organisation
has
not
acted
negligently
or
intentionally.
DGT v2019
Was
wir
erstens
in
unserer
Eigenschaft
als
europäische
Bürgerinnen
und
Bürger
und
zweitens
in
unserer
Eigenschaft
als
Abgeordnete
des
Europäischen
Parlaments
in
vergleichbaren
Fällen
gewährleisten
müssen,
ist
die
reale
Möglichkeit
der
Umsetzung
von
Sicherheiten
für
den
Fall,
dass
eines
der
europäischen
Organe
gegen
die
Bestimmungen
der
Verträge
verstoßen
sollte.
In
similar
cases,
what
we
need
to
ensure,
firstly
in
our
capacity
as
European
citizens,
and
secondly,
in
our
capacity
as
Members
of
the
European
Parliament,
is
the
real
possibility
of
being
able
to
implement
safeguards
should
one
of
the
European
institutions
fail
to
comply
with
the
provisions
of
the
Treaties.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
die
Kommission
bitten,
in
Zukunft
in
vergleichbaren
Fällen
ein
solches
Verhalten
zu
unterbinden.
I
would
therefore
ask
the
Commission
to
put
a
stop
to
such
behaviour
when
similar
circumstances
arise
in
the
future.
Europarl v8
Zu
Recht
hat
dieses
Parlament
in
vergleichbaren
Fällen
Artikel
95
als
Grundlage
akzeptiert,
so
dass
das
Mitbestimmungsverfahren
Anwendung
findet.
This
Parliament
has
rightly
accepted
Article
95
as
a
basis
in
comparable
cases
in
order
for
the
codecision
procedure
to
apply.
Europarl v8
Deshalb
muss
die
EU
sie
sehr
aufmerksam
verfolgen
und
in
der
Lage
sein,
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen,
um
–
wie
in
anderen,
vergleichbaren
Fällen
–
demokratische
Bemühungen
zu
unterstützen,
indem
beispielsweise
jungen
Menschen
aus
Belarus
die
Möglichkeit
gegeben
wird,
in
EU-Ländern
zu
studieren.
The
EU
must
therefore
pay
very
close
attention
to
it
and
be
in
a
position
to
take
the
steps
needed,
as
in
other
similar
cases,
to
support
democratic
endeavours,
such
as
giving
young
people
in
Belarus
the
chance
to
study
in
EU
countries.
Europarl v8
Erfolgt
die
Erstattung
der
einbehaltenen
Quellensteuer
nicht
innerhalb
dieser
Frist,
so
hat
das
empfangende
Unternehmen
bzw.
die
Betriebsstätte
nach
Ablauf
dieses
Jahres
Anspruch
auf
eine
Verzinsung
der
Steuer,
die
dem
in
vergleichbaren
Fällen
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
des
Quellenstaats
anwendbaren
nationalen
Zinssatz
entspricht.
If
the
tax
withheld
at
source
has
not
been
refunded
within
that
period,
the
receiving
company
or
permanent
establishment
shall
be
entitled
on
expiry
of
the
year
in
question
to
interest
on
the
tax
which
is
refunded
at
a
rate
corresponding
to
the
national
interest
rate
to
be
applied
in
comparable
cases
under
the
domestic
law
of
the
source
State.
JRC-Acquis v3.0
Stellt
sich
eine
entsprechend
dem
genehmigten
Arbeitsprogramm
durchgeführte
Maßnahme
im
Nachhinein
als
nicht
zuschussfähig
heraus,
so
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
beschließen,
die
vorgesehene
Finanzhilfe
zu
zahlen
oder
von
einer
Rückforderung
der
bereits
gezahlten
Beträge
abzusehen,
sofern
ein
solcher
Beschluss
in
vergleichbaren
Fällen
der
öffentlichen
Finanzierung
zulässig
ist
und
die
Empfängerorganisation
nicht
fahrlässig
oder
vorsätzlich
gehandelt
hat.
In
the
case
of
a
measure
which
is
subsequently
found
to
be
ineligible,
and
which
has
been
implemented
in
conformity
with
an
approved
work
programme,
the
Member
State
may
decide
to
pay
the
financing
due
or
not
to
recover
amounts
which
have
already
been
paid
out,
if
such
a
decision
is
permitted
in
comparable
cases
financed
from
the
national
budget
and
if
the
beneficiary
organisation
has
not
acted
negligently
or
intentionally.
DGT v2019
Bei
neuen
Unternehmen,
die
ähnliche
Tätigkeiten
ausüben
wie
andere
von
der
Richtlinie
über
die
integrierte
Vermeidung
und
Verminderung
der
Umweltverschmutzung
erfasste
Unternehmen,
werden
einfach
die
BAT-Energieeffizienzkriterien
angewendet,
die
in
vergleichbaren
Fällen
gelten.
For
new
companies
carrying
out
activities
similar
to
those
of
other
companies
already
covered
by
the
IPPC
Directive,
the
system
involves
applying
BAT
energy
efficiency
criteria
as
applied
to
other
companies
in
a
similar
position.
TildeMODEL v2018
Der
Beschluss
über
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
der
Sicherstellungsentscheidung
oder
Einziehungsentscheidung
und
die
Durchführung
der
Sicherstellung
oder
Einziehung
sollten
mit
der
gleichen
Geschwindigkeit
und
Dringlichkeit
wie
in
vergleichbaren
innerstaatlichen
Fällen
erfolgen.
The
decision
on
the
recognition
and
execution
of
the
freezing
order
or
confiscation
order
should
be
taken,
and
the
freezing
or
confiscation
should
be
carried
out,
with
the
same
speed
and
priority
as
for
similar
domestic
cases.
DGT v2019
Da
in
vergleichbaren
Fällen
die
Auslegung
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
bekanntermaßen
nicht
einheitlich
gehandhabt
wird
und
sogar
entgegengesetzte
richterliche
Entscheidungen
getroffen
werden,
empfiehlt
der
Ausschuß,
zur
Vermeidung
von
Auslegungsproblemen
explizit
klarzustellen,
in
welcher
Form
die
Mitteilung
im
Falle
von
Widerruf
erfolgen
muß.
Bearing
in
mind
that
there
is
no
uniform
interpretation
for
such
cases
in
the
Member
States,
with
case
law
showing
a
variety
of
decisions,
the
Committee
recommends
that
the
question
of
communicating
the
right
of
withdrawal
be
clearly
explained
so
as
to
avoid
doubts
about
interpretation.
TildeMODEL v2018
Dabei
gelten
diese
Grundsätze
natürlich
nicht
nur
für
die
durch
Präferenzursprungsvorgänge
entstehende
Zollschuld,
und
es
ist
wahrscheinlich,
dass
der
Anspruch
auf
Erlass/Erstattung/Absehen
von
der
Nacherhebung
in
vergleichbaren
Fällen
ohnehin
von
der
gemeinschaftlichen
Jurisdiktion
wiederhergestellt
würde.
These
principles
are
not
limited
to
customs
debts
incurred
in
respect
of
preferential
origin,
and
it
is
likely
that,
given
comparable
situations,
the
courts
will
use
their
authority
to
reinstate
the
right
to
remission/repayment
or
a
waiver.
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
Abänderung
72
kann
die
Formulierung,
durch
die
der
Verweis
auf
den
Arbeitsplatz
ausgeweitet
wird,
im
Prinzip
akzeptiert
werden,
jedoch
sollte
sie
an
die
Formulierung
in
vergleichbaren
Fällen
angepasst
werden
(siehe
z.
B.
Ziffer
2.1.26
und
2.2.1),
d.
h.
sie
sollte
lauten:
„am
Arbeitsplatz,
beim
Zugang
zur
Beschäftigung,
bei
der
Berufsausbildung
und
bei
der
beruflichen
Beförderung“.
Concerning
amendment
72,
the
language
broadening
the
reference
to
the
workplace
can
be
accepted
in
principle
but
it
should
be
worded
in
the
same
way
as
in
parallel
cases
(see,
e.g.
points
2.1.26,
2.2.1),
i.e.
"in
the
workplace,
in
access
to
employment,
vocational
training
and
promotion
at
work".
TildeMODEL v2018
Wie
in
vergleichbaren
Fällen
[27]
geht
die
Kommission
auch
hier
davon
aus,
dass
in
einer
derart
unüberschaubaren
Situation
ein
privater
Kapitalgeber
in
Bezug
auf
die
zu
erwartenden
Verluste
von
diesem
ungünstigsten
Fall
und
nicht
von
einem
Mid-case-Szenario
ausgegangen
wäre.
The
Commission
moreover
considers,
as
in
similar
cases
[27],
that
in
such
unpredictable
circumstances,
a
private
investor
would
have
considered
this
worst-case
scenario
of
expected
losses
and
not
the
mid
case.
DGT v2019
Insgesamt
steht
der
neue
Corporate-Governance-Kodex
im
Einklang
mit
den
Ergebnissen,
die
in
vergleichbaren
Fällen
erzielt
worden
sind
[31].
Overall,
the
new
corporate
governance
code
is
in
line
with
what
was
achieved
in
comparable
cases
[31].
DGT v2019
Stellt
sich
eine
entsprechend
dem
genehmigten
Arbeitsprogramm
durchgeführte
Maßnahme
im
Nachhinein
als
nicht
zuschussfähig
heraus,
so
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
beschließen,
die
vorgesehene
Finanzhilfe
zu
zahlen
oder
von
einer
Rückforderung
der
bereits
gezahlten
Beträge
abzusehen,
sofern
ein
solcher
Beschluss
in
vergleichbaren
Fällen
der
öffentlichen
Finanzierung
zulässig
ist
und
die
Marktteilnehmerorganisation
nicht
fahrlässig
oder
vorsätzlich
gehandelt
hat.
In
the
case
of
a
measure
which
is
subsequently
found
to
be
ineligible,
and
which
has
been
implemented
in
conformity
with
an
approved
work
programme,
the
Member
State
may
decide
to
pay
the
relevant
financing
due
or
not
to
proceed
to
the
recovery
of
amounts
which
have
already
been
paid
out,
if
such
a
decision
is
permitted
in
comparable
cases
financed
from
the
national
budget
and
if
the
operators’
organisation
has
not
acted
negligently
or
intentionally.
DGT v2019
Drittens
habe
die
Kommission
mit
der
Schlussfolgerung,
zu
der
sie
in
vergleichbaren
Fällen
[40]
gelangt
sei,
eine
Reihe
indirekter
Beweise
dafür
geliefert,
dass
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
keine
staatliche
Beihilfe
darstelle.
Thirdly,
in
line
with
the
conclusion
reached
by
the
Commission
in
similar
cases
[40],
the
Commission
has
provided
a
set
of
indirect
evidence
that
Article
12(5)
TRLIS
does
not
constitute
State
aid.
DGT v2019
Abgesehen
davon
garantieren
diese
Konditionen,
die
jenen
ähnlich
sind,
die
in
vergleichbaren
Fällen
angewandt
wurden
[37],
dass
die
Beihilfe
zu
marktüblichen
Bedingungen
voll,
einschließlich
Zinssatz,
zurückgezahlt
wird,
ja
dass
sogar
ein
höherer
Betrag
bezahlt
wird,
falls
der
Absatz
die
Erwartungen
übertrifft.
Further,
these
conditions,
which
are
similar
to
those
applied
in
comparable
cases
[37],
also
ensure
that
the
aid
is
fully
reimbursed
in
normal
market
conditions,
including
with
interest
rates,
or
even
beyond,
if
sales
exceed
forecasts.
DGT v2019
Der
Anordnungsstaat
gewährleistet,
dass
Rechtsbehelfe
anwendbar
sind,
die
in
vergleichbaren
inländischen
Fällen
eingelegt
werden
können.
The
issuing
State
shall
ensure
the
applicability
of
legal
remedies
which
are
available
in
a
comparable
domestic
case.
DGT v2019
Drittens
habe
die
Kommission
mit
der
Schlussfolgerung,
zu
der
sie
in
vergleichbaren
Fällen
[34]
gelangt
sei,
eine
Reihe
indirekter
Beweise
dafür
geliefert,
dass
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
keine
staatliche
Beihilfe
darstelle.
Thirdly,
in
line
with
the
conclusion
reached
by
the
Commission
in
similar
cases
[34],
the
Commission
has
provided
a
series
of
indirect
evidence
that
Article
12(5)
TRLIS
does
not
constitute
State
aid.
DGT v2019
La
Banque
Postale
kann
seine
Beteiligung
an
NEC
zu
einem
Marktpreis
aufstocken,
der
nach
den
Vorgaben
unabhängiger
Sachverständiger
und
nach
allgemein
üblichen
Methoden
in
vergleichbaren
Fällen
bestimmt
wird,
so
dass
ihre
Kapitalbeteiligung
bei
NEC
letztlich
genauso
hoch
ist
wie
der
Anteil
des
mit
dem
Neugeschäft
verbundenen
Kreditbestands
am
DMA-Deckungsstock.
La
Banque
Postale
may
increase
its
holding
in
the
capital
of
NEC
at
a
market
price
determined
by
independent
experts
using
methods
commonly
accepted
in
comparable
cases
so
that
its
holding
in
the
capital
of
the
NEC
is
ultimately
equal
to
the
proportion
of
new
production-related
outstanding
debt
in
DMA’s
cover
pool.
DGT v2019