Übersetzung für "In ihrer gesamtheit" in Englisch
Die
Entschließung
spiegelt
die
Pekinger
Aktionsplattform
nicht
in
ihrer
Gesamtheit
wider.
The
resolution
does
not
reflect
the
whole
Beijing
Platform
for
Action.
Europarl v8
Erstens
obliegt
es
dem
Staat,
die
Gesellschaft
in
ihrer
Gesamtheit
zu
regieren.
In
the
first
place,
the
government
is
responsible
for
running
society
as
a
whole.
Europarl v8
Erforderlich
ist
jedoch
eine
starke
politische
Führung
der
Kommission
in
ihrer
Gesamtheit.
We
need
strong
political
direction
of
the
Commission
as
a
whole.
Europarl v8
Die
Beihilfe
sei
in
ihrer
Gesamtheit
genehmigt
worden.
The
aid
was
approved
in
its
totality.
DGT v2019
Auf
diese
Art
sind
Sie
diese
Aufgabe
in
ihrer
Gesamtheit
angegangen.
That
is
the
way
you
have
approached
this
in
its
entirety.
Europarl v8
Wir
haben
spezielle
Verpflichtungen
und
wir
müssen
diese
in
ihrer
Gesamtheit
übernehmen.
We
have
specific
responsibilities
and
we
must
assume
them
in
their
entirety.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollten
die
Anhänge
in
ihrer
Gesamtheit
ersetzt
werden.
For
the
sake
of
clarity,
the
Annexes
should
be
replaced
in
their
entirety.
DGT v2019
Davon
wird
die
Europäische
Union
in
ihrer
Gesamtheit
profitieren.
Indeed,
the
European
Union
as
a
whole
will
benefit
and
Parliament
will
help
to
bring
the
Bank
closer
to
the
citizens.
Europarl v8
Zudem,
Herr
Alavanos,
sprechen
wir
von
der
Besatzung
in
ihrer
Gesamtheit.
Furthermore,
Mr
Alavanos,
we
are
talking
about
the
crew
as
a
whole.
Europarl v8
Ein
zweiter
sehr
positiver
Aspekt
ist
die
Annahme
der
Charta
in
ihrer
Gesamtheit.
A
second
very
positive
thing
was
the
adoption
of
the
Charter
in
its
entirety.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
haben
wir
die
Entschließung
in
ihrer
Gesamtheit
abgelehnt.
We
have
therefore
chosen
to
vote
against
the
resolution
as
a
whole.
Europarl v8
Wir
stimmen
darum
gegen
die
Entschließung
in
ihrer
Gesamtheit.
We
are
therefore
voting
against
the
resolution
as
a
whole.
Europarl v8
Meines
Erachtens
entsprechen
die
vorliegenden
Vorschläge
in
ihrer
Gesamtheit
den
Erfordernissen
der
Gemeinschaft.
I
believe
that
the
present
proposals
in
their
entirety
respond
to
the
needs
of
the
Community.
Europarl v8
Die
Entschließung
in
ihrer
Gesamtheit
enthält
zweifellos
zahlreiche
positive
Gesichtspunkte
und
Forderungen.
In
and
for
itself,
the
resolution
as
a
whole
contains
many
good
viewpoints
and
demands.
Europarl v8
Die
Explosionsrisiken
sind
in
ihrer
Gesamtheit
zu
beurteilen.
Explosion
risks
shall
be
assessed
overall.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mikroalgen
des
Meeres
sind
in
ihrer
ökosystemaren
Gesamtheit
mixotroph.
Their
lineage
relationships
are
shown
in
the
figure
in
the
upper
right.
Wikipedia v1.0
Die
einzelnen
Mandeln
bilden
in
ihrer
Gesamtheit
den
Waldeyerschen
Rachenring.
In
ruminants
the
tonsils
are
a
compact
mass
which
point
towards
the
lumen
of
the
pharynx.
Wikipedia v1.0
Der
Rat
bekräftigt
seine
Resolution
1244
(1999)
in
ihrer
Gesamtheit.
The
Council
reiterates
its
resolution
1244
(1999)
in
its
entirety.
MultiUN v1
Lediglich
solche
Pakete
sollten
daher
in
ihrer
Gesamtheit
als
liquide
betrachtet
werden.
However,
package
orders
where
none
of
the
components
have
a
liquid
market,
where
all
components
are
large
in
scale
compared
to
normal
market
size,
or
which
are
a
combination
of
components
that
do
not
have
a
liquid
market
and
components
that
are
large
in
scale
compared
to
normal
market
size,
are
not
considered
as
standardised
or
frequently
traded
and
therefore
should
be
determined
as
not
having
a
liquid
market
for
the
package
order
as
a
whole.
DGT v2019
Wertminderungsverluste
werden
in
ihrer
Gesamtheit
in
die
Gewinn-
und
Verlustrechnung
eingestellt.
Impairment
losses
are
taken
to
the
Profit
and
Loss
Account
in
their
entirety.
TildeMODEL v2018
Diese
Projekte
in
ihrer
Gesamtheit
werden
als
‚Gesamtprojekt‘
bezeichnet.
An
“overall
project”
means
one
which
groups
together
such
projects.
DGT v2019
Die
Garantie
ist
daher
in
ihrer
Gesamtheit
als
staatliche
Beihilfe
anzusehen.
Furthermore,
Germany
accepted
the
market
value
of
EUR
11,753
billion,
which
was
60
%
of
the
nominal
value.
DGT v2019
Der
Inhaber
würde
die
Wandelanleihe
in
ihrer
Gesamtheit
analysieren.
The
holder
would
analyse
the
contractual
terms
of
the
financial
instrument
to
determine
whether
they
give
rise
to
cash
flows
that
are
solely
payments
of
principal
and
interest
on
the
principal
amount
outstanding
and
thus
are
consistent
with
a
basic
lending
arrangement.
DGT v2019
Die
Erweiterung
wird
auch
die
politische
Sicherheit
der
EU
in
ihrer
Gesamtheit
stärken.
But
enlargement
will
also
bring
the
EU
as
a
whole
greater
political
security.
TildeMODEL v2018
Die
Lissabon-Strategie
muss
in
ihrer
Gesamtheit
erhalten
bleiben.
The
Lisbon
Strategy
must
be
retained
in
its
entirety.
TildeMODEL v2018