Übersetzung für "In ihrer gesamtheit" in Englisch

Die Entschließung spiegelt die Pekinger Aktionsplattform nicht in ihrer Gesamtheit wider.
The resolution does not reflect the whole Beijing Platform for Action.
Europarl v8

Erstens obliegt es dem Staat, die Gesellschaft in ihrer Gesamtheit zu regieren.
In the first place, the government is responsible for running society as a whole.
Europarl v8

Erforderlich ist jedoch eine starke politische Führung der Kommission in ihrer Gesamtheit.
We need strong political direction of the Commission as a whole.
Europarl v8

Die Beihilfe sei in ihrer Gesamtheit genehmigt worden.
The aid was approved in its totality.
DGT v2019

Auf diese Art sind Sie diese Aufgabe in ihrer Gesamtheit angegangen.
That is the way you have approached this in its entirety.
Europarl v8

Wir haben spezielle Verpflichtungen und wir müssen diese in ihrer Gesamtheit übernehmen.
We have specific responsibilities and we must assume them in their entirety.
Europarl v8

Aus Gründen der Klarheit sollten die Anhänge in ihrer Gesamtheit ersetzt werden.
For the sake of clarity, the Annexes should be replaced in their entirety.
DGT v2019

Davon wird die Europäische Union in ihrer Gesamtheit profitieren.
Indeed, the European Union as a whole will benefit and Parliament will help to bring the Bank closer to the citizens.
Europarl v8

Zudem, Herr Alavanos, sprechen wir von der Besatzung in ihrer Gesamtheit.
Furthermore, Mr Alavanos, we are talking about the crew as a whole.
Europarl v8

Ein zweiter sehr positiver Aspekt ist die Annahme der Charta in ihrer Gesamtheit.
A second very positive thing was the adoption of the Charter in its entirety.
Europarl v8

Aus diesem Grunde haben wir die Entschließung in ihrer Gesamtheit abgelehnt.
We have therefore chosen to vote against the resolution as a whole.
Europarl v8

Wir stimmen darum gegen die Entschließung in ihrer Gesamtheit.
We are therefore voting against the resolution as a whole.
Europarl v8

Meines Erachtens entsprechen die vorliegenden Vorschläge in ihrer Gesamtheit den Erfordernissen der Gemeinschaft.
I believe that the present proposals in their entirety respond to the needs of the Community.
Europarl v8

Die Entschließung in ihrer Gesamtheit enthält zweifellos zahlreiche positive Gesichtspunkte und Forderungen.
In and for itself, the resolution as a whole contains many good viewpoints and demands.
Europarl v8

Die Explosionsrisiken sind in ihrer Gesamtheit zu beurteilen.
Explosion risks shall be assessed overall.
JRC-Acquis v3.0

Die Mikroalgen des Meeres sind in ihrer ökosystemaren Gesamtheit mixotroph.
Their lineage relationships are shown in the figure in the upper right.
Wikipedia v1.0

Die einzelnen Mandeln bilden in ihrer Gesamtheit den Waldeyerschen Rachenring.
In ruminants the tonsils are a compact mass which point towards the lumen of the pharynx.
Wikipedia v1.0

Der Rat bekräftigt seine Resolution 1244 (1999) in ihrer Gesamtheit.
The Council reiterates its resolution 1244 (1999) in its entirety.
MultiUN v1

Lediglich solche Pakete sollten daher in ihrer Gesamtheit als liquide betrachtet werden.
However, package orders where none of the components have a liquid market, where all components are large in scale compared to normal market size, or which are a combination of components that do not have a liquid market and components that are large in scale compared to normal market size, are not considered as standardised or frequently traded and therefore should be determined as not having a liquid market for the package order as a whole.
DGT v2019

Wertminderungsverluste werden in ihrer Gesamtheit in die Gewinn- und Verlustrechnung eingestellt.
Impairment losses are taken to the Profit and Loss Account in their entirety.
TildeMODEL v2018

Diese Projekte in ihrer Gesamtheit werden als ‚Gesamtprojekt‘ bezeichnet.
An “overall project” means one which groups together such projects.
DGT v2019

Die Garantie ist daher in ihrer Gesamtheit als staatliche Beihilfe anzusehen.
Furthermore, Germany accepted the market value of EUR 11,753 billion, which was 60 % of the nominal value.
DGT v2019

Der Inhaber würde die Wandelanleihe in ihrer Gesamtheit analysieren.
The holder would analyse the contractual terms of the financial instrument to determine whether they give rise to cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal amount outstanding and thus are consistent with a basic lending arrangement.
DGT v2019

Die Erweiterung wird auch die politische Sicherheit der EU in ihrer Gesamtheit stärken.
But enlargement will also bring the EU as a whole greater political security.
TildeMODEL v2018

Die Lissabon-Strategie muss in ihrer Gesamtheit erhalten bleiben.
The Lisbon Strategy must be retained in its entirety.
TildeMODEL v2018