Übersetzung für "In frage stehen" in Englisch

In dieser Frage stehen die beiden Generalsekretäre in einem ständigen Dialog.
There is ongoing dialogue between the secretaries-general on this matter.
TildeMODEL v2018

Künstler müssen sich fragen, wo sie in dieser Frage stehen.
So where do you stand as artists in all of this?
ParaCrawl v7.1

Wenn das stimmt, wie kann dann seine Wiederwahl nur vier Jahre später in Frage stehen?
If so, how can his re-election be uncertain just four years later?
News-Commentary v14

Doch dürfen sie die eigentliche Harmonisierung nicht durch die Verabschiedung einseitiger Maßnahmen in Frage stehen.
IV-2 linked with the purpose of the aid scheme although on their own they contravene specific provisions of the Treaty.
EUbookshop v2

Doch zum Verfahren in dieser Frage stehen wir der Europäischen Sozialistischen Fraktion doch etwas näher.
The green we really see from certain leaders is not the green of environmental concern, it is the green of stagnancy and putrefaction.
EUbookshop v2

Die europäische Bevölkerung möchte jetzt wissen, wo ihre Regierungen in dieser Frage stehen.
Something is in the pipeline, but for the time being, we must meet our obligations and finance them.
EUbookshop v2

Enthält eine Liste an Referenzen zu Produkten, die mit einer Frage in Verbindung stehen.
ProductReferences Holds a list of references to products linked to a question.
ParaCrawl v7.1

Schließlich werde ich auf die Rechtsvorschriften verweisen, die in den vorliegenden Rechtssachen in Frage stehen.
Finally, I shall mention the legal provisions at issue in the present cases.
ParaCrawl v7.1

Kunst heute muss mit ihren Grenzen spielen - weil sie gesellschaftlich in Frage stehen.
Art today must play with its boundaries—since they are socially in question.
ParaCrawl v7.1

Wir stellen das Prinzip an sich aber nicht in Frage, und wir stehen auch den Ländern, die eine einheitliche Währung wünschen, nicht kritisch gegenüber.
But that is not an objection of principle, nor is it in any way a criticism of those countries of Europe who wish to proceed to a single currency.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, 20 Jahre später, zu einem Zeitpunkt, zu dem, abgesehen von der Finanzkrise, viele Menschen die europäische Integration in Frage stellen, stehen die 27 Mitgliedstaaten vor einer historischen Verantwortung: die europäische Integration zu stärken oder von Tag zu Tag zu leben infolge von Kompromissen, die vielleicht notwendig sind, aber nichts Gutes für die Zukunft verheißen.
Ladies and gentlemen, 20 years later, at a time when, the financial crisis aside, many people are questioning European integration, the 27 Member States are faced with an historic responsibility: to deepen European integration, or to live day to day as a result of compromises that may well be necessary but that do not bode well for the future.
Europarl v8

Es gab zwar Unterschiede in den Aussagen und in der Präsentation vor dem Parlament, aber insgesamt kann die Qualifikation dieser Kandidaten überhaupt nicht in Frage stehen.
Although there were differences in their statements and in their presentations to the House, there can be no doubt as to their qualifications.
Europarl v8

Obwohl sie nicht persönlich in Frage stehen, haben sie doch zur Inkompetenz der gesamten Kommission Santer und zu ihrem Mangel an kollektiver Verantwortung beigetragen.
Although they were not individually implicated, they did give their support to the incompetence of the entire Santer Commission and its lack of collective responsibility.
Europarl v8

Um auf den Nahen Osten zurückzukommen, so haben sich zum einen neue Hoffnungen auf einen Friedensprozess aufgetan, der zur Entstehung eines Palästinensischen Staates neben dem Staat Israel führt, eine Lösung, die für uns niemals in Frage stand noch je in Frage stehen wird.
Returning to the Middle East, on the one hand hopes have been raised again for a peace process that will lead to the emergence of the Palestinian State alongside the State of Israel, a solution that for us has never been and will never be an issue.
Europarl v8

Und natürlich sollten die NRO einbezogen werden, aber die Autonomie der Sozialpartner darf zu keiner Zeit in Frage stehen.
And, of course, the NGOs should be involved, although the autonomy of the social partners must not be put in question at any time.
Europarl v8

In dieser Frage stehen sich letztlich zwei Denkweisen gegenüber, und natürlich wird sich nicht diejenige von beiden durchsetzen, die die Bürgerrechte begünstigt.
The consultation procedure becomes a battleground, in which the two sides do not compete on an equal footing; two approaches finally square up in these documents, and the one in favour of citizens’ rights is doomed to defeat.
Europarl v8

Ich frage das deswegen, weil wir jetzt auf der Tagesordnung in Kasachstan die Frage stehen haben, wie wir denn in Zukunft über GMOs, also gentechnisch veränderte Organismen, beraten werden.
The reason why I ask this is that we now have to deal, in Kazakhstan, with the issue of how we are in future to give consideration to GMOs – genetically modified organisms.
Europarl v8

Unter gewissen Umständen können zusätzlich zu den bestehenden FATF-Aktionsplänen bestimmte Anforderungen von der EU eingeführt werden - beispielsweise wenn ein Drittland in seinem System zur Bekämpfung von Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung strategische Mängel aufweist, die ein wesentliches Risiko für die EU darstellen, oder wenn bestimmte Anforderungen im Zusammenhang mit der Transparenz hinsichtlich wirtschaftlicher Eigentümer in Frage stehen.
In specific circumstances - for example, if a third country has strategic deficiencies in its anti-money laundering and countering terrorist financing regime that pose a significant threat to the EU or if certain requirements related to beneficial ownership transparency are in question - certain EU requirements can "top up" the existing FATF Action Plan.
ELRC_3382 v1

Sogar die Einigung, dass Frauen und Kinder die belagerte Stadt Homs (eine Hochburg der Assad-Gegner) verlassen dürfen, ist deutlich hinter den Vorstellungen internationaler Vermittler zurückgeblieben – und selbst dieser Erfolg scheint in Frage zu stehen.
Even the agreement to allow women and children to leave blockaded areas of the city of Homs – an anti-Assad stronghold – fell far short of international mediators’ vision (and even this achievement seems to be in doubt).
News-Commentary v14

Sie ist schmerzhaft für all diejenigen, die Pläne auf Eis legen oder erleben müssen, dass Dinge, für die sie lange hart gearbeitet haben, nun in Frage stehen.
It is painful for those who have plans put on hold or things they worked so hard for cast into doubt.
ELRC_3382 v1

Die verwaltungsmäßige Festlegung von Technologien und Diensten sollte nur vorgenommen werden, wenn Ziele von allgemeinem Interesse in Frage stehen, und klar begründet sowie Gegenstand einer regelmäßigen Überprüfung sein.
Member States should apply the procedure set out in Directive (EU) 2015/1535, where relevant, with a view also to providing transparency to stakeholders and to allow other Member States and the Commission to react.
DGT v2019

Die verwaltungsmäßige Festlegung von Technologien und Diensten sollte Ö nur Õ vorgenommen werden, wenn Ziele von allgemeinem Interesse in Frage stehen, und klar begründet sowie Gegenstand einer regelmäßigen Überprüfung sein.
The administrative determination of technologies and services should apply Ö only Õ when general interest objectives are at stake and should be clearly justified and subject to regular periodic review.
TildeMODEL v2018

Ferner ist es für die Beurteilung der Vorschläge der Agenda 2000 von entscheidender Bedeutung, daß die Union ihren Landwirten die Gewähr dafür bietet, daß die für den Zeit­raum 2000?2006 vorgesehenen Direktzahlungen am Ende dieser Verhandlungen nicht in Frage stehen.
In connection with the evaluation of the agricultural proposals set out in Agenda 2000, it is also of crucial importance that the Union can give its farmers a guarantee that the direct payments envisaged between 2000 and 2006 will not be called into question after these negotiations.
TildeMODEL v2018

Die verwaltungsmäßige Festlegung von Technologien und Diensten sollte vorgenommen werden, wenn Ziele von allgemeinem Interesse in Frage stehen, und klar begründet sowie Gegenstand einer regelmäßigen Überprüfung sein.
The administrative determination of technologies and services should apply when general interest objectives are at stake and should be clearly justified and subject to regular periodic review.
DGT v2019

In den Mitgliedstaaten gibt es zwar eine große Vielfalt von praktischen Regelungen und eine ganze Reihe von Konzepten zur Förderung der Sicherheit in der Schule, aber die Mitgliedstaaten in dieser Frage stehen derselben Art von Problemen in dieser Frage gegenüber.
Taking note that there is a rich diversity of practices and a variety of approaches to the fostering of safety at schools in the Member States but that Member States are however faced with the same kind of problems concerning safety at schools.
TildeMODEL v2018

In dieser Frage stehen wir nicht allein: Das Personal der Kommission, dem wir für sein Engagement für das europäische Ideal und für die Leistungen der Gegenwart und der Vergangenheit zu Dank verpflichtet sind, hat seinen Willen bekundet, gemeinsam mit uns auf wirklichen Fortschritt hinzuarbeiten.
We are not alone in that; the staff of the Institution, who deserve tribute for their commitment to the European ideal and their current and past achievements, have made clear their wish to work with us to achieve real progress.
TildeMODEL v2018