Übersetzung für "In folge" in Englisch

In Folge strenger Haushaltsdisziplin sind die Beschäftigungsmöglichkeiten für Menschen mit Behinderungen drastisch zurückgegangen.
As a result, the sources of employment provided for people with disabilities have decreased significantly due to budgetary restraint.
Europarl v8

Zum zweiten Mal in Folge wurde ein uneingeschränktes Prüfungsurteil über die Rechnungsabschlüsse abgegeben.
For the second time in a row, we can speak of an unqualified opinion on the accounts.
Europarl v8

Die Herausforderung ist in Folge der Wirtschaftskrise nun noch größer.
The challenge is even greater as a result of the economic crisis.
Europarl v8

In weiterer Folge entwickelte sich daraus ein extrem schwerer Nuklearunfall im Kernkraftwerk Fukushima.
This subsequently led to an extremely serious nuclear accident in the Fukushima nuclear power station.
Europarl v8

Aus diesem Grund wurden die Unternehmen in der Folge auf Bazán übertragen.
This was the reason for the subsequent transfer of the companies to Bazán.
DGT v2019

In der Folge der Vereinbarung wurde die Rechtsverordnung jedoch nicht aufgehoben.
However, following the agreement, the Implementing Decree was not revoked.
DGT v2019

In der Folge hatte FT das Vertrauen der Märkte verloren.
As a result, France Télécom had then lost the markets' confidence.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten versuchen in der Folge, bei der EU Expertenstellungnahmen einzuholen.
As a result, Member States then try to obtain expert opinions from the EU.
Europarl v8

Naturereignisse werden in Folge des Klimawandels immer häufiger auftreten.
Natural cataclysms will occur ever more frequently as a result of climate change.
Europarl v8

Ich folge in diesem Punkt Herrn Cornelissens Bericht.
I follow Mr Cornelissen's report on this point.
Europarl v8

In der Folge geht der Heizkessel aus und die Heizkostenabrechnung in die Luft.
What happens is the boiler runs out and the heating bills go through the roof.
Europarl v8

In der Folge nimmt die Anzahl Flüge wahrhaft dramatisch zu.
As a consequence of this the number of flights is visibly increasing in a dramatic way.
Europarl v8

Der Libanon hat jedoch seine Souveränität in Folge einer Masseneinwanderung verloren.
Lebanon lost its sovereignty as a result of massive immigration.
Europarl v8

In der Folge kamen erneut Käufer aus dem Ausland.
As a consequence, we had buyers from abroad once again.
Europarl v8

Der Rechnungshof hat zum siebten Mal in Folge die Zuverlässigkeitserklärung verweigert.
The Court of Auditors has, for the seventh time in succession, refused to issue a statement of assurance.
Europarl v8

In der Folge besteht noch immer Spielraum, sodass diese Missstände fortdauern können.
As a result, there is still scope for allowing those abuses to continue.
Europarl v8

In der Folge können wir auch eine umweltfreundlichere Politik verfolgen.
It also allows us to pursue a more environmentally-friendly policy as a result.
Europarl v8

Zum elften Mal in Folge konnte der Rechnungshof keine positive Zuverlässigkeitserklärung erteilen.
For the eleventh year in succession, the Court has been unable to give a statement of assurance on the accounts.
Europarl v8

In Spanien gab es in der Folge im 19. Jahrhundert drei Bürgerkriege.
Subsequently, Spain endured three civil wars during the nineteenth century.
Europarl v8

In der Folge darf diese Regulierung über jedes Maß hinaus ausgedehnt werden.
The consequence of this is that regulation is allowed to expand out of all proportion.
Europarl v8

Die Unternehmen bauten deshalb den siebenten Monat in Folge Stellen ab.
That is why companies have cut back jobs for the seventh month in a row.
WMT-News v2019

Das Unternehmen hat in der Folge entschieden, die Werbeaktion zu stoppen.
The company subsequently decided to discontinue its promotion of the beer that used Nepali spice timur.
GlobalVoices v2018q4

Die moderne Flüchtlingsregelung wurde in Folge des Zweiten Weltkrieges von diesen Leuten entwickelt.
So the modern refugee regime was created in the aftermath of the Second World War by these guys.
TED2020 v1