Übersetzung für "In die praxis umsetzten" in Englisch

Unter Beachtung der Prinzips der Subsidiarität müssen wir jetzt eine effektive integrierte Meerespolitik in die Praxis umsetzten, die gewährleistet, dass eine Koordinierung der verschiedenen Sektorpolitiken erfolgt, die die erwarteten Synergien und einen echten Mehrwert hervorbringt.
Whilst respecting the principle of subsidiarity, we must now put into practice an effective integrated maritime policy that ensures that there is coordination between the various sectoral policies, that produces the expected synergies and real added value.
Europarl v8

Während sich diese anscheinend endlosen Verhandlungen hinzogen, gaben einige Mitgliedstaaten ihrem Standpunkt in der Art und Weise konkreten Ausdruck, wie sie die Mitversicherungsrichtlinie in die Praxis umsetzten.
This left no time for a revision of the text in which the wording could have been tidied up and a number of incoherencies removed that had crept in over the long years of discussion.
EUbookshop v2

Die Vereinigten Staaten sind grundsätzlich einverstanden mit der Einsetzung einer Arbeitsgruppe zur Prüfung des Antrags der Gemeinschaft, Zu geständnisse in Höhe des Schadens zu rücknehmen zu können, den sie erlitt, weil die Vereinigten Staaten den Bericht der Sondergruppe „Superfund", die die von den amerikanischen Behörden erhobene Steuer auf eingeführtes Erdöl verurteilte, nicht in die Praxis umsetzten.
Mr Cavaco Silva, Prime Minister of Portu­gal, announced that his government was prepared to support the establishment in Lisbon of a permanent centre dedicated entirely to studying matters related to the North-South Dialogue. This practical pro­posal is very much in line with the European campaign for North-South interdependence and solidarity.
EUbookshop v2

Die Gewerbetreiben­den, die sie in die Praxis umsetzten, durften an ihren Schaufenstern ein in ganz Europa einheitliches ,Euro­Logo" anbringen.
Shops that agreed to put the code into practice could affix a "euro logo" on their windows, which would be identical throughout Europe.
EUbookshop v2

Während weitere berühmte Feldherren wie Moritz von Sachsen und Guido von Starhemberg seinen Ideen grundsätzlich zustimmten und sie auch in die Praxis umsetzten, wandte sich der größte Teil des militärischen Establishments Europas gegen Folards Ideen.
While some famous commanders such as Marshal Saxe and Guido Starhemberg approved it and put it in practice, a number of tacticians in France and throughout Europe were opposed to it.
WikiMatrix v1

In der Vergangenheit zum Beispiel lebten viele Buddhisten in armen und unterentwickelten Ländern, aber sie waren fähig, reines und beständiges Glück zu finden, indem sie die Lehren Buddhas in die Praxis umsetzten.
For example, in the past many Buddhists lived in poor and underdeveloped countries, but they were able to find pure, lasting happiness by practicing what Buddha had taught.
ParaCrawl v7.1

Das Programm wurde entwickelt, um sicherzustellen, dass unsere Klienten auch weiterhin ihre Genesung nach der Behandlung in der Praxis Küsnacht in die Praxis umsetzten und sie die gesunden Bewältigungsstrategien entwickeln.
The programme is designed to make certain that our clients continue their recovery and put into practice the healthy coping mechanisms they developed during their treatment at The Kusnacht Practice.
ParaCrawl v7.1

Country Manager DE Thay studiert Medienwirtschaft und war auf der Suche nach einer Stelle, bei der er all die gelernte Theorie in die Praxis umsetzten kann.
Thay studied Media Economy and was looking for a job where he could implement all of the learned theory into practice.
ParaCrawl v7.1

Und so begannen wir Kämpfer*innen mit ihnen zusammen zu arbeiten, und was dann in diesem Kampf, in dieser Organisation passierte, ist, dass die Form geschaffen wurde, wie man wollte was man suchte, beziehungsweise, ich will sagen, dass man das, was die compañeras, die compañeros sahen, in die Praxis umsetzten muss, ein wenig, was man will, was man sucht.
And so we, the combatants began to work together with the communities and what happened was that in this struggle, in this organization, we began creating the very forms that we were seeking. That is to say that the compañeras and compañeros, began at that time to put into practice that which they were seeking.
ParaCrawl v7.1

B. an Dickens, der ausführlich über die gleichmäßige Verteilung des Reichtums sprach sowie über das grundlegende Recht des Menschen zu arbeiten, beides Grundlagen des Islamic Banking) bis in die Neuzeit, als die Banksysteme richtig strukturiert das in die Praxis umsetzten, was das Wesentliche des religiösen Glaubens darstellt, indem sie es auf die Finanzwelt anwenden.
Both of these have been basic principles of Islamic Banking right up to modern times, when, in a structured way, the banking systems put the essence represented by religious creeds into practice, applying it to the financial world.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir dem Dhamma zuhören und es in die Praxis umsetzten, sagt man, wir studieren Medizin für Herz und Geist.
When we listen to the Dhamma and put it into practice, we're said to be studying medicine for the heart and mind.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe wir haben Euch den ein oder anderen sinnvollen Tipp geben können und Ihr könnt die Theorie bei Euren Touren in die Praxis umsetzten.
I hope we could give you one or the other useful tip and you can transfer the theory into practice during your splitboard adventures.
ParaCrawl v7.1

Die jeweilige Zeit dazwischen verbringe ich im Unternehmen, wo ich dann mein Wissen in die Praxis umsetzten kann.
I spend the time in between at the company, where I can put the things I've learned into practice.
ParaCrawl v7.1

In zahlreichen Sonderprojekten innerhalb der Unternehmensgruppe konnte ich das theoretische Wissen gleich in die Praxis umsetzten und erste Erfolge verzeichnen.
In numerous special projects within the company group. I was able to translate the theoretical knowledge into practice and achieve initial success.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Protokolle der Weisen gewissermaßen das zionistische Manifest enthielten, also Theorien und Pläne, dann offenbarte Rakowski, wie und mit welchen Methoden "Jene" das Programm zur Durchsetzung der Weltherrschaft in die Praxis umsetzten.
If the Protocols of the Elders of Zion contained the Zionist manifesto, in a manner – theories and plans, that is to say – then Rakovsky reveals how and by what methods "those people" were realizing their program for achieving world hegemony in practice.
ParaCrawl v7.1

Um das Wissen optimal zu vermitteln, haben morgens jeweils Theoriepräsentationen stattgefunden und nachmittags konnten die Kursteilnehmer das gelernt gleich in die Praxis umsetzten: Während des einwöchigen Einsatzes in Vietnam konnten insgesamt 22 Kinder im Alter von 0-6 Jahren mit neuen Hörgeräten versorgt werden.
To convey the knowledge in the most effective way possible, theory presentations were held each morning and the course participants had the opportunity to put what they had learned into practice in the afternoons. During the week-long mission in Vietnam, a total of 22 children aged between 0 and 6 years were fitted with new hearing aids.
ParaCrawl v7.1

Du weißt, wie man Theorien in die Praxis umsetzt.
You're used to putting theories into practice.
OpenSubtitles v2018

Der Squarcialupi-Be-richt enthält eine prinzipielle Forderung, die dies in die Praxis umsetzt.
The Squarcialupi report meets these points, and the Socialist Group will support it.
EUbookshop v2

Diese machtvolle Lehre kann jeder erfahren, der sie in die Praxis umsetzt.
The power of the teaching can be realized by anyone who puts it into practice.
ParaCrawl v7.1

Botschaften, die sie uns gibt, in die Praxis umsetzt und lebt.
Each must ask himself if he is putting into practice and living Mary's messages.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen dafür sorgen, dass Europa die beschlossenen Umweltmaßnahmen tatsächlich in die Praxis umsetzt.
We must ensure that Europe actually puts into practice the environmental measures that have been agreed.
TildeMODEL v2018

Es ist normal, daß Portugal entsprechend dem Beitrittsvertrag einfach die GAP in die Praxis umsetzt.
The cause of all these political problems affecting trade lies in the surpluses in the agricultural sector on both sides of the Atlantic.
EUbookshop v2

Wir werden sie daran zu messen habend ob sie sie in die Praxis umsetzt.
Having a global milk policy at Community level also means attacking the real causes of the surpluses in the Community.
EUbookshop v2

Es geht darum, wie Du es in Deinem Leben in die Praxis umsetzt.
What matters is how you put it into practice in your life.
OpenSubtitles v2018

Wenn der Leser die Anleitung des Buches in die Praxis umsetzt, wächst er spirituell.
If the reader puts the guidance from the book into practice he experiences spiritual growth.
ParaCrawl v7.1

Außerdem finden Lehrgänge statt, in denen man das Gelernte in die Praxis umsetzt.
In addition, courses in which the lessons learned are put into practice, are held.
ParaCrawl v7.1

Die Präsentationen und Live-Vorführungen verdeutlichten wie Omron seine Vision von Industrie 4.0 in die Praxis umsetzt.
The presentations and live demonstrations during the open days demonstrated how Omron implements Industry 4.0 in practice.
ParaCrawl v7.1

A. Christ ist derjenige, der das Wort Gottes hört und es in die Praxis umsetzt.
A. A Christian is someone who listens to the Word of God and puts it into practice.
ParaCrawl v7.1

Wenn Du Ihn nicht in die Praxis umsetzt, wirst Du Ihn verlieren wie einen Duft.
You sentence yourself. If you don't put it into practice, you lose it like a fragrance.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich einer liberalen Politik verschrieben – wie man so schön sagt, zeigt sich der wahre Wert einer Theorie erst, wenn man sie in die Praxis umsetzt –, um zu erreichen, dass unsere Entwicklungspolitik auf die umfangreiche Mobilisierung von Privatkapital gerichtet sein muss, damit ein positiver Effekt für unsere Entwicklung erreicht wird.
I have actually pursued a free market policy – as they say, only by putting the theory into practice will we see whether it works – to show that, in fact, development policy must be geared towards a massive appeal for private capital to help our development.
Europarl v8

Wenn man dies in die Praxis umsetzt, könnte es von großem Nutzen für die humanitären Aktivitäten der EU sein, und die neuen Mitgliedstaaten könnten stärker in die europäischen Maßnahmen eingebunden werden.
When put into practice, this could benefit a lot of the humanitarian activities of the EU and enable the new Member States to become further involved in European policies.
Europarl v8

Auf jeden Fall werden wir weiterhin regelmäßige Analysen zum Stand der Anwendung der beschlossenen Maßnahmen anfertigen, und – das betone ich nochmals – wenn ein Mitgliedstaat die Richtlinien und Verordnungen nicht richtig anwendet und in die Praxis umsetzt, Herr Ebner, so werden wir ohne Zweifel den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften in Luxemburg anrufen, so wie es geschehen ist, als eine Verzögerung beispielsweise bei der Anwendung der Gas-Richtlinie oder einfach eine nicht dem Inhalt der Richtlinie entsprechende Umsetzung erfolgte.
In any event, we are going to continue carrying out periodic analyses of the true picture of the implementation of the measures adopted and naturally – I repeat – if any Member State fails to implement the Directives and Regulations properly and does not put them into practice appropriately, Mr Ebner, I have no doubt that we will bring the matter before the Court of Justice of the European Communities in Luxembourg, as we did in certain cases in which there was a delay, for example, in implementing the gas Directive or, simply, a transposition not complying with the content of the Directive.
Europarl v8

Wenn die neue Regierung der Türkei die Chancen für die Lösung des Zypern-Konflikts ergreift, wenn sie die bereits beschlossenen Reformen endlich in die Praxis umsetzt, wenn sie darüber hinaus neue Reformen durchführen will, wie sie es dieses Wochenende mit zero tolerance für Folter angekündigt hat, wenn diese Regierung endlich Gefangene wie die Sacharow-Preisträgerin Lela Zana, freiließe ... Wenn all dies geschieht, dann kann die EU nicht anders, als sich mit diesem Land weiter zu befassen.
If the new Turkish Government were to seize the opportunities of solving the conflict in Cyprus, if that government were at long last to translate the reforms already decided upon into practice, if, in addition, that government wanted to carry out fresh reforms, as it announced this weekend, with zero tolerance towards incidents of torture, if the self-same government were to release prisoners, including the Sakharov Prize winner Lela Zana ? if all of this happened, then the EU would have no option but to keep up with that country.
Europarl v8

Außerdem halte ich es für sehr wichtig, dass die Kommission die im Zusammenhang mit dem Schutz des geistigen Eigentums vorgeschlagenen Maßnahmen in die Praxis umsetzt.
Finally, it is very important that the Commission implement the proposed measures on protecting intellectual property rights.
Europarl v8

Die schottischen Fischer werden eine Gemeinsame Fischereipolitik fordern, die die geplanten Maßnahmen tatsächlich in die Praxis umsetzt, die sich also in einer Weise mit den konkreten Fragen der Bewirtschaftung auseinander setzt, die der Erhaltung und Nachhaltigkeit wirklich zugute kommt.
Scotland's fishing communities will be demanding that a new Common Fisheries Policy actually does what it is supposed to do, namely that it actually addresses the real management issues in a way which will be effective in terms of conservation and sustainability.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, dass der Europäische Rat energische Maßnahmen ergreift, die Haltung des Europäischen Parlaments in die Praxis umsetzt, das Assoziierungsabkommen mit Israel aussetzt und die Erfüllung der UNO-Beschlüsse fordert.
It is time that the European Council took firm measures, turned Parliament’s opinion into action, suspended the Association Agreement with Israel and demanded compliance with UN decisions.
Europarl v8

Ich frage mich, viereinhalb Monate später, wie Herr Blair diese Worte in die Praxis umsetzt.
I wonder, four and a half months later, how Mr Blair is translating these words into practice.
Europarl v8

Dan freundet sich mit Joy an, die die Lehren von „Sokrates” in die Praxis umsetzt.
As a result of his exposure to the last, Dan seeks to learn the secret behind it.
Wikipedia v1.0

Darüber hinaus unterstützen die Mainstream-Programme des Europäischen Sozialfonds und die Gemeinschaftsinitiative EQUAL als die wichtigsten Finanzierungsinstrumente, über die die Gemeinschaft ihre Beschäftigungsziele im Behindertenbereich in die Praxis umsetzt, ein breites Spektrum von Aktionen zur Integration behinderter Menschen in den Arbeitsmarkt und sie testen dabei innovative Vorgehensweisen zu spezifischen Aspekten dieser Integration.
Moreover, the European Social Fund mainstream programmes and the Community initiative EQUAL, as the main financial tools through which the Community translates into action its aims as regards employment of people with disabilities, finance a wide range of actions for the integration of disabled people into the labour market and test innovative approaches on specific aspects of the integration into the labour market.
TildeMODEL v2018

Diese Aufzählung zeigt, dass die Europäische Union die zweigleisige Strategie, die von der Europäischen Kommission im Mai letzten Jahres konzipiert und vom Europäischen Rat und dem Europäischen Parlament gebilligt wurde, in die Praxis umsetzt.
This record shows that the European Union is making a reality of the twin-track strategy set out by the European Commission last May, and backed by the European Council and the European Parliament.
TildeMODEL v2018

Im Kontext des „Kopenhagen-Prozesses“, der die oben genannte Erklärung und Entschließung in die Praxis umsetzt, wurde eine technische Arbeitsgruppe zum Thema Transparenz gegründet, der Vertreter der Mitgliedstaaten, Beitrittsländer und Sozialpartner angehören.
In the context of the “Copenhagen process” that puts in practice the above mentioned declaration and resolution, a technical working group on transparency was set up, including representatives of Member States, candidate countries and social partners.
TildeMODEL v2018

Die Kommission empfiehlt die Einrichtung einer Kommunikationsstelle im Amt, die die Kommunikationspolitik des Amtes in die Praxis umsetzt und den Direktor auf der Grundlage der Leitlinien des Amtes unterstützt.
The Commission recommends that a communication unit be established in the Office to manage the Office’s communication activities on a day-to-day basis and assist the Director on the basis of the guidelines established by the Office.
TildeMODEL v2018