Translation of "In die praxis umsetzten" in English
Unter
Beachtung
der
Prinzips
der
Subsidiarität
müssen
wir
jetzt
eine
effektive
integrierte
Meerespolitik
in
die
Praxis
umsetzten,
die
gewährleistet,
dass
eine
Koordinierung
der
verschiedenen
Sektorpolitiken
erfolgt,
die
die
erwarteten
Synergien
und
einen
echten
Mehrwert
hervorbringt.
Whilst
respecting
the
principle
of
subsidiarity,
we
must
now
put
into
practice
an
effective
integrated
maritime
policy
that
ensures
that
there
is
coordination
between
the
various
sectoral
policies,
that
produces
the
expected
synergies
and
real
added
value.
Europarl v8
Während
sich
diese
anscheinend
endlosen
Verhandlungen
hinzogen,
gaben
einige
Mitgliedstaaten
ihrem
Standpunkt
in
der
Art
und
Weise
konkreten
Ausdruck,
wie
sie
die
Mitversicherungsrichtlinie
in
die
Praxis
umsetzten.
This
left
no
time
for
a
revision
of
the
text
in
which
the
wording
could
have
been
tidied
up
and
a
number
of
incoherencies
removed
that
had
crept
in
over
the
long
years
of
discussion.
EUbookshop v2
Die
Vereinigten
Staaten
sind
grundsätzlich
einverstanden
mit
der
Einsetzung
einer
Arbeitsgruppe
zur
Prüfung
des
Antrags
der
Gemeinschaft,
Zu
geständnisse
in
Höhe
des
Schadens
zu
rücknehmen
zu
können,
den
sie
erlitt,
weil
die
Vereinigten
Staaten
den
Bericht
der
Sondergruppe
„Superfund",
die
die
von
den
amerikanischen
Behörden
erhobene
Steuer
auf
eingeführtes
Erdöl
verurteilte,
nicht
in
die
Praxis
umsetzten.
Mr
Cavaco
Silva,
Prime
Minister
of
Portugal,
announced
that
his
government
was
prepared
to
support
the
establishment
in
Lisbon
of
a
permanent
centre
dedicated
entirely
to
studying
matters
related
to
the
North-South
Dialogue.
This
practical
proposal
is
very
much
in
line
with
the
European
campaign
for
North-South
interdependence
and
solidarity.
EUbookshop v2
Die
Gewerbetreibenden,
die
sie
in
die
Praxis
umsetzten,
durften
an
ihren
Schaufenstern
ein
in
ganz
Europa
einheitliches
,EuroLogo"
anbringen.
Shops
that
agreed
to
put
the
code
into
practice
could
affix
a
"euro
logo"
on
their
windows,
which
would
be
identical
throughout
Europe.
EUbookshop v2
Während
weitere
berühmte
Feldherren
wie
Moritz
von
Sachsen
und
Guido
von
Starhemberg
seinen
Ideen
grundsätzlich
zustimmten
und
sie
auch
in
die
Praxis
umsetzten,
wandte
sich
der
größte
Teil
des
militärischen
Establishments
Europas
gegen
Folards
Ideen.
While
some
famous
commanders
such
as
Marshal
Saxe
and
Guido
Starhemberg
approved
it
and
put
it
in
practice,
a
number
of
tacticians
in
France
and
throughout
Europe
were
opposed
to
it.
WikiMatrix v1
In
der
Vergangenheit
zum
Beispiel
lebten
viele
Buddhisten
in
armen
und
unterentwickelten
Ländern,
aber
sie
waren
fähig,
reines
und
beständiges
Glück
zu
finden,
indem
sie
die
Lehren
Buddhas
in
die
Praxis
umsetzten.
For
example,
in
the
past
many
Buddhists
lived
in
poor
and
underdeveloped
countries,
but
they
were
able
to
find
pure,
lasting
happiness
by
practicing
what
Buddha
had
taught.
ParaCrawl v7.1
Das
Programm
wurde
entwickelt,
um
sicherzustellen,
dass
unsere
Klienten
auch
weiterhin
ihre
Genesung
nach
der
Behandlung
in
der
Praxis
Küsnacht
in
die
Praxis
umsetzten
und
sie
die
gesunden
Bewältigungsstrategien
entwickeln.
The
programme
is
designed
to
make
certain
that
our
clients
continue
their
recovery
and
put
into
practice
the
healthy
coping
mechanisms
they
developed
during
their
treatment
at
The
Kusnacht
Practice.
ParaCrawl v7.1
Country
Manager
DE
Thay
studiert
Medienwirtschaft
und
war
auf
der
Suche
nach
einer
Stelle,
bei
der
er
all
die
gelernte
Theorie
in
die
Praxis
umsetzten
kann.
Thay
studied
Media
Economy
and
was
looking
for
a
job
where
he
could
implement
all
of
the
learned
theory
into
practice.
ParaCrawl v7.1
Und
so
begannen
wir
Kämpfer*innen
mit
ihnen
zusammen
zu
arbeiten,
und
was
dann
in
diesem
Kampf,
in
dieser
Organisation
passierte,
ist,
dass
die
Form
geschaffen
wurde,
wie
man
wollte
was
man
suchte,
beziehungsweise,
ich
will
sagen,
dass
man
das,
was
die
compañeras,
die
compañeros
sahen,
in
die
Praxis
umsetzten
muss,
ein
wenig,
was
man
will,
was
man
sucht.
And
so
we,
the
combatants
began
to
work
together
with
the
communities
and
what
happened
was
that
in
this
struggle,
in
this
organization,
we
began
creating
the
very
forms
that
we
were
seeking.
That
is
to
say
that
the
compañeras
and
compañeros,
began
at
that
time
to
put
into
practice
that
which
they
were
seeking.
ParaCrawl v7.1
B.
an
Dickens,
der
ausführlich
über
die
gleichmäßige
Verteilung
des
Reichtums
sprach
sowie
über
das
grundlegende
Recht
des
Menschen
zu
arbeiten,
beides
Grundlagen
des
Islamic
Banking)
bis
in
die
Neuzeit,
als
die
Banksysteme
richtig
strukturiert
das
in
die
Praxis
umsetzten,
was
das
Wesentliche
des
religiösen
Glaubens
darstellt,
indem
sie
es
auf
die
Finanzwelt
anwenden.
Both
of
these
have
been
basic
principles
of
Islamic
Banking
right
up
to
modern
times,
when,
in
a
structured
way,
the
banking
systems
put
the
essence
represented
by
religious
creeds
into
practice,
applying
it
to
the
financial
world.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
dem
Dhamma
zuhören
und
es
in
die
Praxis
umsetzten,
sagt
man,
wir
studieren
Medizin
für
Herz
und
Geist.
When
we
listen
to
the
Dhamma
and
put
it
into
practice,
we're
said
to
be
studying
medicine
for
the
heart
and
mind.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
wir
haben
Euch
den
ein
oder
anderen
sinnvollen
Tipp
geben
können
und
Ihr
könnt
die
Theorie
bei
Euren
Touren
in
die
Praxis
umsetzten.
I
hope
we
could
give
you
one
or
the
other
useful
tip
and
you
can
transfer
the
theory
into
practice
during
your
splitboard
adventures.
ParaCrawl v7.1
Die
jeweilige
Zeit
dazwischen
verbringe
ich
im
Unternehmen,
wo
ich
dann
mein
Wissen
in
die
Praxis
umsetzten
kann.
I
spend
the
time
in
between
at
the
company,
where
I
can
put
the
things
I've
learned
into
practice.
ParaCrawl v7.1
In
zahlreichen
Sonderprojekten
innerhalb
der
Unternehmensgruppe
konnte
ich
das
theoretische
Wissen
gleich
in
die
Praxis
umsetzten
und
erste
Erfolge
verzeichnen.
In
numerous
special
projects
within
the
company
group.
I
was
able
to
translate
the
theoretical
knowledge
into
practice
and
achieve
initial
success.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Protokolle
der
Weisen
gewissermaßen
das
zionistische
Manifest
enthielten,
also
Theorien
und
Pläne,
dann
offenbarte
Rakowski,
wie
und
mit
welchen
Methoden
"Jene"
das
Programm
zur
Durchsetzung
der
Weltherrschaft
in
die
Praxis
umsetzten.
If
the
Protocols
of
the
Elders
of
Zion
contained
the
Zionist
manifesto,
in
a
manner
–
theories
and
plans,
that
is
to
say
–
then
Rakovsky
reveals
how
and
by
what
methods
"those
people"
were
realizing
their
program
for
achieving
world
hegemony
in
practice.
ParaCrawl v7.1
Um
das
Wissen
optimal
zu
vermitteln,
haben
morgens
jeweils
Theoriepräsentationen
stattgefunden
und
nachmittags
konnten
die
Kursteilnehmer
das
gelernt
gleich
in
die
Praxis
umsetzten:
Während
des
einwöchigen
Einsatzes
in
Vietnam
konnten
insgesamt
22
Kinder
im
Alter
von
0-6
Jahren
mit
neuen
Hörgeräten
versorgt
werden.
To
convey
the
knowledge
in
the
most
effective
way
possible,
theory
presentations
were
held
each
morning
and
the
course
participants
had
the
opportunity
to
put
what
they
had
learned
into
practice
in
the
afternoons.
During
the
week-long
mission
in
Vietnam,
a
total
of
22
children
aged
between
0
and
6
years
were
fitted
with
new
hearing
aids.
ParaCrawl v7.1
Du
weißt,
wie
man
Theorien
in
die
Praxis
umsetzt.
You're
used
to
putting
theories
into
practice.
OpenSubtitles v2018
Der
Squarcialupi-Be-richt
enthält
eine
prinzipielle
Forderung,
die
dies
in
die
Praxis
umsetzt.
The
Squarcialupi
report
meets
these
points,
and
the
Socialist
Group
will
support
it.
EUbookshop v2
Diese
machtvolle
Lehre
kann
jeder
erfahren,
der
sie
in
die
Praxis
umsetzt.
The
power
of
the
teaching
can
be
realized
by
anyone
who
puts
it
into
practice.
ParaCrawl v7.1
Botschaften,
die
sie
uns
gibt,
in
die
Praxis
umsetzt
und
lebt.
Each
must
ask
himself
if
he
is
putting
into
practice
and
living
Mary's
messages.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
Europa
die
beschlossenen
Umweltmaßnahmen
tatsächlich
in
die
Praxis
umsetzt.
We
must
ensure
that
Europe
actually
puts
into
practice
the
environmental
measures
that
have
been
agreed.
TildeMODEL v2018
Es
ist
normal,
daß
Portugal
entsprechend
dem
Beitrittsvertrag
einfach
die
GAP
in
die
Praxis
umsetzt.
The
cause
of
all
these
political
problems
affecting
trade
lies
in
the
surpluses
in
the
agricultural
sector
on
both
sides
of
the
Atlantic.
EUbookshop v2
Wir
werden
sie
daran
zu
messen
habend
ob
sie
sie
in
die
Praxis
umsetzt.
Having
a
global
milk
policy
at
Community
level
also
means
attacking
the
real
causes
of
the
surpluses
in
the
Community.
EUbookshop v2
Es
geht
darum,
wie
Du
es
in
Deinem
Leben
in
die
Praxis
umsetzt.
What
matters
is
how
you
put
it
into
practice
in
your
life.
OpenSubtitles v2018
Wenn
der
Leser
die
Anleitung
des
Buches
in
die
Praxis
umsetzt,
wächst
er
spirituell.
If
the
reader
puts
the
guidance
from
the
book
into
practice
he
experiences
spiritual
growth.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
finden
Lehrgänge
statt,
in
denen
man
das
Gelernte
in
die
Praxis
umsetzt.
In
addition,
courses
in
which
the
lessons
learned
are
put
into
practice,
are
held.
ParaCrawl v7.1
Die
Präsentationen
und
Live-Vorführungen
verdeutlichten
wie
Omron
seine
Vision
von
Industrie
4.0
in
die
Praxis
umsetzt.
The
presentations
and
live
demonstrations
during
the
open
days
demonstrated
how
Omron
implements
Industry
4.0
in
practice.
ParaCrawl v7.1
A.
Christ
ist
derjenige,
der
das
Wort
Gottes
hört
und
es
in
die
Praxis
umsetzt.
A.
A
Christian
is
someone
who
listens
to
the
Word
of
God
and
puts
it
into
practice.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Du
Ihn
nicht
in
die
Praxis
umsetzt,
wirst
Du
Ihn
verlieren
wie
einen
Duft.
You
sentence
yourself.
If
you
don't
put
it
into
practice,
you
lose
it
like
a
fragrance.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
einer
liberalen
Politik
verschrieben
–
wie
man
so
schön
sagt,
zeigt
sich
der
wahre
Wert
einer
Theorie
erst,
wenn
man
sie
in
die
Praxis
umsetzt –,
um
zu
erreichen,
dass
unsere
Entwicklungspolitik
auf
die
umfangreiche
Mobilisierung
von
Privatkapital
gerichtet
sein
muss,
damit
ein
positiver
Effekt
für
unsere
Entwicklung
erreicht
wird.
I
have
actually
pursued
a
free
market
policy
–
as
they
say,
only
by
putting
the
theory
into
practice
will
we
see
whether
it
works
–
to
show
that,
in
fact,
development
policy
must
be
geared
towards
a
massive
appeal
for
private
capital
to
help
our
development.
Europarl v8
Wenn
man
dies
in
die
Praxis
umsetzt,
könnte
es
von
großem
Nutzen
für
die
humanitären
Aktivitäten
der
EU
sein,
und
die
neuen
Mitgliedstaaten
könnten
stärker
in
die
europäischen
Maßnahmen
eingebunden
werden.
When
put
into
practice,
this
could
benefit
a
lot
of
the
humanitarian
activities
of
the
EU
and
enable
the
new
Member
States
to
become
further
involved
in
European
policies.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
werden
wir
weiterhin
regelmäßige
Analysen
zum
Stand
der
Anwendung
der
beschlossenen
Maßnahmen
anfertigen,
und
–
das
betone
ich
nochmals
–
wenn
ein
Mitgliedstaat
die
Richtlinien
und
Verordnungen
nicht
richtig
anwendet
und
in
die
Praxis
umsetzt,
Herr
Ebner,
so
werden
wir
ohne
Zweifel
den
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
in
Luxemburg
anrufen,
so
wie
es
geschehen
ist,
als
eine
Verzögerung
beispielsweise
bei
der
Anwendung
der
Gas-Richtlinie
oder
einfach
eine
nicht
dem
Inhalt
der
Richtlinie
entsprechende
Umsetzung
erfolgte.
In
any
event,
we
are
going
to
continue
carrying
out
periodic
analyses
of
the
true
picture
of
the
implementation
of
the
measures
adopted
and
naturally
–
I
repeat
–
if
any
Member
State
fails
to
implement
the
Directives
and
Regulations
properly
and
does
not
put
them
into
practice
appropriately,
Mr
Ebner,
I
have
no
doubt
that
we
will
bring
the
matter
before
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities
in
Luxembourg,
as
we
did
in
certain
cases
in
which
there
was
a
delay,
for
example,
in
implementing
the
gas
Directive
or,
simply,
a
transposition
not
complying
with
the
content
of
the
Directive.
Europarl v8
Wenn
die
neue
Regierung
der
Türkei
die
Chancen
für
die
Lösung
des
Zypern-Konflikts
ergreift,
wenn
sie
die
bereits
beschlossenen
Reformen
endlich
in
die
Praxis
umsetzt,
wenn
sie
darüber
hinaus
neue
Reformen
durchführen
will,
wie
sie
es
dieses
Wochenende
mit
zero
tolerance
für
Folter
angekündigt
hat,
wenn
diese
Regierung
endlich
Gefangene
wie
die
Sacharow-Preisträgerin
Lela
Zana,
freiließe
...
Wenn
all
dies
geschieht,
dann
kann
die
EU
nicht
anders,
als
sich
mit
diesem
Land
weiter
zu
befassen.
If
the
new
Turkish
Government
were
to
seize
the
opportunities
of
solving
the
conflict
in
Cyprus,
if
that
government
were
at
long
last
to
translate
the
reforms
already
decided
upon
into
practice,
if,
in
addition,
that
government
wanted
to
carry
out
fresh
reforms,
as
it
announced
this
weekend,
with
zero
tolerance
towards
incidents
of
torture,
if
the
self-same
government
were
to
release
prisoners,
including
the
Sakharov
Prize
winner
Lela
Zana
?
if
all
of
this
happened,
then
the
EU
would
have
no
option
but
to
keep
up
with
that
country.
Europarl v8
Außerdem
halte
ich
es
für
sehr
wichtig,
dass
die
Kommission
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Schutz
des
geistigen
Eigentums
vorgeschlagenen
Maßnahmen
in
die
Praxis
umsetzt.
Finally,
it
is
very
important
that
the
Commission
implement
the
proposed
measures
on
protecting
intellectual
property
rights.
Europarl v8
Die
schottischen
Fischer
werden
eine
Gemeinsame
Fischereipolitik
fordern,
die
die
geplanten
Maßnahmen
tatsächlich
in
die
Praxis
umsetzt,
die
sich
also
in
einer
Weise
mit
den
konkreten
Fragen
der
Bewirtschaftung
auseinander
setzt,
die
der
Erhaltung
und
Nachhaltigkeit
wirklich
zugute
kommt.
Scotland's
fishing
communities
will
be
demanding
that
a
new
Common
Fisheries
Policy
actually
does
what
it
is
supposed
to
do,
namely
that
it
actually
addresses
the
real
management
issues
in
a
way
which
will
be
effective
in
terms
of
conservation
and
sustainability.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
dass
der
Europäische
Rat
energische
Maßnahmen
ergreift,
die
Haltung
des
Europäischen
Parlaments
in
die
Praxis
umsetzt,
das
Assoziierungsabkommen
mit
Israel
aussetzt
und
die
Erfüllung
der
UNO-Beschlüsse
fordert.
It
is
time
that
the
European
Council
took
firm
measures,
turned
Parliament’s
opinion
into
action,
suspended
the
Association
Agreement
with
Israel
and
demanded
compliance
with
UN
decisions.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
viereinhalb
Monate
später,
wie
Herr
Blair
diese
Worte
in
die
Praxis
umsetzt.
I
wonder,
four
and
a
half
months
later,
how
Mr
Blair
is
translating
these
words
into
practice.
Europarl v8
Dan
freundet
sich
mit
Joy
an,
die
die
Lehren
von
„Sokrates”
in
die
Praxis
umsetzt.
As
a
result
of
his
exposure
to
the
last,
Dan
seeks
to
learn
the
secret
behind
it.
Wikipedia v1.0
Darüber
hinaus
unterstützen
die
Mainstream-Programme
des
Europäischen
Sozialfonds
und
die
Gemeinschaftsinitiative
EQUAL
als
die
wichtigsten
Finanzierungsinstrumente,
über
die
die
Gemeinschaft
ihre
Beschäftigungsziele
im
Behindertenbereich
in
die
Praxis
umsetzt,
ein
breites
Spektrum
von
Aktionen
zur
Integration
behinderter
Menschen
in
den
Arbeitsmarkt
und
sie
testen
dabei
innovative
Vorgehensweisen
zu
spezifischen
Aspekten
dieser
Integration.
Moreover,
the
European
Social
Fund
mainstream
programmes
and
the
Community
initiative
EQUAL,
as
the
main
financial
tools
through
which
the
Community
translates
into
action
its
aims
as
regards
employment
of
people
with
disabilities,
finance
a
wide
range
of
actions
for
the
integration
of
disabled
people
into
the
labour
market
and
test
innovative
approaches
on
specific
aspects
of
the
integration
into
the
labour
market.
TildeMODEL v2018
Diese
Aufzählung
zeigt,
dass
die
Europäische
Union
die
zweigleisige
Strategie,
die
von
der
Europäischen
Kommission
im
Mai
letzten
Jahres
konzipiert
und
vom
Europäischen
Rat
und
dem
Europäischen
Parlament
gebilligt
wurde,
in
die
Praxis
umsetzt.
This
record
shows
that
the
European
Union
is
making
a
reality
of
the
twin-track
strategy
set
out
by
the
European
Commission
last
May,
and
backed
by
the
European
Council
and
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018
Im
Kontext
des
„Kopenhagen-Prozesses“,
der
die
oben
genannte
Erklärung
und
Entschließung
in
die
Praxis
umsetzt,
wurde
eine
technische
Arbeitsgruppe
zum
Thema
Transparenz
gegründet,
der
Vertreter
der
Mitgliedstaaten,
Beitrittsländer
und
Sozialpartner
angehören.
In
the
context
of
the
“Copenhagen
process”
that
puts
in
practice
the
above
mentioned
declaration
and
resolution,
a
technical
working
group
on
transparency
was
set
up,
including
representatives
of
Member
States,
candidate
countries
and
social
partners.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
empfiehlt
die
Einrichtung
einer
Kommunikationsstelle
im
Amt,
die
die
Kommunikationspolitik
des
Amtes
in
die
Praxis
umsetzt
und
den
Direktor
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
des
Amtes
unterstützt.
The
Commission
recommends
that
a
communication
unit
be
established
in
the
Office
to
manage
the
Office’s
communication
activities
on
a
day-to-day
basis
and
assist
the
Director
on
the
basis
of
the
guidelines
established
by
the
Office.
TildeMODEL v2018