Übersetzung für "In den kontext" in Englisch

Natürlich sollte dieses Thema in den Kontext der umfassenden Antwort gestellt werden.
Of course, this issue should be put in the context of the comprehensive response.
Europarl v8

Doch bislang wurde dieser Erfolg nicht in den Kontext der Gemeinschaft übertragen.
However, this success has not to date been transferred to the Community context.
Europarl v8

Ich glaube nur, daß er nicht in den Kontext dieses Textes paßt.
But I believe that it is not appropriate in this context.
Europarl v8

Zweitens sollte das Thema eindeutig in den Kontext der laufenden WHO-Verhandlung gestellt werden.
Secondly, we believe that this matter should be firmly placed in the context of existing negotiations in the World Health Organisation.
Europarl v8

Zweitens sollte die Klimapolitik verstärkt in den Kontext der Entwicklung gestellt werden.
Secondly, policy on climate should be placed much more in the context of development.
Europarl v8

Das Ganze ist in den Kontext der Lissabon-Strategie für Wachstum und Beschäftigung eingebettet.
This takes place in the context of the overall Lisbon strategy for growth and jobs.
Europarl v8

Also lassen Sie uns diese Problematik in den richtigen Kontext einordnen.
So let us give it some context.
Europarl v8

Wie integriere ich diese Informationen in den größeren Kontext meines Privatlebens?
How do I integrate this information into the longer course of my life?
TED2013 v1.1

Jetzt werden wir das in den musikalischen Kontext stellen.
Now we're going to put that in the context of the music.
TED2020 v1

Das heißt, Lernen ist eingebettet in den situativen Kontext.
In the past when individuals learned about a particular topic it was done in person, in a hands-on environment.
Wikipedia v1.0

Die handelpolitischen Entwicklungshilfemaßnahmen sollten in den Kontext der Entwicklungsagenda von Doha gestellt werden.
Trade related development policy activities should be seen in conjunction with the Doha Development Agenda (DDA).
TildeMODEL v2018

Die Vorschläge fügen sich in den Kontext der reformierten Agrarpolitik ein.
The proposals follow on from the reform of the agricultural policy.
TildeMODEL v2018

Außerdem muss er die festgestellten Probleme in den jeweiligen Kontext stellen.
And it must place them in their proper context.
TildeMODEL v2018

Das muss man in den Kontext der Denkweise im 18. Jh. stellen.
You have to put that into the context of the 18th century.
OpenSubtitles v2018

Darf man in diesem Kontext den Schutz der Verbraucher hintanstellen?
Can you imagine a European market with no protection for consumers?
EUbookshop v2

Priorität wird in diesem Kontext den Beziehern niedriger Einkommen zugewiesen.
Measures are proposed to integrate disadvantaged persons and disabled people into employment.
EUbookshop v2

Die europaweite Vision muss sich folglich in den globalen Kontext einfügen.
The pan-European vision must fit into the global context.
EUbookshop v2

Die bilateralen Wirtschaftsbeziehungen müssen natürlich auch in den größeren multilateralen Kontext gestelltwerden.
This basically means for us that together wecan address the challenges at hand better thanalone.
EUbookshop v2

Der Bericht stellt diese Frage in den allgemeinen Kontext des EU-Rechts.
The report puts this issue in the general context of EU law.
EUbookshop v2

Im betrieblichen Umfeld wird CSCL in den Kontext von Wissensmanagement gestellt.
Characteristically for CSCL, their theories were integrated with the design, deployment, and study of the CSCL technology.
Wikipedia v1.0

Sie sind in diesem Zusammenhang in den Kontext von Sportveranstaltungen eingebunden.
In this sense, they are integrated in the context of sports events.
ParaCrawl v7.1

Die Verlobung gehört in den Kontext eines intensiven Evangelisierungsprozesses.
The engagement period is set within the context of a rich evangelization process.
ParaCrawl v7.1