Übersetzung für "In den fängen" in Englisch
Sie
glauben
doch
nicht,
es
gefiel
ihm
in
den
Fängen
dieser
Krake.
You
think
he
wants
to
be
in
the
grip
of
that
red-headed
octopus?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
Caroline
in
den
Fängen
und
mich
und
Elena
gehörig
genervt.
You
used
Caroline,
you
got
to
me
and
Elena,
good
for
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Königin
ist
in
den
Fängen
von
Melbourne,
dem
Großen
Verführer.
The
Queen
is
in
the
clutches
of
Melbourne,
the
great
seducer!
OpenSubtitles v2018
Ein
Rentier
ist
in
den
Fängen
der
Adler.
A
little
reindeer
was
taken
by
the
eagles.
OpenSubtitles v2018
In
den
Fängen
der
Geheimpolizei
(Stasi)
ist
ei...
In
the
clutches
of
secret
police
is
an...
ParaCrawl v7.1
Deutschland
und
Österreich
erstickten
in
den
Fängen
des
Krieges
und
der
Lebensmittelkrise.
Germany
and
Austria
were
suffocating
in
the
grip
of
war
and
a
food
crisis.
ParaCrawl v7.1
Gefallen
bedeutet,
dass
die
Lebewesen
in
den
Fängen
der
materiellen
Energie
sind.
Fallen
means
when
the
living
entities
are
under
the
clutches
of
this
material
energy.
ParaCrawl v7.1
Wie
viele
chinesische
Kinder
werden
in
den
Fängen
unseres
kapitalistisch/kommunistischen
Systems
noch
versklavt?
How
many
more
Chinese
children
will
become
slaves
in
the
maw
of
our
capitalist/communist
system?
News-Commentary v14
Sollte
ich
sterben,
dann
nicht
als
hilfloses
Insekt
in
den
Fängen
des
Spinnenungeheuers.
If
I
was
to
die,
it
would
not
be
as
a
helpless
insect...
in
the
jaws
of
the
spider
monster.
OpenSubtitles v2018
Befindet
sich
in
den
Fängen
Kabeljau,
so
muß
der
Richtverringerungssatz
von
30
%
angewendet
werden.
The
presence
of
cod
in
the
catches
means
that
a
pilot
reduction
rate
of
30%
must
be
applied.
TildeMODEL v2018
Du
willst
die
Mutter
deines
Sohnes...
in
den
Fängen
dieses
miesen
Zuhälters
lassen?
You
gonna
let
your
son's
mother
remain
a
white
slave
to
this
two-bit
pimp?
It-
OpenSubtitles v2018
Der
Sängerknabe
zog
in
den
Krieg,
in
den
Fängen
des
Todes
wirst
du
ihn
finden.
The
minstrel
boy
to
the
war
has
gone
In
the
ranks
of
death
you
will
find
him
OpenSubtitles v2018
In
den
Fängen
einer
uralten
Macht
steht
das
Gleichgewicht
der
ganzen
Welt
auf
dem
Spiel!
In
the
thrall
of
ancient
powers,
the
whole
world
hangs
in
the
balance!
ParaCrawl v7.1
Vampir
und
Gier
–
Börse
in
den
Fängen
der
FANG-Aktien
–
aber
jetzt
zählen
Fundamentals!
Vampire
and
greed—stock
market
in
the
clutches
of
the
FANG
stocks—but
now
it
is
the
fundamentals
that
count!
CCAligned v1
Beute
im
Winter
sind
kleine
Nagetiere
oder
Singvögel
und
die
Beute
wird
in
den
Fängen
davongetragen.
Preys
in
winter
are
small
rodents
or
passerines
and
the
prey
is
carried
away
in
the
claws.
ParaCrawl v7.1
Wir
arbeiten
daran,
diejenigen
zu
befreien,
die
in
den
Fängen
der
Kabalen
sind.
We
are
working
to
release
those
that
are
trapped
by
the
Cabal.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Rückseite
ist
der
gekrönte
doppelköpfige
Zarenadler
mit
Zepter
und
Reichsapfel
in
den
Fängen
abgebildet.
The
reverse
bears
the
crowned,
double-headed
eagle
of
the
Tsars
with
the
orb
and
scepter
in
its
talons.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
Grund,
warum
sich
unser
Anteil
am
weltweiten
BIP
weiter
verringert
und
warum
sich
mein
Land
in
den
Fängen
eines
eingepferchten
und
beschränkten
Regionalblocks
befindet.
This
is
why
our
share
of
world
GDP
continues
to
shrink
and
how
my
country
has
shackled
itself
to
a
cramped
and
confined
regional
bloc.
Europarl v8
Ist
es
wirklich
die
Politik
des
Rates,
dazu
beizutragen,
dass
das
Geld
armer
verfolgter
Menschen
in
den
Fängen
der
Mafia
und
ähnlicher
Organisationen
landet?
Is
it
really
the
Council'
s
policy
to
help
bring
about
a
situation
in
which
the
money
of
poor
and
persecuted
people
ends
up
in
the
clutches
of
the
mafia
and
similar
organisations?
Europarl v8
Das
Land
befindet
sich
in
den
Fängen
der
machtbesessenen
Lakaien
der
USA,
und
der
einzige
Bereich,
in
dem
es
erkennbar
vorangeht,
ist
der
Opiumanbau
und
-handel.
The
country
is
prey
to
the
power-crazy
servants
of
the
USA
and
the
only
development
to
be
seen
is
the
cultivation
of
and
trade
in
opium.
Europarl v8
Ich
bedauere
es
zutiefst,
dass
diese
Frage
nach
wie
vor
in
den
Fängen
von
Vereinsdünkel
und
Pamphletismus
gefangen
ist,
die
obendrein
zur
Unglaubwürdigkeit
des
Europäischen
Parlaments
und
zur
Geringschätzung
seiner
Beschlüsse
beitragen.
It
gives
me
cause
for
deep
regret
that
this
issue
should
still
be
a
hostage
to
factionalism
and
radical
pamphleteering
which,
on
top
of
everything
else,
damages
the
credibility
of
the
European
Parliament
and
leads
to
its
resolutions
being
held
in
contempt.
Europarl v8
Es
ist
der
7.
April
2020
und
wir
sind
offensichtlich
in
den
Fängen
dieser
verrückten
globalen
Pandemie,
die
der
Coronavirus
verursachte.
It's
April
7th,
2020,
and
obviously,
we
are
in
the
throes
of
this
crazy
global
pandemic
caused
by
this
new
coronavirus.
TED2020 v1
Es
stellt
sich
heraus,
dass
sie
in
den
Fängen
eines
fanatischen
religiösen
Fundamentalisten
ist,
der
sie
gefangen
hält.
They
develop
a
close
friendship,
entertaining
each
other
in
their
misery,
as
they
both
try
to
avoid
taking
part
in
life.
Wikipedia v1.0
In
der
ersten
Hälfte
des
20.
Jahrhunderts
bot
Afrika
einem
europäischen
Kontinent
in
den
Fängen
zweier
Weltkriege
das
Blut
seiner
Einwohner
und
später
Zuflucht
zu
seinen
Territorien.
Later,
during
the
first
half
of
the
twentieth
century,
Africa
offered
the
blood
of
its
inhabitants,
and
then
recourse
to
its
territories,
to
a
European
continent
in
the
throes
of
two
world
wars.
News-Commentary v14
Ebenso
wie
Leviathan
ein
Russland
in
den
Fängen
eines
politischen
Albtraums
darstellt,
zeigt
American
Sniper
ein
Land,
das
in
seiner
–
in
unzähligen
Westernfilmen
definierten
-
heroischen
Mythologie
des
konsequenten
Individualismus
im
eigenen
Land
und
der
Verteidigung
von
Freiheit
und
Ordnung
im
Ausland
gefangen
ist.
Just
as
Leviathan
shows
a
Russia
caught
in
the
throes
of
a
political
nightmare,
American
Sniper
shows
a
country
trapped
by
its
heroic
mythology
–
defined
in
countless
Western
movies
–
of
rugged
individualism
at
home
and
defense
of
freedom
and
order
abroad.
News-Commentary v14
Das
Hauptziel
der
technischen
Erhaltungsmaßnahmen
wird
darin
liegen,
die
Nutzungsstrukturen
und
kommerziellen
Arten
soweit
wie
möglich
zu
verbessern,
um
eine
größere
Selektivität
zu
erreichen
und
die
Anzahl
der
Jungfische
in
den
Fängen
möglichst
gering
zu
halten.
The
main
aim
of
technical
conservation
measures
will
be
to
improve
the
exploitation
pattern
of
commercial
species
as
much
as
possible,
in
order
to
have
a
higher
selectivity
and
fewer
juveniles
in
the
catch.
TildeMODEL v2018
Anhand
der
Stichprobe
müssen
die
Längenverteilung
der
Arten
in
den
Fängen
und
der
Umfang
der
Rückwürfe
pro
Quartal
bewertet
werden.
Sampling
must
be
performed
in
order
to
evaluate
the
quarterly
length
distribution
of
species
in
the
catches,
and
the
quarterly
volume
of
discards.
DGT v2019