Übersetzung für "In den fängen" in Englisch

Sie glauben doch nicht, es gefiel ihm in den Fängen dieser Krake.
You think he wants to be in the grip of that red-headed octopus?
OpenSubtitles v2018

Du hast Caroline in den Fängen und mich und Elena gehörig genervt.
You used Caroline, you got to me and Elena, good for you.
OpenSubtitles v2018

Die Königin ist in den Fängen von Melbourne, dem Großen Verführer.
The Queen is in the clutches of Melbourne, the great seducer!
OpenSubtitles v2018

Ein Rentier ist in den Fängen der Adler.
A little reindeer was taken by the eagles.
OpenSubtitles v2018

In den Fängen der Geheimpolizei (Stasi) ist ei...
In the clutches of secret police is an...
ParaCrawl v7.1

Deutschland und Österreich erstickten in den Fängen des Krieges und der Lebensmittelkrise.
Germany and Austria were suffocating in the grip of war and a food crisis.
ParaCrawl v7.1

Gefallen bedeutet, dass die Lebewesen in den Fängen der materiellen Energie sind.
Fallen means when the living entities are under the clutches of this material energy.
ParaCrawl v7.1

Wie viele chinesische Kinder werden in den Fängen unseres kapitalistisch/kommunistischen Systems noch versklavt?
How many more Chinese children will become slaves in the maw of our capitalist/communist system?
News-Commentary v14

Sollte ich sterben, dann nicht als hilfloses Insekt in den Fängen des Spinnenungeheuers.
If I was to die, it would not be as a helpless insect... in the jaws of the spider monster.
OpenSubtitles v2018

Befindet sich in den Fängen Kabeljau, so muß der Richtverringerungssatz von 30 % angewendet werden.
The presence of cod in the catches means that a pilot reduction rate of 30% must be applied.
TildeMODEL v2018

Du willst die Mutter deines Sohnes... in den Fängen dieses miesen Zuhälters lassen?
You gonna let your son's mother remain a white slave to this two-bit pimp? It-
OpenSubtitles v2018

Der Sängerknabe zog in den Krieg, in den Fängen des Todes wirst du ihn finden.
The minstrel boy to the war has gone In the ranks of death you will find him
OpenSubtitles v2018

In den Fängen einer uralten Macht steht das Gleichgewicht der ganzen Welt auf dem Spiel!
In the thrall of ancient powers, the whole world hangs in the balance!
ParaCrawl v7.1

Vampir und Gier – Börse in den Fängen der FANG-Aktien – aber jetzt zählen Fundamentals!
Vampire and greed—stock market in the clutches of the FANG stocks—but now it is the fundamentals that count!
CCAligned v1

Beute im Winter sind kleine Nagetiere oder Singvögel und die Beute wird in den Fängen davongetragen.
Preys in winter are small rodents or passerines and the prey is carried away in the claws.
ParaCrawl v7.1

Wir arbeiten daran, diejenigen zu befreien, die in den Fängen der Kabalen sind.
We are working to release those that are trapped by the Cabal.
ParaCrawl v7.1

Auf der Rückseite ist der gekrönte doppelköpfige Zarenadler mit Zepter und Reichsapfel in den Fängen abgebildet.
The reverse bears the crowned, double-headed eagle of the Tsars with the orb and scepter in its talons.
ParaCrawl v7.1

Das ist der Grund, warum sich unser Anteil am weltweiten BIP weiter verringert und warum sich mein Land in den Fängen eines eingepferchten und beschränkten Regionalblocks befindet.
This is why our share of world GDP continues to shrink and how my country has shackled itself to a cramped and confined regional bloc.
Europarl v8

Ist es wirklich die Politik des Rates, dazu beizutragen, dass das Geld armer verfolgter Menschen in den Fängen der Mafia und ähnlicher Organisationen landet?
Is it really the Council' s policy to help bring about a situation in which the money of poor and persecuted people ends up in the clutches of the mafia and similar organisations?
Europarl v8

Das Land befindet sich in den Fängen der machtbesessenen Lakaien der USA, und der einzige Bereich, in dem es erkennbar vorangeht, ist der Opiumanbau und -handel.
The country is prey to the power-crazy servants of the USA and the only development to be seen is the cultivation of and trade in opium.
Europarl v8

Ich bedauere es zutiefst, dass diese Frage nach wie vor in den Fängen von Vereinsdünkel und Pamphletismus gefangen ist, die obendrein zur Unglaubwürdigkeit des Europäischen Parlaments und zur Geringschätzung seiner Beschlüsse beitragen.
It gives me cause for deep regret that this issue should still be a hostage to factionalism and radical pamphleteering which, on top of everything else, damages the credibility of the European Parliament and leads to its resolutions being held in contempt.
Europarl v8

Es ist der 7. April 2020 und wir sind offensichtlich in den Fängen dieser verrückten globalen Pandemie, die der Coronavirus verursachte.
It's April 7th, 2020, and obviously, we are in the throes of this crazy global pandemic caused by this new coronavirus.
TED2020 v1

Es stellt sich heraus, dass sie in den Fängen eines fanatischen religiösen Fundamentalisten ist, der sie gefangen hält.
They develop a close friendship, entertaining each other in their misery, as they both try to avoid taking part in life.
Wikipedia v1.0

In der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts bot Afrika einem europäischen Kontinent in den Fängen zweier Weltkriege das Blut seiner Einwohner und später Zuflucht zu seinen Territorien.
Later, during the first half of the twentieth century, Africa offered the blood of its inhabitants, and then recourse to its territories, to a European continent in the throes of two world wars.
News-Commentary v14

Ebenso wie Leviathan ein Russland in den Fängen eines politischen Albtraums darstellt, zeigt American Sniper ein Land, das in seiner – in unzähligen Westernfilmen definierten - heroischen Mythologie des konsequenten Individualismus im eigenen Land und der Verteidigung von Freiheit und Ordnung im Ausland gefangen ist.
Just as Leviathan shows a Russia caught in the throes of a political nightmare, American Sniper shows a country trapped by its heroic mythology – defined in countless Western movies – of rugged individualism at home and defense of freedom and order abroad.
News-Commentary v14

Das Hauptziel der technischen Erhaltungsmaßnahmen wird darin liegen, die Nutzungsstrukturen und kommerziellen Arten soweit wie möglich zu verbessern, um eine größere Selektivität zu erreichen und die Anzahl der Jungfische in den Fängen möglichst gering zu halten.
The main aim of technical conservation measures will be to improve the exploitation pattern of commercial species as much as possible, in order to have a higher selectivity and fewer juveniles in the catch.
TildeMODEL v2018

Anhand der Stichprobe müssen die Längenverteilung der Arten in den Fängen und der Umfang der Rückwürfe pro Quartal bewertet werden.
Sampling must be performed in order to evaluate the quarterly length distribution of species in the catches, and the quarterly volume of discards.
DGT v2019