Übersetzung für "In aufruhr" in Englisch

Seit mehr als einer Woche ist Französisch-Guayana in Aufruhr.
For more than a week now, French Guiana has been in turmoil.
GlobalVoices v2018q4

Zur Zeit seines Todes befand sich das Reich in politischem Aufruhr.
At the time of Antiochus’ death, Commagene was in political turmoil.
Wikipedia v1.0

In Timi?oara hatte sich der Aufruhr in der ganzen Stadt ausgebreitet.
On 20 December massive columns of workers were entering the city.
Wikipedia v1.0

Er hat den Aufruhr in einer ohnehin schon gespaltenen politischen Umgebung nicht vorhergesehen.
He was not expecting the turmoil that would arise within an already divisive political environment.
News-Commentary v14

Aber zumindest in Großbritannien ist nun die politische Klasse in Aufruhr.
But now, at least in Britain, the political class is in revolt.
News-Commentary v14

Das würde Partei, Regierung und das ganze Land erneut in Aufruhr stürzen.
This would throw the party, government, and country into fresh turmoil.
News-Commentary v14

Soll ich dankbar sein, dass ihr den Hühnerstall in Aufruhr versetzt?
You expect thanks for causing a flap in my henhouse?
OpenSubtitles v2018

Wenn wir das in diese Maschine eingeben, gerät Lettland in Aufruhr.
When we feed them into this machine, Latvia is gonna be in turmoil.
OpenSubtitles v2018

Ich will in keinen Aufruhr geraten.
I don't want to get caught in another riot.
OpenSubtitles v2018

Er bringt die Stadt in Aufruhr und führt seinen falschen Prozess.
He lashes this burg into a frenzy, he rigs this phoney trial.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte Angst, du warst in den Aufruhr dieses Zero geraten.
I thought that you might have been caught up in the chaos that person named Zero caused.
OpenSubtitles v2018

Der Prinz verbot ausdrücklich solchen Aufruhr in Veronas Gassen.
The Prince hath forbid this bandying in Verona streets.
OpenSubtitles v2018

Das Personal ist in Aufruhr wegen dieser Budgetkürzungen.
The staff is in an uproar about these budget cuts.
OpenSubtitles v2018

Es gibt einen Aufruhr in Saint Antoine!
There's a riot in Saint-Antoine.
OpenSubtitles v2018

Das gesamte Land war in Aufruhr, solange er im Krankenhaus war.
The entire country was on edge throughout his time in the hospital.
OpenSubtitles v2018

Er beendete, was in einem Aufruhr hätte enden können.
He stopped what could have been a full-blown riot.
OpenSubtitles v2018

Sonst wären meine Chakren jetzt in Aufruhr.
MY CHAKRAS WOULD BE IN A SERIOUS KARMIC TIZZY RIGHT NOW.
OpenSubtitles v2018

Und Ihre gesamte Organisation ist in Aufruhr, in Birmingham und in London.
And I have your entire organisation in disarray in Birmingham and in London.
OpenSubtitles v2018

Anscheinend... war ich in Aufruhr wegen dieser verrückten, manisch-besessenen Frau.
Apparently, I was up in arms about crazy-ass ball-breaking women.
OpenSubtitles v2018