Übersetzung für "In verbindung mit" in Englisch
Wir
müssen
daher
in
Verbindung
mit
dem
Au-Pair-System
strenger
agieren.
We
must
therefore
exercise
greater
stringency
in
connection
with
the
au
pair
scheme.
Europarl v8
Gleichermaßen
sollte
die
EU
in
Verbindung
mit
Island
auch
nicht
zu
viel
erwarten.
Likewise,
the
EU
should
not
expect
too
much
in
relation
to
Iceland,
either.
Europarl v8
Das
müßte
in
Verbindung
mit
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
geschehen.
This
is
an
initiative
to
be
developed
jointly
with
the
Commission
and
Member
States.
Europarl v8
Ich
unterstütze
den
Vorschlag
des
Berichterstatters
hinsichtlich
Verbesserungen
in
Verbindung
mit
dem
Jahresbericht.
I
support
the
rapporteur's
proposal
for
improvements
in
connection
with
the
annual
report.
Europarl v8
Jedoch
finanzieren
wir
auch
Projekte
in
Verbindung
mit
bestimmten
Minderheiten-
und
Regionalsprachen.
However,
we
also
fund
projects
linked
to
particular
minority
and
regional
languages.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
unglücklich,
von
Mutterschutz
in
Verbindung
mit
Gleichberechtigung
zu
sprechen.
However,
it
is
unfortunate
to
speak
of
protection
of
mothers
in
conjunction
with
equal
opportunities.
Europarl v8
Insofern
werden
die
Zahlen
in
Verbindung
mit
fossilen
Brennstoffen
nicht
vollständig
bekannt.
There
is
an
under-reporting
of
fossil
fuels.
Europarl v8
Wir
behandeln
hier
acht
Berichte
des
Geschäftsordnungsausschusses
in
Verbindung
mit
dem
Bericht
Corbett-Palacio-Gutiérrez.
We
are
discussing
eight
reports
by
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
in
association
with
the
Corbett-Palacio-Gutiérrez
report.
Europarl v8
Werbung
ist
nur
in
Verbindung
mit
einem
besonderen
Produkt
oder
einer
Handelsmarke
wirksam.
Advertising
is
only
effective
if
it
goes
together
with
a
speciality
or
trademark.
Europarl v8
Sie
steht
in
Verbindung
mit
grundlegenden
Entscheidungen.
It
relates
to
fundamental
choices.
Europarl v8
In
Verbindung
mit
dieser
Situation
möchte
die
Kommission
auf
einige
Punkte
hinweisen.
The
Commission
would
like
to
raise
several
points
in
connection
with
this
situation.
Europarl v8
Der
Solidaritätsfonds
in
Verbindung
mit
bestehenden
Umwelt-
und
Agrarprogrammen
könnte
wirklich
nachhaltig
helfen.
The
Solidarity
Fund,
in
conjunction
with
existing
environmental
and
agricultural
programmes,
could
help
on
a
truly
lasting
basis.
Europarl v8
Größere
Steuerkoordination
in
Verbindung
mit
makro-ökonomischer
Stabilität
ist
eine
Option.
Greater
fiscal
coordination
linked
to
macro-economic
stability
is
an
option.
Europarl v8
Diese
Einsätze
sollten
nicht
in
Verbindung
mit
militärischen
Einsätzen
stehen.
These
operations
should
not
be
linked
to
military
deployments.
Europarl v8
In
Verbindung
mit
anderen
Drogen
oder
Alkohol
können
Konsumenten
aggressiv
werden.
In
combination
with
other
drugs
or
alcohol,
users
can
become
aggressive.
Europarl v8
In
Verbindung
mit
einer
glaubhaften
Beitrittsperspektive
können
Beitrittskriterien
funktionieren.
Combined
with
a
credible
accession
perspective,
conditionality
works.
Europarl v8
In
Verbindung
mit
diesem
Kompromiss
möchte
ich
folgende
Erklärung
abgehen:
On
the
basis
of
this
compromise,
I
should
like
to
make
the
following
statement:
Europarl v8
Außerdem
nimmt
der
Missbrauch
von
Drogengemischen
in
Verbindung
mit
alkoholischen
Substanzen
merklich
zu.
Moreover,
the
use
of
mixtures
of
drugs,
often
taken
with
alcohol,
is
rising
sharply.
Europarl v8
Ich
möchte
fünf
Punkte
in
Verbindung
mit
dem
ökologischen
Landbau
ansprechen.
I
should
like
to
raise
five
issues
relating
to
organic
farming.
Europarl v8
Der
illegale
Organhandel
ist
ein
widerliches
Verbrechen
in
Verbindung
mit
der
Organtransplantation.
The
illegal
trade
in
organs
is
a
most
loathsome
crime
associated
with
organ
transplants.
Europarl v8
Es
wurde
eine
konkrete
Frage
zur
Änderung
in
Verbindung
mit
der
Ursprungskumulierung
gestellt.
A
specific
question
was
raised
about
amendment
of
accumulation
of
origin.
Europarl v8
Der
Beitritt
wird
nur
in
Verbindung
mit
dem
Aufholprozess
ein
Erfolg.
Accession
will
only
be
successful
if
the
countries
catch
up
with
the
existing
members.
Europarl v8
Die
Kommissarin
hat
mehrere
Probleme
in
Verbindung
mit
den
Wahlen
angesprochen.
The
Commissioner
has
mentioned
several
problems
relating
to
the
elections.
Europarl v8
Wir
wollen
noch
mehr
Mobilität,
natürlich
in
Verbindung
mit
Freiheit.
We
want
to
have
even
more
mobility
combined,
of
course,
with
freedom.
Europarl v8
Am
Offensichtlichsten
sind
natürlich
sämtliche
Aspekte
in
Verbindung
mit
Kabotagebeförderungen.
What
stands
out
most
is
of
course
everything
relating
to
cabotage.
Europarl v8