Übersetzung für "In verbindung mit" in Englisch

Wir müssen daher in Verbindung mit dem Au-Pair-System strenger agieren.
We must therefore exercise greater stringency in connection with the au pair scheme.
Europarl v8

Gleichermaßen sollte die EU in Verbindung mit Island auch nicht zu viel erwarten.
Likewise, the EU should not expect too much in relation to Iceland, either.
Europarl v8

Das müßte in Verbindung mit der Kommission und den Mitgliedstaaten geschehen.
This is an initiative to be developed jointly with the Commission and Member States.
Europarl v8

Ich unterstütze den Vorschlag des Berichterstatters hinsichtlich Verbesserungen in Verbindung mit dem Jahresbericht.
I support the rapporteur's proposal for improvements in connection with the annual report.
Europarl v8

Jedoch finanzieren wir auch Projekte in Verbindung mit bestimmten Minderheiten- und Regionalsprachen.
However, we also fund projects linked to particular minority and regional languages.
Europarl v8

Es ist jedoch unglücklich, von Mutterschutz in Verbindung mit Gleichberechtigung zu sprechen.
However, it is unfortunate to speak of protection of mothers in conjunction with equal opportunities.
Europarl v8

Insofern werden die Zahlen in Verbindung mit fossilen Brennstoffen nicht vollständig bekannt.
There is an under-reporting of fossil fuels.
Europarl v8

Wir behandeln hier acht Berichte des Geschäftsordnungsausschusses in Verbindung mit dem Bericht Corbett-Palacio-Gutiérrez.
We are discussing eight reports by the Committee on the Rules of Procedure, in association with the Corbett-Palacio-Gutiérrez report.
Europarl v8

Werbung ist nur in Verbindung mit einem besonderen Produkt oder einer Handelsmarke wirksam.
Advertising is only effective if it goes together with a speciality or trademark.
Europarl v8

Sie steht in Verbindung mit grundlegenden Entscheidungen.
It relates to fundamental choices.
Europarl v8

In Verbindung mit dieser Situation möchte die Kommission auf einige Punkte hinweisen.
The Commission would like to raise several points in connection with this situation.
Europarl v8

Der Solidaritätsfonds in Verbindung mit bestehenden Umwelt- und Agrarprogrammen könnte wirklich nachhaltig helfen.
The Solidarity Fund, in conjunction with existing environmental and agricultural programmes, could help on a truly lasting basis.
Europarl v8

Größere Steuerkoordination in Verbindung mit makro-ökonomischer Stabilität ist eine Option.
Greater fiscal coordination linked to macro-economic stability is an option.
Europarl v8

Diese Einsätze sollten nicht in Verbindung mit militärischen Einsätzen stehen.
These operations should not be linked to military deployments.
Europarl v8

In Verbindung mit anderen Drogen oder Alkohol können Konsumenten aggressiv werden.
In combination with other drugs or alcohol, users can become aggressive.
Europarl v8

In Verbindung mit einer glaubhaften Beitrittsperspektive können Beitrittskriterien funktionieren.
Combined with a credible accession perspective, conditionality works.
Europarl v8

In Verbindung mit diesem Kompromiss möchte ich folgende Erklärung abgehen:
On the basis of this compromise, I should like to make the following statement:
Europarl v8

Außerdem nimmt der Missbrauch von Drogengemischen in Verbindung mit alkoholischen Substanzen merklich zu.
Moreover, the use of mixtures of drugs, often taken with alcohol, is rising sharply.
Europarl v8

Ich möchte fünf Punkte in Verbindung mit dem ökologischen Landbau ansprechen.
I should like to raise five issues relating to organic farming.
Europarl v8

Der illegale Organhandel ist ein widerliches Verbrechen in Verbindung mit der Organtransplantation.
The illegal trade in organs is a most loathsome crime associated with organ transplants.
Europarl v8

Es wurde eine konkrete Frage zur Änderung in Verbindung mit der Ursprungskumulierung gestellt.
A specific question was raised about amendment of accumulation of origin.
Europarl v8

Der Beitritt wird nur in Verbindung mit dem Aufholprozess ein Erfolg.
Accession will only be successful if the countries catch up with the existing members.
Europarl v8

Die Kommissarin hat mehrere Probleme in Verbindung mit den Wahlen angesprochen.
The Commissioner has mentioned several problems relating to the elections.
Europarl v8

Wir wollen noch mehr Mobilität, natürlich in Verbindung mit Freiheit.
We want to have even more mobility combined, of course, with freedom.
Europarl v8

Am Offensichtlichsten sind natürlich sämtliche Aspekte in Verbindung mit Kabotagebeförderungen.
What stands out most is of course everything relating to cabotage.
Europarl v8