Übersetzung für "Im telegrammstil" in Englisch

Ich werde Sie Ihnen im Telegrammstil zusammenfassen:
I will give you a brief summary of them.
Europarl v8

Ich kann das hier nur im Telegrammstil ansprechen.
I can only describe this in headlines here.
Europarl v8

Die zweite Bemerkung erfolgt im Telegrammstil.
My second remark will be brief.
Europarl v8

Ich werde nun im Telegrammstil kurz zu einigen Themen Stellung nehmen.
But the main question for us is this: what can be done better and more cheaply in Europe than in the individual Member States?
EUbookshop v2

Ich habe eine Minute zur Verfügung, ich werde also im Telegrammstil reden.
We must therefore make Brazil aware of its responsibilities and this must play a role in our relations.
EUbookshop v2

Ich werde Sie Ihnen im Telegrammstil zusammen fassen:
I will give you a brief summary of them.
EUbookshop v2

Ich beschreibe die folgenden Vergleiche im "Telegrammstil".
I describe the following comparisons in "telegram style."
ParaCrawl v7.1

Im Telegrammstil teilt der Völkermissionar den Thessalonichern Selbstverständlichkeiten des christlichen Lebens mit.
In telegram-fashion the missionary to the nations communicated to the Thessalonians the self-evident truths of the Christian life.
ParaCrawl v7.1

Furchtbarer Kampf", wird Tomek Mackiewicz auf seiner Facebookseite im Telegrammstil zitiert.
Terrible fight," Tomek Mackiewicz is quoted on his Facebook page in telegram style.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen, gestatten Sie mir fünf Punkte im Telegrammstil.
Mr President, ladies and gentlemen, I have five extremely brief points to make.
Europarl v8

Aus Ihrer Rede, Herr Präsident, möchte ich im Telegrammstil noch vier Punkte herausgreifen:
We therefore place our confidence in the Nigerian authorities on this matter.
EUbookshop v2

Ich werde meine Fragen im Telegrammstil formulieren, frustrierende Fragen, die lediglich drei Kapitel betreffen.
I shall briefly raise a few frustrating questions, concern ing only three chapters.
EUbookshop v2

Gestatten Sie mir, zunächst den Berichterstatter zu beglückwünschen und danach einige Aspekte im Telegrammstil abzuhandeln.
We prefer not to take a categorical view, for we are aware that everything in this area is political.
EUbookshop v2

Ich kann das hier nur im Telegrammstil ansprechen. Wir brauchen eine wirksame europäische Beschäftigungspolitik.
I would like to raise a few points, which to a certain extent relate to the excellent reports presented by Mr Friedrich on the capital markets and Mr Ruffolo on the external role of the euro.
EUbookshop v2

Herr Präsident, nur ein paar Bemerkungen im Telegrammstil: Das Bild der Zerstückelung, das wir bei der heutigen Verwaltung des Luftraums sehen, ist bedrückend problematisch.
Mr President, I will be short and to the point. The fragmented nature of our airspace management at present is a major problem.
Europarl v8

Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren, ganz kurz im Telegrammstil, in der einen Minute, die mir zusteht, möchte ich die Berichterstatter Herrn Arias Cañete und Herrn Viola sowie Frau Klaß zu ihren ausgezeichneten Berichten beglückwünschen und hier einmal mehr daran erinnern, daß der Kohäsionsfonds nicht eingerichtet wurde, um die Wirtschafts- und Währungsunion, sondern um wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt zu erreichen.
Mr President, Madam Commissioner, ladies and gentlemen, very briefly, in the minute I have available, I first want to congratulate the rapporteurs, Mr Arias Cañete, Mr Viola and Mrs Klaß, on their magnificent reports, and reiterate once again that the Cohesion Fund was created to achieve not monetary union, but economic and social cohesion. So until that has been achieved, the Cohesion Fund will still be needed.
Europarl v8