Übersetzung für "Im telegrammstil" in Englisch
Ich
werde
Sie
Ihnen
im
Telegrammstil
zusammenfassen:
I
will
give
you
a
brief
summary
of
them.
Europarl v8
Ich
kann
das
hier
nur
im
Telegrammstil
ansprechen.
I
can
only
describe
this
in
headlines
here.
Europarl v8
Die
zweite
Bemerkung
erfolgt
im
Telegrammstil.
My
second
remark
will
be
brief.
Europarl v8
Ich
werde
nun
im
Telegrammstil
kurz
zu
einigen
Themen
Stellung
nehmen.
But
the
main
question
for
us
is
this:
what
can
be
done
better
and
more
cheaply
in
Europe
than
in
the
individual
Member
States?
EUbookshop v2
Ich
habe
eine
Minute
zur
Verfügung,
ich
werde
also
im
Telegrammstil
reden.
We
must
therefore
make
Brazil
aware
of
its
responsibilities
and
this
must
play
a
role
in
our
relations.
EUbookshop v2
Ich
werde
Sie
Ihnen
im
Telegrammstil
zusammen
fassen:
I
will
give
you
a
brief
summary
of
them.
EUbookshop v2
Ich
beschreibe
die
folgenden
Vergleiche
im
"Telegrammstil".
I
describe
the
following
comparisons
in
"telegram
style."
ParaCrawl v7.1
Im
Telegrammstil
teilt
der
Völkermissionar
den
Thessalonichern
Selbstverständlichkeiten
des
christlichen
Lebens
mit.
In
telegram-fashion
the
missionary
to
the
nations
communicated
to
the
Thessalonians
the
self-evident
truths
of
the
Christian
life.
ParaCrawl v7.1
Furchtbarer
Kampf",
wird
Tomek
Mackiewicz
auf
seiner
Facebookseite
im
Telegrammstil
zitiert.
Terrible
fight,"
Tomek
Mackiewicz
is
quoted
on
his
Facebook
page
in
telegram
style.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
gestatten
Sie
mir
fünf
Punkte
im
Telegrammstil.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
have
five
extremely
brief
points
to
make.
Europarl v8
Aus
Ihrer
Rede,
Herr
Präsident,
möchte
ich
im
Telegrammstil
noch
vier
Punkte
herausgreifen:
We
therefore
place
our
confidence
in
the
Nigerian
authorities
on
this
matter.
EUbookshop v2
Ich
werde
meine
Fragen
im
Telegrammstil
formulieren,
frustrierende
Fragen,
die
lediglich
drei
Kapitel
betreffen.
I
shall
briefly
raise
a
few
frustrating
questions,
concern
ing
only
three
chapters.
EUbookshop v2
Gestatten
Sie
mir,
zunächst
den
Berichterstatter
zu
beglückwünschen
und
danach
einige
Aspekte
im
Telegrammstil
abzuhandeln.
We
prefer
not
to
take
a
categorical
view,
for
we
are
aware
that
everything
in
this
area
is
political.
EUbookshop v2
Ich
kann
das
hier
nur
im
Telegrammstil
ansprechen.
Wir
brauchen
eine
wirksame
europäische
Beschäftigungspolitik.
I
would
like
to
raise
a
few
points,
which
to
a
certain
extent
relate
to
the
excellent
reports
presented
by
Mr
Friedrich
on
the
capital
markets
and
Mr
Ruffolo
on
the
external
role
of
the
euro.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
nur
ein
paar
Bemerkungen
im
Telegrammstil:
Das
Bild
der
Zerstückelung,
das
wir
bei
der
heutigen
Verwaltung
des
Luftraums
sehen,
ist
bedrückend
problematisch.
Mr
President,
I
will
be
short
and
to
the
point.
The
fragmented
nature
of
our
airspace
management
at
present
is
a
major
problem.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Frau
Kommissarin,
meine
Damen
und
Herren,
ganz
kurz
im
Telegrammstil,
in
der
einen
Minute,
die
mir
zusteht,
möchte
ich
die
Berichterstatter
Herrn
Arias
Cañete
und
Herrn
Viola
sowie
Frau
Klaß
zu
ihren
ausgezeichneten
Berichten
beglückwünschen
und
hier
einmal
mehr
daran
erinnern,
daß
der
Kohäsionsfonds
nicht
eingerichtet
wurde,
um
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion,
sondern
um
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalt
zu
erreichen.
Mr
President,
Madam
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
very
briefly,
in
the
minute
I
have
available,
I
first
want
to
congratulate
the
rapporteurs,
Mr
Arias
Cañete,
Mr
Viola
and
Mrs
Klaß,
on
their
magnificent
reports,
and
reiterate
once
again
that
the
Cohesion
Fund
was
created
to
achieve
not
monetary
union,
but
economic
and
social
cohesion.
So
until
that
has
been
achieved,
the
Cohesion
Fund
will
still
be
needed.
Europarl v8