Übersetzung für "Im stillen kämmerlein" in Englisch

Europapolitik ließe sich nicht länger im stillen Kämmerlein betreiben.
European politics can no longer be conducted behind closed doors.
TildeMODEL v2018

Wir wollten dieses aufheben, Entlein, um es im stillen Kämmerlein aufzumachen.
We wanted to save that one, Duckie, to open in private.
OpenSubtitles v2018

Die EU­Politiken werden nicht „im stillen Kämmerlein" ausgearbeitet.
EU policies are not made in isolation.
EUbookshop v2

Die Wahl des einzuschlagenden Weges darf nicht im stillen Kämmerlein getroffen werden.
There was a case in point only this afternoon in the British House of Commons, where the President of the Board of Trade, Mr Michael Heseltine, announced a new initiative.
EUbookshop v2

Sub wird im stillen Kämmerlein gedemütigt, oder in aller Öffentlichkeit.
The Sub is humbled in the silent room or in public.
ParaCrawl v7.1

Innovative Entwicklungslösungen entstehen nicht im "stillen Kämmerlein".
Innovative development solutions do not evolve in isolation.
CCAligned v1

Ihr Credo: Im stillen Kämmerlein begreift man die Welt nach eigenen Maßstäben.
Their credo: In my own little room, I see the world according to my own standards.
ParaCrawl v7.1

Innovationen entstehen selten im stillen Kämmerlein.
Innovations rarely occur in isolation.
ParaCrawl v7.1

Eine Sprache sprechen lernen Sie nicht im stillen Kämmerlein.
You will not learn how to speak a language behind closed doors.
ParaCrawl v7.1

Denn nur jammern im stillen Kämmerlein nützt gar nichts .
For only whine in private benefits do not.
ParaCrawl v7.1

Es geht nicht mehr um den Einzelnen, der im stillen Kämmerlein etwas entwirft.
It is no longer about the individual who designs in their quiet chamber.
ParaCrawl v7.1

Das Ganze mache ich dabei nicht im stillen Kämmerlein, sondern in Kooperation mit Unternehmen.
And I do all this not in isolation but rather in cooperation with companies.
ParaCrawl v7.1

Das war nach unserer Ansicht im Rechtsausschuß keine gute Lösung, weil im Ergebnis die Entscheidung über eine Konkurseröffnung sehr oft im stillen Kämmerlein eines Richters fällt und nach außen dann ja niemand weiß, zu welchem Zeitpunkt dies passiert ist, und damit Probleme der Rückabwicklung von bereits stattgefundenen Geschäften nicht vermieden, sondern zwangsläufig in jedem Konkursfall wieder auftreten würden.
In the Committee on Legal Affairs, we regarded this as an unsatisfactory solution because, in effect, decisions on the opening of bankruptcy proceedings are often taken in the privacy of a judge's chambers and no one outside knows the precise moment of the decision, so problems of the retrospective settlement of transactions which had already taken place would not be avoided, but would inevitably continue to arise in every case of insolvency.
Europarl v8

Die Entwicklungsländer waren am Ende der Woche einfach nicht bereit, eine im stillen Kämmerlein von den großen Akteuren dieser Welt ausgehandelte Lösung, an der sie selbst nicht mitgearbeitet hatten, zu akzeptieren.
At the end of the week, the developing countries were simply not prepared to accept a "done deal" made in secret rooms by the big players.
Europarl v8

Aber wir wünschen ausdrücklich, daß keine künftig anzubahnenden Vereinbarungen, heißen sie nun MAI, Neuer Transnationaler Markt oder Transatlantische Wirtschaftspartnerschaft, im stillen Kämmerlein ausgeheckt und die Rechte der Völker auf dem Altar privater Finanzinteressen geopfert werden.
But we very much hope that none of the agreements currently under discussion, be it the MAI, the New Transatlantic Market or the Transatlantic Economic Partnership, are devised in secret or abandon the rights of the people in favour of private financial interests.
Europarl v8

Man könnte den Eindruck gewinnen, dass eine Art Gentleman's Agreement darüber besteht, über den Türkei-Beitritt nur versteckt im stillen Kämmerlein zu sprechen.
One almost gets the impression that there is a sort of gentlemen's agreement to talk about Turkey's accession only behind closed doors.
Europarl v8

Und da das Gesetz mit ausreichend Stimmen verabschiedet wurde, um ein Veto des Präsidenten zu überstimmen, hatte Trump kaum eine Wahl, als es zu unterzeichnen, was er im stillen Kämmerlein und ohne die übliche Anwesenheit der Sponsoren des Gesetzes und der Presse tat.
And, because the bill passed with enough votes to override a presidential veto, Trump had little choice but to sign it, which he did in private, without the customary presence of a bill’s sponsors and the press.
News-Commentary v14

Viele der Schranken, auf die unsere Unternehmen stoßen, bringen überflüssige Kosten mit sich, die auf unterschiedliche Regelungen, Normen und Konformitätsprüfungen zurückgehen, die von Europäern und Amerikanern jeweils sozusagen im stillen Kämmerlein ausgearbeitet worden sind.
A lot of the barriers our companies are confronted with take the form of unnecessary costs that spring from the differences in regulations, standards and conformity assessments that Americans and Europeans have worked out each in their own corner, in isolation.
TildeMODEL v2018

Rechtsvorschriften, die von ein paar klugen Köpfen im stillen Kämmerlein ohne Beteili­gung der Betroffenen und ohne demokratische Prüfung beschlossen werden, die schlecht kon­zipiert, abgefasst, wirr und kompliziert sind, die den Interessen der Gemeinschaft zuwiderlau­fen, haben keine Aussicht, jemals durchgesetzt zu werden.
Laws decided on by the enlightened few, hidden away in their offices, without the participation of stakeholders and with no democratic scrutiny, ill thought-out, poorly drafted, confused, complex and contrary to the general interest, can never hope to be implemented.
TildeMODEL v2018

Manche behaupten der Fonds berate Länder im stillen Kämmerlein, damit die Krise, die verhindert werden soll, nicht durch öffentliche Warnungen ausgelöst wird.
Some claim that the Fund counsels countries in private, lest public warnings trigger the very crisis that is to be avoided.
News-Commentary v14

Politik der verschlossenen Türen, Beratungen im stillen Kämmerlein, all das muß ein- für allemal der Vergangenheit angehören.
The politics of closed doors and private discussions; all that must be consigned to the past once and for all.
Europarl v8

Wer da will und wünscht, daß sein Gebet bei Mir erhört werde, der bete im stillen Kämmerlein seines Herzens vollgläubig zu Mir, und Ich werde ihm geben, um was er gebeten hat.
He who wants his prayer to be answered must go into the quiet chamber of his heart and pray to Me in full faith, then I will grant him what he has asked for.
ParaCrawl v7.1