Übersetzung für "Im rahmen der gesetzlichen regelungen" in Englisch

Die Erstellung von Sicherungskopien ist nur im Rahmen der gesetzlichen Regelungen gestattet.
The creation of backup copies is only allowed within the scope of legal regulations.
CCAligned v1

Wir legen außerdem im Rahmen der gesetzlichen Regelungen Nutzungsprofile unter einem Pseudonym an.
In accordance with the legal regulations, we create usage profiles under a pseudonym.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der gesetzlichen Regelungen werden erhobene Daten gelöscht.
Within the scope of legal regulations, recorded data will be deleted.
ParaCrawl v7.1

Eine juristische Bewertung erfolgt nur — und sofern gewünscht — im Rahmen der gesetzlichen Regelungen.
If desired, we can perform a legal evaluation within the limits defined by law.
CCAligned v1

Die Verarbeitung von personenbezogenen Daten im Auftrag findet ausschließlich weisungsbezogen im Rahmen der gesetzlichen Regelungen statt.
The processing of personal data on behalf of the customer takes place exclusively in accordance with instructions and within the framework of legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Ihnen muss im Rahmen der gesetzlichen Regelungen freier Zugang zu den Arbeitsplätzen gewährt werden.
They must be granted under the statutory provisions free access to the workplace.
ParaCrawl v7.1

Eine Haftung für Schäden und Beeinträchtigungen durch Computerviren im Rahmen der gesetzlichen Regelungen ist ausgeschlossen.
Liability for damages and interferences by computer virus within the legal regulations is excluded.
ParaCrawl v7.1

Die Erhebung, Verarbeitung und Nutzung Ihrer Daten erfolgt im Rahmen der gesetzlichen Regelungen zum Datenschutz.
The collection, processing and use of your data is undertaken within the frame of legal regulations on data protection.
ParaCrawl v7.1

Vereinigungsfreiheit und das Recht auf friedliche Protestkundgebungen im Rahmen der gesetzlichen Regelungen sind auf Grund von Artikel 42 der Verfassung garantiert.
Freedom of assembly and peaceful protest in conformity with the law is guaranteed by Article 42 of the Constitution.
EUbookshop v2

Sollte es erforderlich sein, Ihre Daten an unsere sorgfältig ausgewählten Dienstleistungspartner zu übermitteln, erfolgt dies ebenfalls im Rahmen der gesetzlichen Regelungen und beschränkt sich auf das technisch erforderliche Minimum.
If it is required to forward your data to our carefully chosen service partners, this is done in the scope of legal rules and limited to the technically required minimum as well.
CCAligned v1

Wir stellen im Rahmen der gesetzlichen Regelungen Informationen als Daten und Volltexte im Internet bereit, um sie noch besser zugänglich zu machen.
We provide information on the internet as data and full-texts within the legal limits to increase accessibility.
ParaCrawl v7.1

Trotz aktueller Virenprüfung ist eine Haftung für Schäden und Beeinträchtigungen durch Computerviren und sonstige Schadprogramme im Rahmen der gesetzlichen Regelungen ausgeschlossen.
Despite an up-to-date virus check liability for damages and impairments by computer viruses and other malware is excluded within the scope of the statutory regulations.
ParaCrawl v7.1

Trotz aktueller Virenprüfung ist eine Haftung für Schäden und Beeinträchtigungen durch Computerviren im Rahmen der gesetzlichen Regelungen ausgeschlossen.
Despite current virus checks, we are not liable for damage or loss caused by computer viruses, according to the legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Dritte sind verpflichtet, die Vertraulichkeit dieser Informationen zu wahren und Ihre personenbezogenen Daten ausschließlich für die genannten Zwecke im Rahmen der gesetzlichen Regelungen zu verwenden.
Third parties are obliged to protect your personal data and to use it exclusively for the purposes stated and in accordance to the legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Sie geht so weit, dass eine Gesellschaft auch Inhalte aushalten muss, die nur schwer erträglich sind, sich aber im Rahmen der gesetzlichen Regelungen bewegen.
It goes so far as to make a society withstand content that is difficult to bear, but it operates within the framework of the legal regulation.
ParaCrawl v7.1

Ziel der Arbeit der Kommission ist es, dass die JLU sachgerecht und verantwortungsvoll mit möglichen Diskussionsfällen aus der Forschung der eigenen Universität umgeht und im Rahmen der gesetzlichen Regelungen selbst über diese entscheidet.
The goal of this committee's work is to be sure JLU appropriately and responsibly deals with possible controversies arising from research within the university and makes its own decisions under the law.
ParaCrawl v7.1

Wir respektieren und erkennen das Recht auf Vereinigungsfreiheit sowie auf Kollektivverhandlungen im Rahmen der jeweiligen nationalen gesetzlichen Regelungen, Vereinbarungen und Gebräuche an.
We respect and acknowledge the right to freedom of association and to collective action within the framework of national legislation, agreements and customs.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns zur Aufgabe gemacht, für unsere Auftraggeber den Bestand Ihrer Anlagen im Rahmen der gesetzlichen Regelungen zu kontrollieren, in einem technisch sinnvollen Umfang zu dokumentieren und für die weitere Planung von Investitions- und Baumaßnahmen einfach zu strukturieren und darzustellen.
One of our central task is controlling the inventory of our clients sites in accordance with legal regulations, being documented in a technically reasonable scope and structured and illustrated in a simple way for further planning of investment and construction projects.
ParaCrawl v7.1

Eine Haftung für Schäden und Beeinträchtigungen durch Computerviren und sonstige Schadprogramme im Rahmen der gesetzlichen Regelungen ist ausgeschlossen.
Liability for damage and impairments incurred by computer viruses and other damaging programmes is excluded within the framework of statutory regulations.
ParaCrawl v7.1

Während der Elternzeit haben unsere Mitarbeiter die Möglichkeit, im Rahmen der gesetzlichen Regelungen in Teilzeit zu arbeiten.
During parental leave, our employees have the option of working part time within defined legal parameters.
ParaCrawl v7.1

Forschung mit freiwilligen menschlichen Probanden sowie Tierversuche mit nicht menschlichen Primaten sind in Deutschland im Rahmen der sehr strengen gesetzlichen Regelungen erlaubt.
Research on (willing) human subjects and animal research on non-human primates is permitted within the framework of very strict legal provisions in Germany.
ParaCrawl v7.1

Advent wird nun im Rahmen der einschlägigen gesetzlichen Regelungen ein verbindliches Übernahmeangebot für den Erwerb der restlichen Aktien der an der bulgarischen Börse gehandelten Devin AD machen.
Advent will now make a binding takeover offer for the remaining shares of Devin AD, which is listed on the Bulgarian stock exchange, in accordance with the relevant legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Der Betrieb in der Siemensstraße 1 läuft bereits seit 1. Februar dieses Jahres und wird im Rahmen der gesetzlichen Regelungen durch öffentliche Mittel und die Elternbeiträge finanziert.
The operation in the Siemensstrasse 1 has been running since February 1st this year and it is financed by public funds and parental contributions within the legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Diese Nutzung kann – im Rahmen der geltenden gesetzlichen Regelungen (zB DSGVO) sowie der Datenschutzerklärung von Ötztal Tourismus – in allen Medien und zeitlich/örtlich unbegrenzt erfolgen.
This material can be used - in the context of applicable legal regulations (for example GDPR) and the Ötztal Tourismus data privacy statement - in all media channels without any limit (time, place, content).
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der gesetzlichen Regelungen legen wir, oder von uns beauftragte Unternehmen, Nutzungsprofile unter einem Pseudonym an.
Within the scope of the statutory provisions, we, or one of our authorised contractors, create user profiles using a pseudonym.
ParaCrawl v7.1