Übersetzung für "Im rahmen der gesetzlichen regelungen" in Englisch
Die
Erstellung
von
Sicherungskopien
ist
nur
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
gestattet.
The
creation
of
backup
copies
is
only
allowed
within
the
scope
of
legal
regulations.
CCAligned v1
Wir
legen
außerdem
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
Nutzungsprofile
unter
einem
Pseudonym
an.
In
accordance
with
the
legal
regulations,
we
create
usage
profiles
under
a
pseudonym.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
werden
erhobene
Daten
gelöscht.
Within
the
scope
of
legal
regulations,
recorded
data
will
be
deleted.
ParaCrawl v7.1
Eine
juristische
Bewertung
erfolgt
nur
—
und
sofern
gewünscht
—
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen.
If
desired,
we
can
perform
a
legal
evaluation
within
the
limits
defined
by
law.
CCAligned v1
Die
Verarbeitung
von
personenbezogenen
Daten
im
Auftrag
findet
ausschließlich
weisungsbezogen
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
statt.
The
processing
of
personal
data
on
behalf
of
the
customer
takes
place
exclusively
in
accordance
with
instructions
and
within
the
framework
of
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Ihnen
muss
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
freier
Zugang
zu
den
Arbeitsplätzen
gewährt
werden.
They
must
be
granted
under
the
statutory
provisions
free
access
to
the
workplace.
ParaCrawl v7.1
Eine
Haftung
für
Schäden
und
Beeinträchtigungen
durch
Computerviren
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
ist
ausgeschlossen.
Liability
for
damages
and
interferences
by
computer
virus
within
the
legal
regulations
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Die
Erhebung,
Verarbeitung
und
Nutzung
Ihrer
Daten
erfolgt
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
zum
Datenschutz.
The
collection,
processing
and
use
of
your
data
is
undertaken
within
the
frame
of
legal
regulations
on
data
protection.
ParaCrawl v7.1
Vereinigungsfreiheit
und
das
Recht
auf
friedliche
Protestkundgebungen
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
sind
auf
Grund
von
Artikel
42
der
Verfassung
garantiert.
Freedom
of
assembly
and
peaceful
protest
in
conformity
with
the
law
is
guaranteed
by
Article
42
of
the
Constitution.
EUbookshop v2
Sollte
es
erforderlich
sein,
Ihre
Daten
an
unsere
sorgfältig
ausgewählten
Dienstleistungspartner
zu
übermitteln,
erfolgt
dies
ebenfalls
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
und
beschränkt
sich
auf
das
technisch
erforderliche
Minimum.
If
it
is
required
to
forward
your
data
to
our
carefully
chosen
service
partners,
this
is
done
in
the
scope
of
legal
rules
and
limited
to
the
technically
required
minimum
as
well.
CCAligned v1
Wir
stellen
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
Informationen
als
Daten
und
Volltexte
im
Internet
bereit,
um
sie
noch
besser
zugänglich
zu
machen.
We
provide
information
on
the
internet
as
data
and
full-texts
within
the
legal
limits
to
increase
accessibility.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aktueller
Virenprüfung
ist
eine
Haftung
für
Schäden
und
Beeinträchtigungen
durch
Computerviren
und
sonstige
Schadprogramme
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
ausgeschlossen.
Despite
an
up-to-date
virus
check
liability
for
damages
and
impairments
by
computer
viruses
and
other
malware
is
excluded
within
the
scope
of
the
statutory
regulations.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aktueller
Virenprüfung
ist
eine
Haftung
für
Schäden
und
Beeinträchtigungen
durch
Computerviren
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
ausgeschlossen.
Despite
current
virus
checks,
we
are
not
liable
for
damage
or
loss
caused
by
computer
viruses,
according
to
the
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Dritte
sind
verpflichtet,
die
Vertraulichkeit
dieser
Informationen
zu
wahren
und
Ihre
personenbezogenen
Daten
ausschließlich
für
die
genannten
Zwecke
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
zu
verwenden.
Third
parties
are
obliged
to
protect
your
personal
data
and
to
use
it
exclusively
for
the
purposes
stated
and
in
accordance
to
the
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Sie
geht
so
weit,
dass
eine
Gesellschaft
auch
Inhalte
aushalten
muss,
die
nur
schwer
erträglich
sind,
sich
aber
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
bewegen.
It
goes
so
far
as
to
make
a
society
withstand
content
that
is
difficult
to
bear,
but
it
operates
within
the
framework
of
the
legal
regulation.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Arbeit
der
Kommission
ist
es,
dass
die
JLU
sachgerecht
und
verantwortungsvoll
mit
möglichen
Diskussionsfällen
aus
der
Forschung
der
eigenen
Universität
umgeht
und
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
selbst
über
diese
entscheidet.
The
goal
of
this
committee's
work
is
to
be
sure
JLU
appropriately
and
responsibly
deals
with
possible
controversies
arising
from
research
within
the
university
and
makes
its
own
decisions
under
the
law.
ParaCrawl v7.1
Wir
respektieren
und
erkennen
das
Recht
auf
Vereinigungsfreiheit
sowie
auf
Kollektivverhandlungen
im
Rahmen
der
jeweiligen
nationalen
gesetzlichen
Regelungen,
Vereinbarungen
und
Gebräuche
an.
We
respect
and
acknowledge
the
right
to
freedom
of
association
and
to
collective
action
within
the
framework
of
national
legislation,
agreements
and
customs.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
zur
Aufgabe
gemacht,
für
unsere
Auftraggeber
den
Bestand
Ihrer
Anlagen
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
zu
kontrollieren,
in
einem
technisch
sinnvollen
Umfang
zu
dokumentieren
und
für
die
weitere
Planung
von
Investitions-
und
Baumaßnahmen
einfach
zu
strukturieren
und
darzustellen.
One
of
our
central
task
is
controlling
the
inventory
of
our
clients
sites
in
accordance
with
legal
regulations,
being
documented
in
a
technically
reasonable
scope
and
structured
and
illustrated
in
a
simple
way
for
further
planning
of
investment
and
construction
projects.
ParaCrawl v7.1
Eine
Haftung
für
Schäden
und
Beeinträchtigungen
durch
Computerviren
und
sonstige
Schadprogramme
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
ist
ausgeschlossen.
Liability
for
damage
and
impairments
incurred
by
computer
viruses
and
other
damaging
programmes
is
excluded
within
the
framework
of
statutory
regulations.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Elternzeit
haben
unsere
Mitarbeiter
die
Möglichkeit,
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
in
Teilzeit
zu
arbeiten.
During
parental
leave,
our
employees
have
the
option
of
working
part
time
within
defined
legal
parameters.
ParaCrawl v7.1
Forschung
mit
freiwilligen
menschlichen
Probanden
sowie
Tierversuche
mit
nicht
menschlichen
Primaten
sind
in
Deutschland
im
Rahmen
der
sehr
strengen
gesetzlichen
Regelungen
erlaubt.
Research
on
(willing)
human
subjects
and
animal
research
on
non-human
primates
is
permitted
within
the
framework
of
very
strict
legal
provisions
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Advent
wird
nun
im
Rahmen
der
einschlägigen
gesetzlichen
Regelungen
ein
verbindliches
Übernahmeangebot
für
den
Erwerb
der
restlichen
Aktien
der
an
der
bulgarischen
Börse
gehandelten
Devin
AD
machen.
Advent
will
now
make
a
binding
takeover
offer
for
the
remaining
shares
of
Devin
AD,
which
is
listed
on
the
Bulgarian
stock
exchange,
in
accordance
with
the
relevant
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Der
Betrieb
in
der
Siemensstraße
1
läuft
bereits
seit
1.
Februar
dieses
Jahres
und
wird
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
durch
öffentliche
Mittel
und
die
Elternbeiträge
finanziert.
The
operation
in
the
Siemensstrasse
1
has
been
running
since
February
1st
this
year
and
it
is
financed
by
public
funds
and
parental
contributions
within
the
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Diese
Nutzung
kann
–
im
Rahmen
der
geltenden
gesetzlichen
Regelungen
(zB
DSGVO)
sowie
der
Datenschutzerklärung
von
Ötztal
Tourismus
–
in
allen
Medien
und
zeitlich/örtlich
unbegrenzt
erfolgen.
This
material
can
be
used
-
in
the
context
of
applicable
legal
regulations
(for
example
GDPR)
and
the
Ötztal
Tourismus
data
privacy
statement
-
in
all
media
channels
without
any
limit
(time,
place,
content).
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
gesetzlichen
Regelungen
legen
wir,
oder
von
uns
beauftragte
Unternehmen,
Nutzungsprofile
unter
einem
Pseudonym
an.
Within
the
scope
of
the
statutory
provisions,
we,
or
one
of
our
authorised
contractors,
create
user
profiles
using
a
pseudonym.
ParaCrawl v7.1