Übersetzung für "Im rahmen der behandlung" in Englisch
Auf
dieses
Problem
wird
im
Rahmen
der
Behandlung
von
Veränderungen
nicht
eingegangen.
In
the
metaphor
of
the
film,
certain
events
will
or
will
not
be
perceived
depending
on
the
speed
of
the
film.
EUbookshop v2
Normalerweise
durchläuft
der
Patient
im
Rahmen
der
Behandlung
15
bis
20
tägliche
Sitzungen.
Typically
the
patient
receives
15
to
20
daily
sessions
during
a
course
of
therapy.
ParaCrawl v7.1
Die
wichtigsten
Basismaßnahmen
im
Rahmen
der
Behandlung
einer
Epistaxis
verinnerlichen.
Know
the
most
important
basic
elements
of
the
treatment
of
epistaxis.
ParaCrawl v7.1
Die
erfindungsgemäße
Verwendung
der
erfindungsgemäßen
Wirkstoffe
beinhaltet
im
Rahmen
der
Behandlung
ein
Verfahren.
The
use
according
to
the
invention
of
the
active
agents
according
to
the
invention
includes
in
the
context
of
the
treatment
a
method.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäße
Verwendung
der
beschriebenen
Verbindungen
beinhaltet
im
Rahmen
der
Behandlung
ein
Verfahren.
The
inventive
use
of
the
described
compounds
comprises
a
method
within
the
scope
of
the
treatment.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäße
Verwendung
von
5-HT5-Bindungspartnern
beinhaltet
im
Rahmen
der
Behandlung
ein
Verfahren.
In
the
context
of
the
treatment,
the
use
according
to
the
invention
of
5-HT5
binding
partners
comprises
a
process.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
operativen
Behandlung
wird
auch
eventuelle
überschüssige
Haut
entfernt.
The
procedure
also
includes
the
removal
of
extra
skin.
ParaCrawl v7.1
Ein
drei
Monate
altes
Kind
wurde
im
Rahmen
der
Behandlung
einer
Lippen-Kiefer-Gaumenspalte
vorgestellt.
A
three
months
old
child
was
presented
for
surgical
treatment
of
cleft
lips
and
palate.
ParaCrawl v7.1
Zur
Anwendung
dieses
Arzneimittels
im
Rahmen
der
häuslichen
Behandlung
oder
Selbstverabreichung
liegen
begrenzte
Daten
vor.
There
are
limited
data
on
the
use
of
this
medicinal
product
in
home
or
self-administration.
ELRC_2682 v1
Dieses
Risiko
ist
noch
höher,
wenn
im
Rahmen
der
HCV-Behandlung
Ribavirin
angewendet
wird.
That
risk
is
even
higher
if
ribavirin
is
used
as
part
of
the
HCV
treatment.
ELRC_2682 v1
Im
Rahmen
der
Behandlung
oberflächlicher
Tumoren
ist
die
Instillation
von
Chemotherapeutika
(Mitomycin)
empfohlen.
In
case
of
non-muscle
invasive
bladder
cancer
the
TURBT
is
in
itself
the
treatment,
but
in
case
of
muscle
invasive
cancer,
the
procedure
is
insufficient
for
final
treatment.
Wikipedia v1.0
Zur
Anwendung
dieses
Arzneimittels
im
Rahmen
der
häuslichen
Behandlung
bzw.
der
Selbstverabreichung
liegen
begrenzte
Daten
vor.
There
are
limited
data
regarding
the
use
of
this
medicinal
product
in
home-treatment
/
self-
administration.
TildeMODEL v2018
Weiterhin
besteht
auch
die
Möglichkeit,
einen
Angiogenese-Inhibitor
im
Rahmen
der
Behandlung
der
rheumatoiden
Arthritis
einzusetzen.
In
addition
an
angiogenesis
inhibitor
can
also
be
used
for
the
treatment
of
rheumatoid
arthritis.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
achtwöchigen
Behandlung
traten
bei
diesem
Tier
keine
weiteren
unerwünschten
Wirkungen
auf.
No
other
unwanted
effects
occurred
in
this
animal
during
the
eight
weeks
of
treatment.
EuroPat v2
In
manchen
Ländern
wird
auch
der
Privatsektor
einbezogen,
vor
allem
im
Rahmen
der
stationären
Behandlung.
With
the
introduction
of
high-dosage
buprenorphine
treatment
in
Cyprus
in
2007,
substitution
treatment
is
now
available
in
all
Member
States
and
in
Croatia
and
Norway
(26).
EUbookshop v2
Anwendungstechnisch
zweckmäßig
wird
der
im
Rahmen
der
hydrothermalen
Behandlung
gewonnene
Feststoff
zur
nachfolgenden
thermischen
Behandlung
versplittet.
It
is
expedient
in
terms
of
application
technology
if
the
solid
obtained
in
the
hydrothermal
treatment
is
converted
into
chips
for
the
subsequent
thermal
treatment.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
Behandlung
und
Rehabilitation
in
unserer
Klinik
stehen
folgende
Behandlungen
zur
Verfügung:
In
range
of
treatment
and
rehabilitation
in
our
clinic
following
treatments
are
available:
CCAligned v1
Ärztliche
Empathie
und
Zuwendung
sind
im
Rahmen
der
wissenschaftlich
fundierten
Behandlung
wesentliche
Elemente
einer
patientenorientierten
Medizin.
Doctor’s
empathy
and
attention
are
essential
elements
of
patient-oriented
medicine
as
a
part
of
scientifically
justified
treatment.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
auch
sein,
dass
im
Rahmen
der
Behandlung
Blutproben
entnommen
werden
müssen.
The
treatment
may
also
require
that
blood
samples
be
withdrawn.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
allgemeine
Betrachtung
ist
meines
Erachtens
wichtig,
weil
wir
uns
bisher
noch
nicht
eigens
mit
Städten
befaßt
haben,
sondern
dies
nur
im
Rahmen
der
Behandlung
sektorspezifischer
Politiken
taten.
I
believe
that
this
is
important
because,
to
date,
we
have
dealt
with
cities,
but
only
in
the
context
of
sectoral
policies.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
die
Antragsverfahren
verbessert
werden
sollen,
und
im
Hinblick
auf
die
Fortentwicklung
der
Strukturfonds
sollten
wir
sehr
ernst
nehmen,
was
uns
die
regionalen
Vertretungen
auch
im
Rahmen
der
Behandlung
des
Berichts
von
Gerhard
Botz
gesagt
haben.
We
know
that
the
application
procedures
are
to
be
improved
and
in
view
of
the
further
development
of
the
structural
funds
we
should
take
what
the
regional
representatives
have
said
very
seriously,
in
relation
also
to
the
findings
of
Gerhard
Botz's
report.
Europarl v8
Zweitens
würde
ich
Sie
bitten,
Herr
Kommissar,
auch
hier
vor
dem
Haus
klar
festzustellen
-
weil
das
im
Rahmen
der
Behandlung
des
Eisenbahn-Weißbuches
beispielgebend
sein
wird,
hier
hat
es
ja
vor
kurzem
eine
Demonstration
gegeben
-,
daß
Sie
mit
den
Gewerkschaften
rechtzeitig
und
frühzeitig
diskutieren
werden.
Secondly,
Commissioner,
I
would
also
like
to
ask
you
to
state
clearly
in
this
House
-
because
it
will
set
a
good
example
for
the
procedure
on
the
rail
White
Paper,
and
we
had
a
demonstration
here
just
recently
-
that
you
will
enter
into
early
discussions
with
the
trade
unions.
Europarl v8
Eine
Reihe
davon
wurde
von
dem
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
im
Rahmen
der
Behandlung
des
Berichts
McCarthy
verabschiedet.
A
large
number
of
these
have
been
approved
by
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
in
the
debate
on
the
McCarthy
report.
Europarl v8