Übersetzung für "Im rahmen der behandlung" in Englisch

Auf dieses Problem wird im Rahmen der Behandlung von Veränderungen nicht eingegangen.
In the metaphor of the film, certain events will or will not be perceived depending on the speed of the film.
EUbookshop v2

Normalerweise durchläuft der Patient im Rahmen der Behandlung 15 bis 20 tägliche Sitzungen.
Typically the patient receives 15 to 20 daily sessions during a course of therapy.
ParaCrawl v7.1

Die wichtigsten Basismaßnahmen im Rahmen der Behandlung einer Epistaxis verinnerlichen.
Know the most important basic elements of the treatment of epistaxis.
ParaCrawl v7.1

Die erfindungsgemäße Verwendung der erfindungsgemäßen Wirkstoffe beinhaltet im Rahmen der Behandlung ein Verfahren.
The use according to the invention of the active agents according to the invention includes in the context of the treatment a method.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäße Verwendung der beschriebenen Verbindungen beinhaltet im Rahmen der Behandlung ein Verfahren.
The inventive use of the described compounds comprises a method within the scope of the treatment.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäße Verwendung von 5-HT5-Bindungspartnern beinhaltet im Rahmen der Behandlung ein Verfahren.
In the context of the treatment, the use according to the invention of 5-HT5 binding partners comprises a process.
EuroPat v2

Im Rahmen der operativen Behandlung wird auch eventuelle überschüssige Haut entfernt.
The procedure also includes the removal of extra skin.
ParaCrawl v7.1

Ein drei Monate altes Kind wurde im Rahmen der Behandlung einer Lippen-Kiefer-Gaumenspalte vorgestellt.
A three months old child was presented for surgical treatment of cleft lips and palate.
ParaCrawl v7.1

Zur Anwendung dieses Arzneimittels im Rahmen der häuslichen Behandlung oder Selbstverabreichung liegen begrenzte Daten vor.
There are limited data on the use of this medicinal product in home or self-administration.
ELRC_2682 v1

Dieses Risiko ist noch höher, wenn im Rahmen der HCV-Behandlung Ribavirin angewendet wird.
That risk is even higher if ribavirin is used as part of the HCV treatment.
ELRC_2682 v1

Im Rahmen der Behandlung oberflächlicher Tumoren ist die Instillation von Chemotherapeutika (Mitomycin) empfohlen.
In case of non-muscle invasive bladder cancer the TURBT is in itself the treatment, but in case of muscle invasive cancer, the procedure is insufficient for final treatment.
Wikipedia v1.0

Zur Anwendung dieses Arzneimittels im Rahmen der häuslichen Behandlung bzw. der Selbstverabreichung liegen begrenzte Daten vor.
There are limited data regarding the use of this medicinal product in home-treatment / self- administration.
TildeMODEL v2018

Weiterhin besteht auch die Möglichkeit, einen Angiogenese-Inhibitor im Rahmen der Behandlung der rheumatoiden Arthritis einzusetzen.
In addition an angiogenesis inhibitor can also be used for the treatment of rheumatoid arthritis.
EuroPat v2

Im Rahmen der achtwöchigen Behandlung traten bei diesem Tier keine weiteren unerwünschten Wirkungen auf.
No other unwanted effects occurred in this animal during the eight weeks of treatment.
EuroPat v2

In manchen Ländern wird auch der Privatsektor einbezogen, vor allem im Rahmen der stationären Behandlung.
With the introduction of high-dosage buprenorphine treatment in Cyprus in 2007, substitution treatment is now available in all Member States and in Croatia and Norway (26).
EUbookshop v2

Anwendungstechnisch zweckmäßig wird der im Rahmen der hydrothermalen Behandlung gewonnene Feststoff zur nachfolgenden thermischen Behandlung versplittet.
It is expedient in terms of application technology if the solid obtained in the hydrothermal treatment is converted into chips for the subsequent thermal treatment.
EuroPat v2

Im Rahmen der Behandlung und Rehabilitation in unserer Klinik stehen folgende Behandlungen zur Verfügung:
In range of treatment and rehabilitation in our clinic following treatments are available:
CCAligned v1

Ärztliche Empathie und Zuwendung sind im Rahmen der wissenschaftlich fundierten Behandlung wesentliche Elemente einer patientenorientierten Medizin.
Doctor’s empathy and attention are essential elements of patient-oriented medicine as a part of scientifically justified treatment.
ParaCrawl v7.1

Es kann auch sein, dass im Rahmen der Behandlung Blutproben entnommen werden müssen.
The treatment may also require that blood samples be withdrawn.
ParaCrawl v7.1

Eine solche allgemeine Betrachtung ist meines Erachtens wichtig, weil wir uns bisher noch nicht eigens mit Städten befaßt haben, sondern dies nur im Rahmen der Behandlung sektorspezifischer Politiken taten.
I believe that this is important because, to date, we have dealt with cities, but only in the context of sectoral policies.
Europarl v8

Wir wissen, daß die Antragsverfahren verbessert werden sollen, und im Hinblick auf die Fortentwicklung der Strukturfonds sollten wir sehr ernst nehmen, was uns die regionalen Vertretungen auch im Rahmen der Behandlung des Berichts von Gerhard Botz gesagt haben.
We know that the application procedures are to be improved and in view of the further development of the structural funds we should take what the regional representatives have said very seriously, in relation also to the findings of Gerhard Botz's report.
Europarl v8

Zweitens würde ich Sie bitten, Herr Kommissar, auch hier vor dem Haus klar festzustellen - weil das im Rahmen der Behandlung des Eisenbahn-Weißbuches beispielgebend sein wird, hier hat es ja vor kurzem eine Demonstration gegeben -, daß Sie mit den Gewerkschaften rechtzeitig und frühzeitig diskutieren werden.
Secondly, Commissioner, I would also like to ask you to state clearly in this House - because it will set a good example for the procedure on the rail White Paper, and we had a demonstration here just recently - that you will enter into early discussions with the trade unions.
Europarl v8

Eine Reihe davon wurde von dem Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten im Rahmen der Behandlung des Berichts McCarthy verabschiedet.
A large number of these have been approved by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market in the debate on the McCarthy report.
Europarl v8