Übersetzung für "Im gefüge" in Englisch
Diese
Ablehnung
zeigt,
dass
Kontrollmaßnahmen
im
institutionellen
Gefüge
der
EU
wirklich
funktionieren.
This
rejection
shows
that
the
system
of
checks
and
balances
in
the
EU’s
institutional
system
actually
works.
Europarl v8
Die
faise
Opposition
spielt
die
ihr
zukommende
Rollen
im
institutionellen
Gefüge.
The
Opposition
plays
a
normal
part
in
the
operation
of
the
institutions.
TildeMODEL v2018
Sie
paradoxen
einen
Primären,
entfernen
einen
entscheidenden
Teil
im
Gefüge
der
Zeit.
They're
paradoxing
a
Primary,
removing
a
vital
string
in
the
fabric
of
time.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Ende
des
Madenlochs
scheint
sich
im
Raum-Zeit-Gefüge
bewegt
zu
haben.
This
end
of
the
maggot
hole
must
have
shifted
in
time-space.
OpenSubtitles v2018
Eine
Gravitationswelle
ist
eine
Kräuselung
im
Gefüge
von
Raum
und
Zeit.
A
gravitational
wave
is
a
ripple
in
the
shape
of
space
and
time.
TED2020 v1
Wie
sieht
sich
das
INE
im
Gefüge
des
europäischen
Statistiksystems?
How,
/
ask,
does
INE
see
itself
in
relation
to
the
rest
of
the
European
statistical
system?
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grund
sollen
Schienen
keine
Bainitanteile
im
Gefüge
aufweisen.
Consequently,
rails
should
not
contain
any
bainite
content
in
the
structure.
EuroPat v2
Der
Petitionsausschuß
ist
ein
Schlüsselelement
im
institutionellen
Gefüge.
Firstly,
as
the
Committee
on
Legal
Affairs
has
shown
many
times
over
and
for
all
institutions
of
the
Union,
what
is
true
for
some
must
also
be
time
for
others.
EUbookshop v2
Nach
der
Sinterung
liegen
die
Sinterhilfen
als
Sekundärphasen
im
Gefüge
vor.
After
the
sintering
process,
the
sintering
additives
are
present
in
the
structure
as
secondary
phases.
EuroPat v2
Mit
allen
drei
Varianten
wird
vorteilhafte
eine
Flossbildung
im
Gefüge
verhindert.
Rafting
in
the
microstructure
is
advantageously
prevented
with
all
three
variants.
EuroPat v2
Die
Veränderungen
im
sozialen
Gefüge
der
Religionsgemeinschaften
waren
Folge
der
Wirtschaftsentwicklung.
The
changes
in
the
social
structure
of
the
religious
communities
were
the
consequence
of
the
economic
development.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
im
Gefüge
des
Universums
Wellen
fühlen!
We
can
feel
ripples
in
the
fabric
of
the
Universe
itself!
ParaCrawl v7.1
Unterschiede
im
Gefüge
sollten
sich
daher
in
abweichenden
Schiefertypen
und
divergierenden
Biegefestigkeiten
äußern.
Differences
in
fabric
should
therefore
result
in
different
slate
types
and
different
bending
strengths.
ParaCrawl v7.1
Der
restliche
Pleuel
verbleibt
im
ursprünglichen
duktilen
Gefüge.
The
rest
of
the
connecting
rod
remains
in
the
original,
ductile
microstructure.
EuroPat v2
Im
Gefüge
des
erhaltenen
Warmbands
ist
versetzungsreicher
Austenit
vorhanden.
Dislocation-rich
austenite
is
present
in
the
microstructure
of
the
hot
strip
obtained.
EuroPat v2
Im
Gefüge
der
Legierung
sind
Nickelaluminide
vom
Typ
NiAl
als
Ausscheidungen
eingelagert.
Nickel
aluminides
of
the
NiAl
type
are
embedded
as
precipitates
in
the
microstructure
of
the
alloy.
EuroPat v2
Bevorzugt
weist
das
Erzeugnis
ein
im
wesentlichen
isotropes
Gefüge
auf.
The
product
preferably
has
a
substantially
isotropic
structure.
EuroPat v2
Sie
wird
beeinflußt
durch
die
Größe
und
Form
der
Defektstellen
im
Gefüge.
It
is
influenced
by
the
size
and
shape
of
any
defective
areas
in
the
structure.
EuroPat v2
Quarzpartikel
sind
daher
als
solche
im
Gefüge
des
Porzellans
unerwünscht.
Therefore,
quartz
particles
per
se
are
undesirable
in
the
porcelain
microstructure.
EuroPat v2
Die
Ausbildung
der
Karbide
im
Gefüge
der
Hartmetalle
ist
dabei
von
besonderer
Wichtigkeit.
The
formation
of
carbides
in
the
structure
of
the
hard
metal
is
notable
here.
EuroPat v2
Bund
und
Länder
können
ihre
Zuständigkeiten
im
bundesstaatlichen
Gefüge
vor
dem
Bundesverfassungsgericht
verteidigen.
The
Federation
and
the
Laender
may
defend
their
competences
in
the
federal
system
of
government
before
the
Federal
Constitutional
Court.
ParaCrawl v7.1
Eine
feuchte
Lagerung
bewirkt
neben
einer
hohen
Sättigung
auch
eine
Verdichtung
im
Gefüge.
Wet
storage
causes,
besides
a
high
degree
of
saturation,
a
condensation
of
the
fabric.
ParaCrawl v7.1