Übersetzung für "Im falle der kündigung" in Englisch

Im Falle der Kündigung des Abkommens leiten die Vertrags­parteien Verhandlungen ein.
The Parties agree to consult on questions arising in connection with the implementation and proper working of this Agreement; to this end a joint committee shall be set up to adopt practical measures relating to the application of this Agreement.
EUbookshop v2

Entschädigungen im Falle der fristlosen Kündigung sind nicht inbegriffen.
Payments made for on-the-spot dismissal are excluded.
EUbookshop v2

Im Falle der Kündigung endet die Vereinbarung mit dem Ablauf des betreffenden Zeitraums.
In the event of termination, the arrangement shall come to an end at the date of expiry of the period in question.
EUbookshop v2

Im Falle der Kündigung des Abkommens leiten die Vertragsparteien Verhandlungen ein.
The Parties agree to consult on questions arising in connection with the implementation and proper working of this Agreement; tu this end a joint committee shall be set up to adopt practical measures relating to the application of this Agreement.
EUbookshop v2

Im Falle der Kündigung durch den Vatikan der Anhörung werden die Kosten erstattet.
In the event of cancellation by the Vatican of the hearing, the cost will be refunded.
CCAligned v1

Im Falle der Kündigung dieses Abkommens durch einen der Vertragschließenden bleiben,
In the event of the denunciation of this Agreement by any of the Contracting Parties,
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Kündigung läuft die Vereinbarung zum Zeitpunkt des Ablaufes der genannten Periode aus.
In the case of termination, the arrangement shall expire at the date of expiry of the period in ques­tion.
EUbookshop v2

Im Falle der Kündigung durch den Abonnenten werden die von diesem bereits gezahlten Gebühren einbehalten.
The contract can be terminated by either party by registered letter with six weeks' notice before the end of the quarter.
EUbookshop v2

Im Falle der Kündigung werden die Daten des Nutzers aus den Systemen von butterflymanager® gelöscht.
In the event of a termination, the user's data is deleted from the butterflymanager® systems.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung der Partnervereinbarung werden die Werbeeinnahmen unabhängig von der € 50,- Grenze abgerechnet.
In the case of quitting the contract, the revenue will be figured independent from the € 50 limit.
ParaCrawl v7.1

Nur im Falle des Rückritts / der Kündigung des Vertrages bitte ausfüllen und zurücksenden.
Only in case of withdrawal / termination of the contract please fill out and return it.
ParaCrawl v7.1

Diese Mitteilungen müssen im Falle der Kündigung eines Arbeitsvertrags mit dem ausländischen Staatsangehörigen versandt werden.
Similar notification should be sent in case of cancellation of an employment agreement with a foreign worker.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Kündigung des Kredits, gibt es keine Minimal-und Maximalbegrenzung für ihn wieder aufzuladen.
In case of termination of the credit, there is no minimum and maximum limitation for recharging it.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Kündigung durch den Benutzer Service zahlt keine Entschädigung und keine Gelder zurück.
In case of termination by the user Service shall not pay any compensation and shall not return any funds.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Kündigung hat der Kunde selbst für rechtzeitige Sicherungskopien der Software zu sorgen.
In case of termination the Customer should make sure to have a security backup of the Software.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Kündigung dieses Abkommens unterbreitet der Gemeinsame Ausschuss einen Vorschlag, der es den Vertragsparteien ermöglicht, alle ungelösten Fragen mit finanzieller Tragweite gegebenenfalls unter Berücksichtigung des Pro-rata-temporis-Grundsatzes zu klären.
If this Agreement is terminated, the joint committee shall make a proposal for the parties to settle any question in abeyance which has financial consequences, taking account, where necessary, of the principle of pro rata temporis.
DGT v2019

Im Falle der Kündigung oder der Neuaushandlung bleibt dieses Abkommen in seiner ursprünglichen Fassung für die vor der Kündigung oder dem Antrag auf Neuaushandlung eingeleiteten Kooperationsmaßnahmen bis zum Abschluss dieser Maßnahmen und für Durchführungsvereinbarungen nach Artikel 4 bis zum Ablauf dieser Vereinbarungen in Kraft.
In the event of termination or renegotiation, this Agreement shall remain in force in its previous form, with respect to cooperation activities effectively entered into prior to the request for termination or renegotiation and to implementing arrangements as envisaged in Article 4, until the end of such activities and arrangements.
DGT v2019

Im Falle der Kündigung dieses Abkommens unterbreitet der Gemeinsame Ausschuss einen Vorschlag, der es den Vertragsparteien ermöglicht, alle ungelösten Fragen, einschließlich der damit einhergehenden finanziellen Auswirkungen, unter Berücksichtigung des Pro-rata-temporis-Grundsatzes zu klären.
In case of termination of this Agreement the Joint Committee shall make a proposal in order to enable the Parties to settle any outstanding questions including financial consequences taking into account the principle of pro rata temporis.
DGT v2019

Im Falle der Aussetzung oder Kündigung dieses Abkommens bilden Artikel 26 Absatz 2 und Artikel 29 Absatz 3 keine Grundlage für einen gerichtlichen Rechtsbehelf, der nach dem Recht der betreffenden Vertragspartei nicht mehr verfügbar ist.
Such judicial review shall be sought and obtained in accordance with the applicable legal framework of the State in which relief is sought.
DGT v2019

Im Falle der Kündigung einigen sich die Vertragsparteien über die fortgesetzte Nutzung und Speicherung der zwischen ihnen bereits übermittelten Informationen mit Ausnahme der im jeweiligen Register gespeicherten Daten.
If no agreement is reached, either of the Parties is entitled to request the deletion of the information that has been communicated.
DGT v2019

Im Falle der Kündigung sind die praktischen Einzelheiten zur Regelung ausstehender Verpflichtungen Gegenstand von Verhandlungen zwischen den Vertragsparteien.
In the event of termination, the practical arrangements for dealing with outstanding commitments shall be the subject of negotiations between the Contracting Parties.
JRC-Acquis v3.0

Im Falle der Kündigung derartiger Verträge oder Finanzhilfevereinbarungen setzt der öffentliche Auftraggeber beziehungsweise die Vergabebehörde unverzüglich über die Sicherheitsstelle der Kommission die nationale, beauftragte oder sonstige zuständige Sicherheitsbehörde des Mitgliedstaats, in dem der Auftragnehmer oder der Finanzhilfeempfänger eingetragen ist, in Kenntnis.
Where EUCI is provided to a candidate, tenderer or applicant during the procurement procedure, the call for tender or call for proposal shall contain a provision obliging the candidate, tenderer or applicant failing to submit a tender or proposal or who is not selected, to return all classified documents within a specified period of time.
DGT v2019