Übersetzung für "Im falle der kündigung" in Englisch
Im
Falle
der
Kündigung
des
Abkommens
leiten
die
Vertragsparteien
Verhandlungen
ein.
The
Parties
agree
to
consult
on
questions
arising
in
connection
with
the
implementation
and
proper
working
of
this
Agreement;
to
this
end
a
joint
committee
shall
be
set
up
to
adopt
practical
measures
relating
to
the
application
of
this
Agreement.
EUbookshop v2
Entschädigungen
im
Falle
der
fristlosen
Kündigung
sind
nicht
inbegriffen.
Payments
made
for
on-the-spot
dismissal
are
excluded.
EUbookshop v2
Im
Falle
der
Kündigung
endet
die
Vereinbarung
mit
dem
Ablauf
des
betreffenden
Zeitraums.
In
the
event
of
termination,
the
arrangement
shall
come
to
an
end
at
the
date
of
expiry
of
the
period
in
question.
EUbookshop v2
Im
Falle
der
Kündigung
des
Abkommens
leiten
die
Vertragsparteien
Verhandlungen
ein.
The
Parties
agree
to
consult
on
questions
arising
in
connection
with
the
implementation
and
proper
working
of
this
Agreement;
tu
this
end
a
joint
committee
shall
be
set
up
to
adopt
practical
measures
relating
to
the
application
of
this
Agreement.
EUbookshop v2
Im
Falle
der
Kündigung
durch
den
Vatikan
der
Anhörung
werden
die
Kosten
erstattet.
In
the
event
of
cancellation
by
the
Vatican
of
the
hearing,
the
cost
will
be
refunded.
CCAligned v1
Im
Falle
der
Kündigung
dieses
Abkommens
durch
einen
der
Vertragschließenden
bleiben,
In
the
event
of
the
denunciation
of
this
Agreement
by
any
of
the
Contracting
Parties,
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Kündigung
läuft
die
Vereinbarung
zum
Zeitpunkt
des
Ablaufes
der
genannten
Periode
aus.
In
the
case
of
termination,
the
arrangement
shall
expire
at
the
date
of
expiry
of
the
period
in
question.
EUbookshop v2
Im
Falle
der
Kündigung
durch
den
Abonnenten
werden
die
von
diesem
bereits
gezahlten
Gebühren
einbehalten.
The
contract
can
be
terminated
by
either
party
by
registered
letter
with
six
weeks'
notice
before
the
end
of
the
quarter.
EUbookshop v2
Im
Falle
der
Kündigung
werden
die
Daten
des
Nutzers
aus
den
Systemen
von
butterflymanager®
gelöscht.
In
the
event
of
a
termination,
the
user's
data
is
deleted
from
the
butterflymanager®
systems.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung
der
Partnervereinbarung
werden
die
Werbeeinnahmen
unabhängig
von
der
€
50,-
Grenze
abgerechnet.
In
the
case
of
quitting
the
contract,
the
revenue
will
be
figured
independent
from
the
€
50
limit.
ParaCrawl v7.1
Nur
im
Falle
des
Rückritts
/
der
Kündigung
des
Vertrages
bitte
ausfüllen
und
zurücksenden.
Only
in
case
of
withdrawal
/
termination
of
the
contract
please
fill
out
and
return
it.
ParaCrawl v7.1
Diese
Mitteilungen
müssen
im
Falle
der
Kündigung
eines
Arbeitsvertrags
mit
dem
ausländischen
Staatsangehörigen
versandt
werden.
Similar
notification
should
be
sent
in
case
of
cancellation
of
an
employment
agreement
with
a
foreign
worker.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Kündigung
des
Kredits,
gibt
es
keine
Minimal-und
Maximalbegrenzung
für
ihn
wieder
aufzuladen.
In
case
of
termination
of
the
credit,
there
is
no
minimum
and
maximum
limitation
for
recharging
it.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Kündigung
durch
den
Benutzer
Service
zahlt
keine
Entschädigung
und
keine
Gelder
zurück.
In
case
of
termination
by
the
user
Service
shall
not
pay
any
compensation
and
shall
not
return
any
funds.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Kündigung
hat
der
Kunde
selbst
für
rechtzeitige
Sicherungskopien
der
Software
zu
sorgen.
In
case
of
termination
the
Customer
should
make
sure
to
have
a
security
backup
of
the
Software.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Kündigung
dieses
Abkommens
unterbreitet
der
Gemeinsame
Ausschuss
einen
Vorschlag,
der
es
den
Vertragsparteien
ermöglicht,
alle
ungelösten
Fragen
mit
finanzieller
Tragweite
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
des
Pro-rata-temporis-Grundsatzes
zu
klären.
If
this
Agreement
is
terminated,
the
joint
committee
shall
make
a
proposal
for
the
parties
to
settle
any
question
in
abeyance
which
has
financial
consequences,
taking
account,
where
necessary,
of
the
principle
of
pro
rata
temporis.
DGT v2019
Im
Falle
der
Kündigung
oder
der
Neuaushandlung
bleibt
dieses
Abkommen
in
seiner
ursprünglichen
Fassung
für
die
vor
der
Kündigung
oder
dem
Antrag
auf
Neuaushandlung
eingeleiteten
Kooperationsmaßnahmen
bis
zum
Abschluss
dieser
Maßnahmen
und
für
Durchführungsvereinbarungen
nach
Artikel
4
bis
zum
Ablauf
dieser
Vereinbarungen
in
Kraft.
In
the
event
of
termination
or
renegotiation,
this
Agreement
shall
remain
in
force
in
its
previous
form,
with
respect
to
cooperation
activities
effectively
entered
into
prior
to
the
request
for
termination
or
renegotiation
and
to
implementing
arrangements
as
envisaged
in
Article
4,
until
the
end
of
such
activities
and
arrangements.
DGT v2019
Im
Falle
der
Kündigung
dieses
Abkommens
unterbreitet
der
Gemeinsame
Ausschuss
einen
Vorschlag,
der
es
den
Vertragsparteien
ermöglicht,
alle
ungelösten
Fragen,
einschließlich
der
damit
einhergehenden
finanziellen
Auswirkungen,
unter
Berücksichtigung
des
Pro-rata-temporis-Grundsatzes
zu
klären.
In
case
of
termination
of
this
Agreement
the
Joint
Committee
shall
make
a
proposal
in
order
to
enable
the
Parties
to
settle
any
outstanding
questions
including
financial
consequences
taking
into
account
the
principle
of
pro
rata
temporis.
DGT v2019
Im
Falle
der
Aussetzung
oder
Kündigung
dieses
Abkommens
bilden
Artikel
26
Absatz
2
und
Artikel
29
Absatz
3
keine
Grundlage
für
einen
gerichtlichen
Rechtsbehelf,
der
nach
dem
Recht
der
betreffenden
Vertragspartei
nicht
mehr
verfügbar
ist.
Such
judicial
review
shall
be
sought
and
obtained
in
accordance
with
the
applicable
legal
framework
of
the
State
in
which
relief
is
sought.
DGT v2019
Im
Falle
der
Kündigung
einigen
sich
die
Vertragsparteien
über
die
fortgesetzte
Nutzung
und
Speicherung
der
zwischen
ihnen
bereits
übermittelten
Informationen
mit
Ausnahme
der
im
jeweiligen
Register
gespeicherten
Daten.
If
no
agreement
is
reached,
either
of
the
Parties
is
entitled
to
request
the
deletion
of
the
information
that
has
been
communicated.
DGT v2019
Im
Falle
der
Kündigung
sind
die
praktischen
Einzelheiten
zur
Regelung
ausstehender
Verpflichtungen
Gegenstand
von
Verhandlungen
zwischen
den
Vertragsparteien.
In
the
event
of
termination,
the
practical
arrangements
for
dealing
with
outstanding
commitments
shall
be
the
subject
of
negotiations
between
the
Contracting
Parties.
JRC-Acquis v3.0
Im
Falle
der
Kündigung
derartiger
Verträge
oder
Finanzhilfevereinbarungen
setzt
der
öffentliche
Auftraggeber
beziehungsweise
die
Vergabebehörde
unverzüglich
über
die
Sicherheitsstelle
der
Kommission
die
nationale,
beauftragte
oder
sonstige
zuständige
Sicherheitsbehörde
des
Mitgliedstaats,
in
dem
der
Auftragnehmer
oder
der
Finanzhilfeempfänger
eingetragen
ist,
in
Kenntnis.
Where
EUCI
is
provided
to
a
candidate,
tenderer
or
applicant
during
the
procurement
procedure,
the
call
for
tender
or
call
for
proposal
shall
contain
a
provision
obliging
the
candidate,
tenderer
or
applicant
failing
to
submit
a
tender
or
proposal
or
who
is
not
selected,
to
return
all
classified
documents
within
a
specified
period
of
time.
DGT v2019