Übersetzung für "Im durch" in Englisch
Die
Stabilität
im
Kosovo
wurde
durch
die
wichtigen
Entwicklungen
im
letzten
Jahr
bewahrt.
Stability
in
Kosovo
was
maintained
throughout
last
year's
important
developments.
Europarl v8
Sie
sprachen
von
der
im
November
2009
durch
das
Europäische
Parlament
angenommenen
Entschließung.
You
spoke
of
the
resolution
adopted
by
the
European
Parliament
in
November
2009.
Europarl v8
Und
was
ist
von
der
Konzentration
im
Finanzsektor
durch
diese
Privatisierung
zu
halten?
And
what
about
the
concentration
of
the
financial
sector
through
privatization?
Europarl v8
Die
Fusion
erfolgte
im
Wesentlichen
durch
zwei
Transaktionen.
The
merger
took
place
through
two
main
operations.
DGT v2019
Demgegenüber
berücksichtigte
es
nicht
die
im
UZ
durch
den
Brandschaden
verursachten
Kosten.
On
the
other
hand,
it
did
not
take
into
account
the
costs
incurred
during
the
IP
as
a
result
of
that
fire.
DGT v2019
Die
Ablehnung
bestimmter
Teile
der
Anträge
ist
im
wesentlichen
durch
institutionelle
Gründe
bedingt.
We
rejected
certain
parts
of
amendments
for
what
are
basically
institutional
reasons.
Europarl v8
Diese
Aussage
läßt
sich
im
übrigen
durch
sehr
konkrete
Elemente
belegen.
This
statement
can
be
backed
up,
moreover,
by
some
very
specific
facts.
Europarl v8
Das
geschieht
also
im
wesentlichen
durch
einzelstaatliche
Maßnahmen.
So
there
is
primarily
a
need
for
national
measures
here.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Lage
im
Kosovo
wird
durch
zwei
Aspekte
gekennzeichnet.
Mr
President,
the
situation
in
Kosovo
has
two
features.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
durch
die
höheren
Tarife
zahlt
er
häufig
ein
zweites
Mal.
On
the
contrary,
he
will
often
pay
more
as
a
result
of
higher
fares.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
im
Ostseeraum
könnte
durch
ein
entschiedenes
Ostseeprogramm
gestärkt
werden.
Cooperation
in
the
Baltic
Sea
region
could
be
strengthened
by
a
specific
Baltic
Sea
Programme.
Europarl v8
Dem
wird
im
gemeinsamen
Entwurf
durch
die
Aufnahme
eines
diesbezüglichen
Begründungspunktes
Rechnung
getragen.
Its
importance
is
highlighted
in
the
joint
text
through
a
specific
recital
to
this
end.
Europarl v8
Geräusche
im
Standbetrieb
werden
durch
folgende
Parameter
bestimmt:
The
parameter
set
for
the
characterisation
of
stationary
noise
comprises:
DGT v2019
Eine
entsprechende
Initiative
im
Ausschuss
wurde
im
Übrigen
durch
unsere
Fraktion
ergriffen.
It
was
our
political
group,
incidentally,
which
tabled
this
initiative
in
committee.
Europarl v8
Sie
ist
mittlerweile
auch
im
Vermittlungsausschuss
durch,
sie
ist
also
verabschiedet.
This
directive
has
now
been
through
conciliation,
i.e.
it
has
been
adopted.
Europarl v8
Zudem
muss
die
Zahl
der
LKW
im
Transit
durch
die
Alpen
begrenzt
werden.
There
must
also
be
some
restriction
of
the
number
of
lorries
passing
through
the
Alps.
Europarl v8
Außerdem
wird
die
wirtschaftliche
Integration
im
Binnenmarkt
durch
diese
grenzüberschreitenden
Projekte
verbessert.
In
addition,
these
cross-border
projects
improve
economic
integration
in
the
internal
market.
Europarl v8
Heutzutage
glaubt
noch
jeder
im
Kosovo,
durch
die
Unabhängigkeit
werde
alles
gelöst.
At
the
moment,
everyone
in
Kosovo
still
thinks
that
independence
will
solve
everything.
Europarl v8
Setzen
wir
das
im
Konvent
durch!
We
must
get
that
through
in
the
Convention!
Europarl v8
Leider
ist
diese
Diskussion
im
Grunde
durch
die
Praktiken
des
Europäischen
Patentamtes
überholt.
Regrettably,
this
discussion
has
actually
been
overtaken
by
the
practices
of
the
European
Patent
Office.
Europarl v8
Die
Entwicklung
im
Medienbereich
wird
durch
öffentliche
Dienstleistungsunternehmen
gefördert.
Public
service
is
the
driving
force
behind
developments
in
the
media.
Europarl v8
Ich
ließ
die
Zeit
im
Hörsaal
durch
das
Malen
von
Flugzeugen
verstreichen.
I'd
wile
away
my
time
drawing
airplanes
in
the
class.
TED2013 v1.1
Gehen
wir
im
Schnelldurchlauf
durch
den
restlichen
Tag.
So
let
me
fast-forward
through
the
rest
of
my
day.
TED2013 v1.1
Darüber
hinaus
wird
die
Geheimhaltungspflicht
im
ESZB
durch
Artikel
38
der
ESZB-Satzung
geregelt
.
Furthermore
,
the
confidentiality
regime
of
the
ESCB
is
governed
by
Article
38
of
the
Statute
of
the
ESCB
.
ECB v1