Übersetzung für "Im schutz der dunkelheit" in Englisch
Er
ist
im
Schutz
der
Dunkelheit
entwischt.
He
escaped
under
cover
of
the
darkness.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
konnte
im
Schutz
der
Dunkelheit
davonlaufen.
She
managed
to
run
away
under
cover
of
darkness.
Tatoeba v2021-03-10
Ein
Nachtgefecht
ist
ein
im
Schutz
der
Dunkelheit
geführter
militärischer
Kampf.
Night
combat
is
combat
that
occurs
during
the
hours
of
darkness.
Wikipedia v1.0
Im
Schutz
der
Dunkelheit
wichen
die
Truppen
Sigels
nach
Sarcoxie,
Missouri
aus.
Instead,
he
called
up
the
Missouri
State
Militia,
possibly
to
seize
the
St.
Louis
Arsenal.
Wikipedia v1.0
Im
Schutz
der
Dunkelheit
setzen
sich
die
Strafmaßnahmen
fort.
That
crackdown
continues
under
cover
of
darkness.
News-Commentary v14
Man
lädt
sie
im
Schutz
der
Dunkelheit
in
der
Bucht
ab?
Dump
it
in
the
bay
by
the
cover
of
darkness?
OpenSubtitles v2018
Hast
du
deswegen
im
Schutz
der
Dunkelheit
die
Häuser
deiner
Nachbarn
verwüstet?
Is
that
why
you
vandalized
your
neighbor's
home
under
the
cover
of
darkness?
OpenSubtitles v2018
Wir
bringen
ihn
im
Schutz
der
Dunkelheit
weg.
We
will
move
him
under
the
cover
of
night.
OpenSubtitles v2018
Wir
fahren
im
Schutz
der
Dunkelheit
mit
Schlauchbooten
zur
Insel.
We'll
approach
the
island
under
cover
of
darkness
in
lifeboats.
OpenSubtitles v2018
Er
agiert
nur
nachts,
im
Schutz
der
Dunkelheit.
He
acts
at
night,
when
the
shadows
protect
him.
OpenSubtitles v2018
Wir
gingen
im
Schutz
der
Dunkelheit
vor.
We
advanced
under
cover
of
darkness.
Tatoeba v2021-03-10
Mehrere
Millionen
Flaschen
des
golden
schimmernden
Schatzes
lagern
hier
im
Schutz
der
Dunkelheit.
Several
million
bottles
of
Sekt
sparkling
wine
are
stored
here
in
the
protective
darkness.
ParaCrawl v7.1
Wie
bekannt
ist,
erfolgt
im
Schutz
der
Dunkelheit.
As
is
known,
takes
place
under
cover
of
darkness.
ParaCrawl v7.1
Im
Schutz
der
frühen
herbstlichen
Dunkelheit
entkommt
der
Marderhund
mit
einem
erschreckten
Aufjaulen.
In
cover
of
the
early
autumn
dark
the
raccoon
dog
gets
away
with
a
scared
yelp.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
weil
ein
Luchs
im
Schutz
der
Dunkelheit
und
versteckt
agiert.
Mainly
because
of
the
fact
that
a
lynx
operates
in
the
shelter
of
darkness
and
hidden.
ParaCrawl v7.1
Alle
Aktivitäten
der
EritreerInnen
konnten
nur
im
Schutz
der
Dunkelheit
durchgeführt
werden.
All
activities
of
the
Eritreans
were
conducted
under
the
cover
of
darkness
at
night
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
sind
die
Milizen
vor
allem
im
Schutz
der
Dunkelheit
aktiv.
Spies
of
the
regime
are
everywhere.
ParaCrawl v7.1
Im
Schutz
der
Dunkelheit
wurden
die
Demonstranten
angegriffen
und
geschlagen.
The
demonstrators
were
charged
and
beaten
under
cover
of
darkness.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollen
sie
im
Schutz
der
Dunkelheit
transportieren,
um
die
Bevölkerung
nicht
zu
alarmieren.
We've
being
instructed
to
transport
them
under
the
cover
of
darkness.
So
as
not
to
alarm
the
populous.
OpenSubtitles v2018
Und
so
wurde
der
Müll
im
Schutz
der
Dunkelheit...
auf
dem
weltgrößten
Kahn
verschifft.
Under
cover
of
darkness,
the
city
put
its
garbage
out
to
sea
on
the
world's
largest
barge.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
erstaunlich,
wie
viele
Lebewesen
hier
im
Schutz
der
Dunkelheit
unterwegs
sind.
It
is
amazing
how
many
creatures
are
out
on
the
gravel
plains
under
cover
of
darkness.
ParaCrawl v7.1
Spät
am
Montagabend,
im
Schutz
der
Dunkelheit,
wechselte
Urmas
die
Batterien
aus.
Late
on
Monday
evening,
in
shelter
of
the
dusk,
Urmas
changed
the
batteries.
ParaCrawl v7.1
Im
Schutz
der
Dunkelheit
begannen
die
EU-Truppen
sodann,
in
das
gefrorene
Gebäudelabyrinth
einzudringen.
Under
the
cover
of
darkness,
the
EU
began
to
infiltrate
the
frozen
labyrinth
of
buildings.
ParaCrawl v7.1
Oder
schalte
die
RGB-Beleuchtung
einfach
aus,
wenn
du
lieber
im
Schutz
der
Dunkelheit
operierst.
Alternatively,
simply
turn
the
RGB
off
if
you'd
prefer
to
keep
things
dark.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
gewusst,
dass
man
die
Wildtiere
besonders
gut
im
Schutz
der
Dunkelheit
beobachten
kann?
Did
you
know
you
can
see
wildlife
under
the
cloak
of
darkness?
ParaCrawl v7.1
Aber
im
Schutz
der
Dunkelheit
des
Libanon-Krieges
ist
die
IDF
zu
ihrer
alten
Praxis
im
Gazastreifen
zurückgekehrt,
als
ob
es
keinen
Abzug
gegeben
hätte.“
But
under
the
cover
of
the
darkness
of
the
Lebanon
war,
the
IDF
returned
to
its
old
practices
in
Gaza
as
if
there
had
been
no
disengagement.’
Europarl v8
Ich
bedauere
außerordentlich
die
feigen
repressiven
Maßnahmen
gegen
die
unabhängigen
serbischen
Medien,
und
insbesondere
Studio
B
und
Radio
B2
92,
die
die
Handlanger
von
Milosevic
in
den
frühen
Morgenstunden
im
Schutz
der
Dunkelheit
durchgeführt
haben,
und
die
anhaltenden
Übergriffe
auf
unabhängige
Journalisten,
Politiker
und
Aktivisten.
I
deplore
the
cowardly
crackdown
on
the
independent
Serbian
media
in
particular
Studio
B
and
Radio
B2
92
and
Index
-
carried
out
under
cover
of
darkness
by
Milosevic's
henchmen
this
morning,
and
the
continuing
assault
on
independent
journalists,
politicians
and
activists.
TildeMODEL v2018
Du
bleibst
hier
bis
zum
Einbruch
der
Nacht.
Im
Schutz
der
Dunkelheit
bringen
wir
dich
dann
nach
Paris.
You'll
stay
here
until
nightfall
then,
we'll
take
you
out
of
Paris
under
cover
of
darkness.
OpenSubtitles v2018
Und
hier,
im
Schutz
der
Dunkelheit,
an
einem
geheimen
und
sehr
speziellen
Wasserloch,
geben
die
Nashörner
ihr
normalerweise
einsames
Leben
auf,
und
kommen
über
Meilen,
um
sich
unter
den
Sternen
zu
treffen.
And
here,
under
the
cover
of
darkness,
at
one
secret
and
very
special
waterhole,
rhino
abandon
their
normally
solitary
life,
and
come
from
miles
around
to
meet
under
the
stars.
OpenSubtitles v2018