Übersetzung für "Im schutze der dunkelheit" in Englisch
Sie
sind
gerade
noch
im
Schutze
der
Dunkelheit
entkommen.
They
had
a
narrow
escape
under
cover
of
darkness.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
könnten
ihre
Verteidigung
überwinden,
im
Schutze
der
Dunkelheit.
A
small
force
of
light
infantry
could
penetrate
their
defenses
under
the
cover
of
darkness.
OpenSubtitles v2018
Ihr
werdet
natürlich
im
Schutze
der
Dunkelheit
dort
hingebracht.
Uh,
you'll
be
transported
there
under
cover
of
night,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
über
die
Südseite
des
vierten
Gipfels
gehen
im
Schutze
der
Dunkelheit.
We
can
take
the
south
side
of
the
fourth
peak
under
cover
of
darkness.
OpenSubtitles v2018
In
der
Nacht
zog
sich
St.
Clair
mit
seinen
Truppen
im
Schutze
der
Dunkelheit
zurück.
The
Congress
was
appalled,
and
criticized
both
Schuyler
and
St.
Clair
for
the
loss.
Wikipedia v1.0
Und
wurden
wir
mit
verbundenen
Augen
an
einen
unbekannten
Ort
gebracht,
im
Schutze
der
Dunkelheit?
And
have
we
been
moved
under
cover
of
darkness,
blindfold,
to
an
unknown
location?
OpenSubtitles v2018
Und
im
Laufe
des
Tages
-
hauptsächlich
im
Schutze
der
Dunkelheit
-,
kam
ein
Dorfbewohner
nach
dem
anderen,
um
ebenfalls
etwas
zu
dieser
Hilfsaktion
beizusteuern.
During
the
rest
of
the
evening,
mostly
under
cover
of
darkness,
one
villager
after
another
came
in
with
contributions
to
his
campaign.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
Stelle
gilt
unser
Dank
all
den
Männern
und
Frauen,
die
im
Schutze
der
Dunkelheit
Ihre
Arbeit
verrichten,
und
ohne
die
unser
Sport
nur
halb
so
viel
Spaß
machen
würde.
So
let
us
all
give
thanks
to
the
men
and
women
who
build
through
the
dark,
for
without
them,
our
sport
would
be
a
lot
less
fun!
ParaCrawl v7.1
Dicke
fette
Huren
lassen
sich
auch
frei
Haus
preiswert
buchen
und
kreuzen
im
geilen
Outfit
im
Schutze
der
Dunkelheit
vor
einer
feinen
Villa
auf,
wenn
es
verlangt
wird.
Thick
fat
whores
can
also
be
booked
free
house
cheaply
and
cross
in
a
hot
outfit
in
the
protection
of
the
dark
in
front
of
a
fine
villa,
if
required.
ParaCrawl v7.1
Später
im
Film
kolportiert
er
ein
Gerücht,
das
er
während
seiner
Kindheit
in
Seoul
angeblich
von
seiner
Mutter
gehört
hat:
nämlich
dass
sich
die
häufigen
Stromausfälle
in
der
Stadt
darauf
zurückführen
ließen,
dass
der
damalige
südkoreanische
Präsident
Park
Chung-Hee
seine
Geliebte,
eine
berühmte
Schauspielerin,
lieber
im
Schutze
der
Dunkelheit
besuchte.
Later
on
in
the
film,
he
tells
a
story
his
mother
had
told
him
as
a
child
in
Seoul,
Korea:
at
that
time,
people
said
that
the
frequent
power
outages
could
be
blamed
on
the
president,
Park
Chung-Hee,
who
liked
to
visit
his
mistress
under
the
cover
of
darkness.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Version
des
Chronisten
Bernat
Desclot,
legte
sich
die
Königin
dank
der
Hilfe
eines
Dieners
des
Königs
und
im
Schutze
der
Dunkelheit
in
das
königliche
Bett
anstelle
der
Person,
die
dort
eigentlich
liegen
sollte,
nämlich
eine
Dama
„de
gran
paratge,
molt
bella“,
eine
sehr
schöne
Edeldame
also,
in
die
der
König
verliebt
war.
According
to
the
version
of
chronicler
Bernat
Desclot,
the
assistance
of
the
king’s
butler
and
with
the
help
of
darkness,
the
queen
lay
on
the
royal
bed
instead
of
the
person
who
was
intended
to,
a
lady
«de
gran
paratge,
molt
bella»(of
great
standing,
great
beauty),
who
the
king
was
in
love
with.
ParaCrawl v7.1
Es
begab
sich
im
finsteren
Mittelalter,
dass
sich
vier
Rittersleut
im
Schutze
der
Dunkelheit
trafen.
Ihr
Ziel
war
es
einen
Plan
zu
entwerfen,
um
ihre
Habseligkeiten
vor
den
gemeinen
Bauern
des
Landes
zu
verstecken.
In
medieval
times,
four
lords
met
under
the
cover
of
night
to
devise
a
plan
to
hide
their
treasures
from
the
peasants
of
the
land.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
im
Schutz
der
Dunkelheit
entwischt.
He
escaped
under
cover
of
the
darkness.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
konnte
im
Schutz
der
Dunkelheit
davonlaufen.
She
managed
to
run
away
under
cover
of
darkness.
Tatoeba v2021-03-10
Ein
Nachtgefecht
ist
ein
im
Schutz
der
Dunkelheit
geführter
militärischer
Kampf.
Night
combat
is
combat
that
occurs
during
the
hours
of
darkness.
Wikipedia v1.0
Im
Schutz
der
Dunkelheit
wichen
die
Truppen
Sigels
nach
Sarcoxie,
Missouri
aus.
Instead,
he
called
up
the
Missouri
State
Militia,
possibly
to
seize
the
St.
Louis
Arsenal.
Wikipedia v1.0
Im
Schutz
der
Dunkelheit
setzen
sich
die
Strafmaßnahmen
fort.
That
crackdown
continues
under
cover
of
darkness.
News-Commentary v14
Man
lädt
sie
im
Schutz
der
Dunkelheit
in
der
Bucht
ab?
Dump
it
in
the
bay
by
the
cover
of
darkness?
OpenSubtitles v2018
Hast
du
deswegen
im
Schutz
der
Dunkelheit
die
Häuser
deiner
Nachbarn
verwüstet?
Is
that
why
you
vandalized
your
neighbor's
home
under
the
cover
of
darkness?
OpenSubtitles v2018
Wir
bringen
ihn
im
Schutz
der
Dunkelheit
weg.
We
will
move
him
under
the
cover
of
night.
OpenSubtitles v2018
Wir
fahren
im
Schutz
der
Dunkelheit
mit
Schlauchbooten
zur
Insel.
We'll
approach
the
island
under
cover
of
darkness
in
lifeboats.
OpenSubtitles v2018
Er
agiert
nur
nachts,
im
Schutz
der
Dunkelheit.
He
acts
at
night,
when
the
shadows
protect
him.
OpenSubtitles v2018
Wir
gingen
im
Schutz
der
Dunkelheit
vor.
We
advanced
under
cover
of
darkness.
Tatoeba v2021-03-10
Mehrere
Millionen
Flaschen
des
golden
schimmernden
Schatzes
lagern
hier
im
Schutz
der
Dunkelheit.
Several
million
bottles
of
Sekt
sparkling
wine
are
stored
here
in
the
protective
darkness.
ParaCrawl v7.1
Wie
bekannt
ist,
erfolgt
im
Schutz
der
Dunkelheit.
As
is
known,
takes
place
under
cover
of
darkness.
ParaCrawl v7.1
Im
Schutz
der
frühen
herbstlichen
Dunkelheit
entkommt
der
Marderhund
mit
einem
erschreckten
Aufjaulen.
In
cover
of
the
early
autumn
dark
the
raccoon
dog
gets
away
with
a
scared
yelp.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
weil
ein
Luchs
im
Schutz
der
Dunkelheit
und
versteckt
agiert.
Mainly
because
of
the
fact
that
a
lynx
operates
in
the
shelter
of
darkness
and
hidden.
ParaCrawl v7.1
Alle
Aktivitäten
der
EritreerInnen
konnten
nur
im
Schutz
der
Dunkelheit
durchgeführt
werden.
All
activities
of
the
Eritreans
were
conducted
under
the
cover
of
darkness
at
night
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
sind
die
Milizen
vor
allem
im
Schutz
der
Dunkelheit
aktiv.
Spies
of
the
regime
are
everywhere.
ParaCrawl v7.1
Im
Schutz
der
Dunkelheit
wurden
die
Demonstranten
angegriffen
und
geschlagen.
The
demonstrators
were
charged
and
beaten
under
cover
of
darkness.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollen
sie
im
Schutz
der
Dunkelheit
transportieren,
um
die
Bevölkerung
nicht
zu
alarmieren.
We've
being
instructed
to
transport
them
under
the
cover
of
darkness.
So
as
not
to
alarm
the
populous.
OpenSubtitles v2018
Und
so
wurde
der
Müll
im
Schutz
der
Dunkelheit...
auf
dem
weltgrößten
Kahn
verschifft.
Under
cover
of
darkness,
the
city
put
its
garbage
out
to
sea
on
the
world's
largest
barge.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
erstaunlich,
wie
viele
Lebewesen
hier
im
Schutz
der
Dunkelheit
unterwegs
sind.
It
is
amazing
how
many
creatures
are
out
on
the
gravel
plains
under
cover
of
darkness.
ParaCrawl v7.1
Spät
am
Montagabend,
im
Schutz
der
Dunkelheit,
wechselte
Urmas
die
Batterien
aus.
Late
on
Monday
evening,
in
shelter
of
the
dusk,
Urmas
changed
the
batteries.
ParaCrawl v7.1
Im
Schutz
der
Dunkelheit
begannen
die
EU-Truppen
sodann,
in
das
gefrorene
Gebäudelabyrinth
einzudringen.
Under
the
cover
of
darkness,
the
EU
began
to
infiltrate
the
frozen
labyrinth
of
buildings.
ParaCrawl v7.1