Übersetzung für "Im hause" in Englisch
Dies
hat
inzwischen
auch
schon
zu
Protesten
deutschsprachiger
Journalisten
hier
im
Hause
geführt.
In
fact,
German-speaking
journalists
have
already
protested
about
this
in
the
House.
Europarl v8
Das
sage
ich
einigen
Kollegen
hier
im
Hause,
die
das
nicht
wollen.
Here
I
am
addressing
some
Members
of
this
House
who
are
against
this.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
kann
hier
niemand
im
Hause
falsch
verstehen.
I
do
not
think
anyone
here
in
the
House
can
mistake
that.
Europarl v8
Ich
bin
gespannt,
wie
weit
die
Überlegungen
im
Hause
der
Kommission
sind.
I
am
keen
to
find
out
how
far
advanced
the
deliberations
are
in
the
corridors
of
the
Commission.
Europarl v8
Diese
Debatte
hatten
wir
bereits
so
oft
hier
im
Hause.
We
have
had
this
debate
so
many
times
in
this
House.
Europarl v8
Auf
diese
Einladung
warten
alle
hier
im
Hause
vergeblich.
We
are
still
all
waiting
in
vain
here
in
this
House
for
the
invitation.
Europarl v8
Wann
gedenken
Sie,
diese
Punkte
im
Hohen
Hause
zu
behandeln?
When
do
you
intend
to
deal
with
these
items
in
the
House?
Europarl v8
Wir
alle
können
uns
noch
an
die
intensive
Diskussion
hier
im
Hause
erinnern.
We
can
all
remember
the
detailed
discussion
here
in
the
House.
Europarl v8
Die
Abgeordneten
hier
im
Hause
dürfen
allerdings
klatschen.
However,
the
Members
in
the
body
of
the
House
may
do
so.
Europarl v8
Ich
habe
mich
hier
im
Hohen
Hause
stets
an
die
gültigen
Regeln
gehalten.
Here
in
this
House,
I
have
always
obeyed
the
rules
as
they
were
in
force
at
the
time.
Europarl v8
Chef
im
eigenen
Hause
–
wer
wäre
das
nicht
gern?
Mr
President,
who
would
say
‘no’
to
being
master
in
their
own
house?
Europarl v8
Das
ist
im
Hause
so
üblich,
es
ist
Gewohnheitsrecht.
This
is
the
custom
in
the
House,
it
is
common
law.
Europarl v8
Diese
Kompromissänderungsanträge
machen
nicht
jeden
im
Hause
glücklich.
These
compromise
amendments
do
not
please
everyone
in
this
House.
Europarl v8
Das
war
etwas,
wogegen
viele
im
Hause
große
Bedenken
gehabt
haben.
This
was
something
about
which
many
in
this
House
had
great
misgivings.
Europarl v8
Ich
war
auch,
wie
alle
hier
im
Hause,
gegen
Saddam
Hussein.
I
was
also,
like
all
of
us
in
this
House,
opposed
to
Saddam
Hussein.
Europarl v8
Phillip
wurde
von
allen
hier
im
Hause
sehr
geschätzt.
Phillip
was
highly
respected
across
this
House.
Europarl v8
Da
nun
Jesus
war
zu
Bethanien
im
Hause
Simons,
des
Aussätzigen,
Now
when
Jesus
was
in
Bethany,
in
the
house
of
Simon
the
leper,
bible-uedin v1
Das
muss
ein
interessanter
Tag
im
Hause
Shoemaker
gewesen
sein.
Must
have
been
a
very
interesting
day
in
the
Shoemaker
house.
TED2013 v1.1
Er
kam
einmal
im
Jahr
nach
Hause.
He
came
home
once
a
year.
TED2013 v1.1
Im
letzten
Viertelstündchen
machte
Leo
seinen
Abschiedsbesuch
im
Hause
des
Arztes.
The
latter
had
just
time
to
bid
farewell
to
Monsieur
Bovary.
Books v1
Solches
sollt
ihr
verkündigen
im
Hause
Jakob
und
predigen
in
Juda
und
sprechen:
"Declare
this
in
the
house
of
Jacob,
and
publish
it
in
Judah,
saying,
bible-uedin v1
Schon,
wenn
meine
Mitbewohner
im
Hause
waren,
fühlte
ich
mich
unwohl.
Just
knowing
my
roommates
were
in
the
same
house
made
me
uncomfortable.
TED2020 v1
Sie
blieb
allerdings
unter
Arrest
im
Hause
des
Teheraner
Polizeichefs.
She
was
then
taken
to
the
home
of
the
chief
Mahmud
Khan.
Wikipedia v1.0
Nach
Claude
übernahm
dessen
Cousin
Bizot
die
Kontrolle
im
Hause
Bollinger.
Following
Claude,
his
cousin
Christian
Bizot
took
over
the
Bollinger
house.
Wikipedia v1.0
Im
Hause
seines
Vaters
ist
jeder
kleine
Prinz
groß.
In
his
father's
house,
every
prince
is
great.
Tatoeba v2021-03-10
Man
ist
nicht
einmal
im
eigenen
Hause
sicher.
You're
not
even
safe
in
your
own
home.
Tatoeba v2021-03-10