Übersetzung für "Ihre entscheidung" in Englisch
Wir
müssen
also
ihre
Entscheidung
respektieren.
So
we
have
to
respect
their
decision.
Europarl v8
Das
sollte
wohl
in
ihre
Entscheidung
mit
einbezogen
werden.
That
should
be
taken
into
account
in
this
decision.
Europarl v8
Die
Typgenehmigungsbehörde
muss
binnen
30
Tagen
ihre
Entscheidung
den
Mitgliedstaaten
mitteilen.
The
type-approval
authority
must
notify
its
decision
to
all
Member
States
within
30
days.
DGT v2019
Sie
wurden
aufgefordert,
ihre
Entscheidung
unverzüglich
zurückzunehmen.
They
have
been
requested
to
rescind
this
decision
immediately.
Europarl v8
Können
Sie
mir
hierzu
Ihre
Entscheidung
mitteilen,
Herr
Präsident?
Could
I
have
a
ruling
from
you
on
this
point,
Mr
President?
Europarl v8
Ihre
Entscheidung
konterkariert
diese
Politik
der
sozialen
Ausgeglichenheit
und
der
notwendigen
sozialen
Durchmischung.
Your
decision
runs
counter
to
this
policy
of
social
rebalancing
and
of
necessary
social
diversity.
Europarl v8
Sie
achten
das
Recht
der
Länder,
ihre
eigene
Entscheidung
zu
fällen.
They
respect
the
right
of
countries
to
make
their
own
decision.
Europarl v8
Es
ist
also
zunächst
ihre
eigene
Entscheidung,
eine
solche
Barriere
abzubauen.
So
it
is
up
to
them
to
break
down
the
barriers.
Europarl v8
Es
ist
ihr
Vorrecht
und
ihre
Entscheidung,
so
zu
verfahren.
That
is,
of
course,
their
prerogative
and
choice.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Grund,
ihre
Entscheidung
zu
ändern.
This
does
not
justify
reversing
their
decision.
Europarl v8
Die
Kommission
teilt
den
Mitgliedstaaten
ihre
Entscheidung
umgehend
mit.
The
Commission
shall
inform
the
Member
States
of
its
decision
without
delay.
DGT v2019
Ich
möchte
Íñigo
und
den
Koordinatoren
für
ihre
Entscheidung
danken.
Let
me
thank
Íñigo
and
the
coordinators
for
taking
the
decision.
Europarl v8
Ich
bin
der
Überzeugung,
daß
man
ihre
Entscheidung
zumindest
respektieren
sollte.
I
am
quite
convinced
that
their
choice
should
at
least
be
respected.
Europarl v8
Könnte
die
Präsidentschaft
diese
Frage
prüfen
und
uns
ihre
Entscheidung
mitteilen?
Is
it
possible
for
the
presidency
to
examine
this
question
and
give
us
a
ruling?
Europarl v8
Dies
ist
Ihre
Entscheidung,
und
ich
respektiere
sie.
That
discretion
is
your
choice
and
I
respect
it.
Europarl v8
Haben
Sie
das
heute,
als
Sie
ihre
Entscheidung
trafen,
mit
berücksichtigt?
Did
you
take
this
into
account
today
when
you
made
your
decision?
Europarl v8
Die
Kommission
unterrichtet
die
Mitgliedstaaten
über
ihre
Entscheidung.
The
Commission
shall
notify
the
Member
States
of
its
decision.
DGT v2019
Ich
wiederhole
es
gern,
ich
unterstütze
Ihre
sehr
vernünftige
Entscheidung.
I
am
only
happy
to
say
that
I
support
your
very
wise
decision.
Europarl v8
Die
Bürger
Europas
haben
ihre
Entscheidung
bereits
getroffen.
The
European
citizens
have
already
made
it
clear
what
they
want.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
jetzt
ihre
endgültige
Entscheidung
treffen.
The
Commission
will
now
have
to
take
its
final
decision.
Europarl v8
Ebenso
vielversprechend
war
ihre
Entscheidung,
sich
bald
wieder
zu
treffen.
It
was
also
promising
that
they
decided
to
meet
again
soon.
Europarl v8
Es
ist
dann
ihre
Entscheidung,
diesen
zu
akzeptieren
oder
abzulehnen.
It
will
be
up
to
the
Turks
to
accept
it
or
refuse
it.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
das
Parlament
unverzüglich
über
ihre
Entscheidung
informieren.
The
Commission
will
inform
Parliament
of
its
decision
as
soon
as
it
has
been
taken.
Europarl v8
Herr
Newton
Dunn,
ich
danke
Ihnen
für
Ihre
Entscheidung.
Thank
you
for
your
decision,
Mr
Newton
Dunn.
Europarl v8
Wir
warten
voller
Ungeduld
auf
Ihre
nächste
Entscheidung.
We
look
forward
to
your
forthcoming
decision.
Europarl v8
Sie
sollten
Ihre
Entscheidung
wirklich
gut
überdenken!
I
urge
you
to
give
careful
consideration
to
the
options
before
us.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
hier
ihre
demokratische
Entscheidung
respektieren.
In
these
cases,
too,
we
must
respect
their
democratic
decision.
Europarl v8
Das
ist
ihre
Entscheidung
und
fällt
in
ihren
rechtmäßigen
politischen
Handlungsspielraum.
That
is
their
choice.
That
is
the
policy
space
to
which
they
are
entitled.
Europarl v8