Übersetzung für "Ihm rahmen" in Englisch
Ich
hatte
ihm
im
Rahmen
der
Studie
Tabletten
gegeben.
I
gave
him
pills
as
part
of
the
trial.
OpenSubtitles v2018
Dieselbe,
die
ich
über
andere
Bedienstete
hatte,
ihm
Rahmen
meiner
Aufgaben.
The
same
amount
as
all
the
house
staff,
within
the
remit
of
my
position.
OpenSubtitles v2018
Alle
Kommissare
erteilen
ihm
im
Rahmen
ihres
jeweiligen
Zuständigkeitsbereichs
Anweisungen.
Each
Commissioner
gave
him
instructions
in
the
areas
for
which
he
was
responsible.
EUbookshop v2
Wir
müssen
ihm
im
Rahmen
unserer
Politik
der
Entwicklungszusammenarbeit
helfen.
We
must
help
it
in
the
framework
of
our
cooperation
and
development
policy.
EUbookshop v2
Auf
ihm
ist
ein
Rahmen
16
aufgelegt,
der
als
Abstandshalter
fungiert.
Placed
thereon
is
a
frame
16
acting
as
a
spacer.
EuroPat v2
Der
Preis
wurde
ihm
im
Rahmen
der
DLR-Jahreshauptversammlung
Anfang
Dezember
in
Bremen
verliehen.
The
award
has
been
presented
to
him
during
the
DLR
General
Assembly
Meeting,
beginning
of
December
in
Bremen.
ParaCrawl v7.1
Der
Beschäftigte
verbleibt
damit
in
seinem
beschützen
und
ihm
wohlvertrauten
Rahmen.
This
way
the
employee
will
remain
in
his/her
protected
and
familiar
environment.
ParaCrawl v7.1
Laut
Alexander
Karlin
kommt
ihm
im
Rahmen
der
Importsubstitution
eine
besondere
Bedeutung
zu.
According
to
Alexander
Karlin,
it
acquires
special
significance
in
the
context
of
import
substitution.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
ihm
im
Rahmen
eines
Projekts
helfen,
seine
Scheu
davor
abzulegen.
I
wanted
to
help
him
overcome
his
inhibitions
in
a
project.
ParaCrawl v7.1
Sie
sagt,
du
hast
alle
Spuren
von
ihm
im
Rahmen
einer
Erpressung
gelöscht?
She
claims
that
you
erased
all
traces
of
him
OpenSubtitles v2018
Dies
kann
nicht
ihm
Rahmen
dieses
Aktionsplans
erfolgen,
da
die
einschlägigen
Haushaltsverfahren
zu
beachten
sind.
This
cannot
be
done
in
the
frame
of
this
action
plan
as
it
must
follow
the
relevant
budgetary
procures.
Europarl v8
Die
Idee
bzw.
der
erste
Prototyp
zum
BeuteBeutel
entstand
im
Juli
2016
ihm
Rahmen
einer
Zukunftswerkstatt.
The
idea
or
the
first
prototype
for
the
BEUTEBEUTEL
was
created
in
July
2016
as
part
of
a
future
workshop.
ParaCrawl v7.1
Während
Fong
spricht,
ist
in
seiner
Großaufnahme
hinter
ihm
der
Rahmen
der
Wohnzimmertür
zu
sehen.
During
Fong's
confession,
the
frame
of
the
living
room
door
can
be
seen
in
the
close-up.
ParaCrawl v7.1
Sie
bieten
ihm
einen
Rahmen
innerhalb
dessen
er
die
Symptome
und
die
Person
verstehen
kann.
It
offers
him
or
her
a
framework
within
which
he
can
think
about
the
complaint
and
the
person.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
weiß
auch
so,
daß
ich
ihm
den
Rahmen
gemacht
habe".
The
customer
knows
that
I
made
the
frame
for
him."
Big
mistake.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
nicht
den
Tabakanbau
tolerieren
und
ihm
sogar
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
eine
Marktordnung
verpassen,
die
viel
Geld
kostet,
und
dann
die
daraus
produzierten
Tabakwaren
steuerlich
bestrafen
und
besonders
die
Tabakwaren,
die
aus
europäischem
Rohtabak
in
den
wenigen
mittelgroßen
Betrieben,
die
noch
nicht
von
den
Multis
geschluckt
wurden,
hergestellt
werden,
der
Konkurrenz
der
Multis
aus
Drittländern
aussetzen,
der
sie
nicht
mehr
standhalten.
We
cannot
tolerate
tobacco-growing
and
even
give
it
a
costly
organization
of
the
market
within
the
common
agricultural
policy,
only
to
penalize
the
tobacco
produced
with
taxes,
and
in
particular
to
expose
the
tobacco
made
from
European
raw
tobacco
in
the
few
medium-sized
enterprises
that
have
not
yet
been
swallowed
up
by
the
multinationals
to
a
competition
with
multinationals
from
third
countries
it
cannot
stand
up
to.
Europarl v8
Neben
den
gemäß
Artikel
8
Absatz
4
ausgearbeiteten
Sonderberichten
kann
der
Bürgerbeauftragte
dem
Europäischen
Parlament
weitere
Sonderberichte
vorlegen,
wenn
er
dies
zur
Erfüllung
der
ihm
im
Rahmen
der
Verträge
übertragenen
Aufgaben
für
erforderlich
erachtet.
As
well
as
special
reports
made
under
Article
8.4
above,
the
Ombudsman
may
make
such
other
special
reports
to
the
European
Parliament
as
he
thinks
appropriate
to
fulfil
his
responsibilities
under
the
Treaties
and
the
Statute.
DGT v2019
Für
das
Haushaltsjahr
1996
wurden
von
ihm
im
Rahmen
des
Haushaltspostens
"Öffentliches
Gesundheitswesen"
5
Mio.
ECU
vorgesehen.
This
year
it
has
added
ECU
5
m
to
the
public
health
budget
line.
Europarl v8
Nach
dem
zweiten
System
hätte
der
neue
Betreiber
in
jedem
Fall
die
Summen
zu
entrichten,
die
von
ihm
künftig
im
Rahmen
des
regelmäßigen
Deckungsvorsorgemechanismus
gefordert
würden.
Under
the
second
system,
the
new
operator
would
in
any
event
have
to
pay
for
amounts
that
would
be
charged
to
it
under
the
periodical
liability
mechanism
in
the
future.
DGT v2019
Außerdem
scheint
es
mir
dringend
vonnöten
zu
sein,
den
Berufsstand
enger
mit
der
Bestandsbewirtschaftung
zu
verknüpfen,
indem
ihm
insbesondere
im
Rahmen
dezentraler
Regionalkonferenzen
auf
historischer
Grundlage
die
Verantwortung
für
die
Bewirtschaftung
ganz
bestimmter
Fischereiressourcen
übertragen
wird.
Finally,
it
also
seems
essential
to
me
to
involve
the
sector
more
closely
in
the
management
of
resources,
in
particular
by
giving
it
responsibility
for
managing
the
resources
of
specific
fisheries,
on
the
basis
of
historical
rights,
within
the
framework
of
decentralized
regional
conferences.
Europarl v8
Der
erste
ist,
daß
wir
uns
hier
im
Europäischen
Parlament
befinden
und
vergangenen
Freitag
eine
Aussprache
ohne
die
Kommission
und
ohne
den
Expertenbericht
durchgeführt
haben,
bei
der,
so
glaube
ich,
das
Parlament
und
natürlich
meine
Fraktion
versucht
haben,
das
Thema
in
den
ihm
gebührenden
Rahmen
einzuordnen,
das
heißt,
innerhalb
unserer
Zuständigkeiten
und
Pflichten
als
europäische
Abgeordnete
gegenüber
unseren
Mitbürgerinnen
und
Mitbürgern.
The
first
is
that
we
are
in
the
European
Parliament
and,
last
Friday,
we
held
a
debate
without
the
Commission
and
without
the
report
from
the
experts.
During
this
debate
I
believe
that
Parliament,
and
certainly
my
group,
tried
to
place
the
issue
within
its
corresponding
framework,
that
is,
within
our
competences
and
duties
as
MEPs,
towards
our
citizens.
Europarl v8