Übersetzung für "Ihm rahmen" in Englisch

Ich hatte ihm im Rahmen der Studie Tabletten gegeben.
I gave him pills as part of the trial.
OpenSubtitles v2018

Dieselbe, die ich über andere Bedienstete hatte, ihm Rahmen meiner Aufgaben.
The same amount as all the house staff, within the remit of my position.
OpenSubtitles v2018

Alle Kommissare erteilen ihm im Rahmen ihres jeweiligen Zuständigkeitsbereichs Anweisungen.
Each Commissioner gave him instructions in the areas for which he was responsible.
EUbookshop v2

Wir müssen ihm im Rahmen unserer Politik der Entwicklungszusammen­arbeit helfen.
We must help it in the framework of our cooperation and development policy.
EUbookshop v2

Auf ihm ist ein Rahmen 16 aufgelegt, der als Abstandshalter fungiert.
Placed thereon is a frame 16 acting as a spacer.
EuroPat v2

Der Preis wurde ihm im Rahmen der DLR-Jahreshauptversammlung Anfang Dezember in Bremen verliehen.
The award has been presented to him during the DLR General Assembly Meeting, beginning of December in Bremen.
ParaCrawl v7.1

Der Beschäftigte verbleibt damit in seinem beschützen und ihm wohlvertrauten Rahmen.
This way the employee will remain in his/her protected and familiar environment.
ParaCrawl v7.1

Laut Alexander Karlin kommt ihm im Rahmen der Importsubstitution eine besondere Bedeutung zu.
According to Alexander Karlin, it acquires special significance in the context of import substitution.
ParaCrawl v7.1

Ich wollte ihm im Rahmen eines Projekts helfen, seine Scheu davor abzulegen.
I wanted to help him overcome his inhibitions in a project.
ParaCrawl v7.1

Sie sagt, du hast alle Spuren von ihm im Rahmen einer Erpressung gelöscht?
She claims that you erased all traces of him
OpenSubtitles v2018

Dies kann nicht ihm Rahmen dieses Aktionsplans erfolgen, da die einschlägigen Haushaltsverfahren zu beachten sind.
This cannot be done in the frame of this action plan as it must follow the relevant budgetary procures.
Europarl v8

Die Idee bzw. der erste Prototyp zum BeuteBeutel entstand im Juli 2016 ihm Rahmen einer Zukunftswerkstatt.
The idea or the first prototype for the BEUTEBEUTEL was created in July 2016 as part of a future workshop.
ParaCrawl v7.1

Während Fong spricht, ist in seiner Großaufnahme hinter ihm der Rahmen der Wohnzimmertür zu sehen.
During Fong's confession, the frame of the living room door can be seen in the close-up.
ParaCrawl v7.1

Sie bieten ihm einen Rahmen innerhalb dessen er die Symptome und die Person verstehen kann.
It offers him or her a framework within which he can think about the complaint and the person.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde weiß auch so, daß ich ihm den Rahmen gemacht habe".
The customer knows that I made the frame for him." Big mistake.
ParaCrawl v7.1

Man kann nicht den Tabakanbau tolerieren und ihm sogar im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik eine Marktordnung verpassen, die viel Geld kostet, und dann die daraus produzierten Tabakwaren steuerlich bestrafen und besonders die Tabakwaren, die aus europäischem Rohtabak in den wenigen mittelgroßen Betrieben, die noch nicht von den Multis geschluckt wurden, hergestellt werden, der Konkurrenz der Multis aus Drittländern aussetzen, der sie nicht mehr standhalten.
We cannot tolerate tobacco-growing and even give it a costly organization of the market within the common agricultural policy, only to penalize the tobacco produced with taxes, and in particular to expose the tobacco made from European raw tobacco in the few medium-sized enterprises that have not yet been swallowed up by the multinationals to a competition with multinationals from third countries it cannot stand up to.
Europarl v8

Neben den gemäß Artikel 8 Absatz 4 ausgearbeiteten Sonderberichten kann der Bürgerbeauftragte dem Europäischen Parlament weitere Sonderberichte vorlegen, wenn er dies zur Erfüllung der ihm im Rahmen der Verträge übertragenen Aufgaben für erforderlich erachtet.
As well as special reports made under Article 8.4 above, the Ombudsman may make such other special reports to the European Parliament as he thinks appropriate to fulfil his responsibilities under the Treaties and the Statute.
DGT v2019

Für das Haushaltsjahr 1996 wurden von ihm im Rahmen des Haushaltspostens "Öffentliches Gesundheitswesen" 5 Mio. ECU vorgesehen.
This year it has added ECU 5 m to the public health budget line.
Europarl v8

Nach dem zweiten System hätte der neue Betreiber in jedem Fall die Summen zu entrichten, die von ihm künftig im Rahmen des regelmäßigen Deckungsvorsorgemechanismus gefordert würden.
Under the second system, the new operator would in any event have to pay for amounts that would be charged to it under the periodical liability mechanism in the future.
DGT v2019

Außerdem scheint es mir dringend vonnöten zu sein, den Berufsstand enger mit der Bestandsbewirtschaftung zu verknüpfen, indem ihm insbesondere im Rahmen dezentraler Regionalkonferenzen auf historischer Grundlage die Verantwortung für die Bewirtschaftung ganz bestimmter Fischereiressourcen übertragen wird.
Finally, it also seems essential to me to involve the sector more closely in the management of resources, in particular by giving it responsibility for managing the resources of specific fisheries, on the basis of historical rights, within the framework of decentralized regional conferences.
Europarl v8

Der erste ist, daß wir uns hier im Europäischen Parlament befinden und vergangenen Freitag eine Aussprache ohne die Kommission und ohne den Expertenbericht durchgeführt haben, bei der, so glaube ich, das Parlament und natürlich meine Fraktion versucht haben, das Thema in den ihm gebührenden Rahmen einzuordnen, das heißt, innerhalb unserer Zuständigkeiten und Pflichten als europäische Abgeordnete gegenüber unseren Mitbürgerinnen und Mitbürgern.
The first is that we are in the European Parliament and, last Friday, we held a debate without the Commission and without the report from the experts. During this debate I believe that Parliament, and certainly my group, tried to place the issue within its corresponding framework, that is, within our competences and duties as MEPs, towards our citizens.
Europarl v8