Übersetzung für "Identität verleihen" in Englisch
Du
musst
dem
Monster
eine
Identität
verleihen.
You
need
to
give
the
monster
an
identity.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dir
eine
Identität
verleihen.
I'll
give
you
your
identity.
OpenSubtitles v2018
Kann
Architektur
jüdischer
Identität
Form
verleihen?
Can
architecture
give
Jewish
identity
shape?
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Bio-Logo
wird
dem
biologischen
Sektor
in
der
EU
eine
gemeinsame
Identität
verleihen.
The
new
organic
logo
will
bring
identity
to
the
organic
sector
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Und
daher
wird
es
Zeit,
dass
wir
...
SID
eine
neue
Identität
verleihen.
As
a
matter
of
fact,
it's
time
we
gave
SID...
its
new
personality.
OpenSubtitles v2018
Im
Vordergrund
stand
nun
die
Absicht,
dem
Gebäude
eine
unverwechselbare
Identität
zu
verleihen.
His
major
focus
was
to
give
the
district
an
identity.
WikiMatrix v1
Wir
erwarten
von
Ihnen
eine
keineswegs
zaghafte
Ausübung
der
Vorrechte
des
Kommissionspräsidenten,
nicht
nur
als
Hüter
der
Verträge
und
des
europäischen
Besitzstandes,
sondern
wir
erwarten
auch
eine
mutige
Initiative
zur
Förderung
dessen,
was
es
im
institutionellen
Gefüge
noch
zu
vervollständigen
gibt,
um
der
Union
nach
der
Einführung
des
Euro
wirklich
Persönlichkeit,
Identität
und
Kraft
verleihen
zu
können.
We
expect
you
to
be
proactive
in
exercising
your
prerogatives
as
President
of
the
Commission,
not
only
as
guardian
of
the
Treaties
and
of
the
acquis
communautaire
,
but
we
also
expect
a
bold
initiative
to
carry
forward
the
completion
of
the
institutional
structure,
so
as
to
give
the
Europe
of
the
euro
a
real
personality,
identity
and
strength.
Europarl v8
Anstatt
vorzubeugen
und
sich
darum
zu
bemühen,
die
griechische
Bevölkerung
von
der
Notwendigkeit
zu
überzeugen,
dass
man
der
mazedonischen
Bevölkerung,
der
albanischen
wie
auch
der
slawisch-mazedonischen,
mit
der
Bezeichnung
"Mazedonien
"
eine
Identität
verleihen
muss,
blockieren
die
Griechen
in
unverschämter
Weise
-
um
es
nicht
noch
drastischer
auszudrücken
-
jegliches
Vorgehen,
das
den
Mazedoniern
endlich
zu
einer
Republik
verhelfen
könnte,
die
nicht
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
heißt,
Frau
amtierende
Ratspräsidentin,
sondern
"Mazedonien
".
Instead
of
looking
ahead
and
trying
to
convince
the
Greek
population
of
the
need
to
give
an
identity
to
the
Macedonian
population,
both
Albanian
and
Slav-Macedonian,
through
the
name
'Macedonia'
,
they
have
blocked,
with
insolence
to
say
the
least,
any
process
which
would
enable
Macedonians
to
finally
have
a
republic
which
is
not
called
FYROM,
Madam
President-in-Office,
but
'Macedonia'
.
Europarl v8
Der
EZB-Rat
vertrat
die
Ansicht
,
dass
dieser
ausdrucksstarke
,
dynamische
und
ansprechende
Entwurf
zu
einem
unverwechselbaren
Wahrzeichen
werden
und
dem
neuen
Gebäude
der
EZB
eine
starke
Identität
verleihen
würde
.
It
was
felt
that
this
expressive
,
dynamic
and
appealing
design
would
serve
as
a
unique
landmark
,
and
result
in
the
ECB
's
new
premises
having
a
strong
identity
.
ECB v1
Dabei
sollte
nicht
vergessen
werden,
dass
der
Erfolg
des
Sektors,
der
unter
starkem
Wettbewerbsdruck
steht,
direkt
von
der
Fähigkeit
abhängt,
den
Produkten
eine
territoriale
Identität
zu
verleihen,
sowie
von
den
organisatorischen
Fähigkeiten,
die
je
nach
sozialem,
historischem
und
geografischem
Hintergrund
sehr
spezifisch
sind,
wie
die
italienische
Erfahrung
zeigt.
At
the
same
time,
it
must
be
remembered
that
the
success
of
the
sector,
which
faces
cut-throat
competition,
is
directly
dependent
on
the
ability
to
give
its
products
a
local
identity
and
keep
its
organisation
firmly
rooted
in
local
society,
as
is
clearly
shown
by
the
Italian
experience.
TildeMODEL v2018
Dabei
sollte
nicht
vergessen
werden,
dass
der
Erfolg
des
Sektors,
der
unter
starkem
Wettbewerbsdruck
steht,
direkt
von
der
Fähigkeit
abhängt,
den
Produkten
eine
territoriale
Identität
zu
verleihen,
sowie
von
den
organisatorischen
Fähigkeiten,
die
je
nach
sozialem,
historischem
und
geografischem
Hintergrund
sehr
spezifisch
sind,
wie
die
italienische
Erfahrung
zeigt.
At
the
same
time,
it
must
be
remembered
that
the
success
of
the
sector,
which
faces
cut-throat
competition,
is
directly
dependent
on
the
ability
to
give
its
products
a
local
identity
and
keep
its
organisation
firmly
rooted
in
local
society,
as
is
clearly
shown
by
the
Italian
experience.
TildeMODEL v2018
Das
beim
Harmonisierungsamt
für
den
Binnenmarkt
(HABM)
als
Gemeinschaftsmarke
eingetragene
Logo
wird
von
den
EURES-Mitgliedern
und
EURES-Partnern
bei
sämtlichen
EURES-bezogenen
Aktivitäten
verwendet,
um
ihnen
eine
gemeinsame
visuelle
Identität
zu
verleihen.
The
logo,
registered
as
a
Community
Trade
Mark
at
the
Office
for
Harmonization
in
the
Internal
Market
(OHIM),
shall
be
used
by
the
EURES
Members
and
Partners
in
all
their
activities
related
to
EURES
to
ensure
a
common
visual
identity.
DGT v2019
Die
EURES-Dienstleistungsmarke
sowie
das
zugehörige
Logo
werden
beim
Harmonisierungsamt
für
den
Binnenmarkt
als
Gemeinschaftsmarke
eingetragen
und
von
allen
Einrichtungen,
die
sich
am
EURES-Netz
gemäß
Artikel
3
beteiligen,
bei
sämtlichen
mit
dem
EURES-Netz
und
dieser
Verordnung
zusammenhängenden
Aktivitäten
verwendet,
um
ihnen
eine
gemeinsame
visuelle
Identität
zu
verleihen.
The
EURES
service
mark,
as
well
as
the
logo
characterising
it,
is
registered
as
a
Community
Trade
Mark
with
the
Office
for
Harmonisation
in
the
Internal
Market
and
shall
be
used
by
all
organisations
participating
in
the
EURES
network
referred
to
in
Article
3
in
all
their
activities
related
to
the
EURES
network
and
this
Regulation
to
ensure
a
common
visual
identity.
TildeMODEL v2018
Hauptziel
dieser
Kampagne
war
es,
dem
EYPD
eine
eindeutige
Identität
zu
verleihen,
sowohl
visuell
als
auch
bezüglich
einer
Botschaft,
die
den
EU-Charakter
der
Initiative,
aber
auch
Maßnahmen
auf
nationaler,
regionaler
und
lokaler
Ebene
verstärken
sollte.
The
principal
aim
of
this
campaign
was
to
give
a
clear
identity
to
the
EYPD,
both
visually
and
in
terms
of
a
message
which
would
reinforce
the
EU
nature
of
the
initiative,
but
which
would
also
reinforce
actions
taken
at
national,
regional
and
local
level.
TildeMODEL v2018
Denn
es
sind
unsere
gemeinsamen
Werte,
die
unsere
Einheit
in
Vielfalt
hervorbringen
und
Europa
seine
wahre
Identität
verleihen.
It
is
our
shared
values
which
create
unity
within
our
diversity
and
give
Europe
its
true
identity.
TildeMODEL v2018
Ungeachtet
der
angewandten
Regelung
würde
eine
gemeinsame
Identität
mit
visuellen
und
inhaltlichen
Elementen
diesen
Fördermaßnahmen
nicht
nur
eine
stärkere
europäische
Identität
verleihen,
sondern
sie
auch
für
den
Verbraucher
sichtbarer
und
wirkungsvoller
machen.
Regardless
of
the
scheme,
a
common
identity,
including
visual
and
content-related
elements,
would
provide
these
promotion
activities
with
a
stronger
European
identity
and
better
consumer
visibility
and
improve
their
performance.
TildeMODEL v2018
Doch
er
hat
es
nicht
geschafft,
ihn
zu
ändern,
ihm
eine
andere
Identität
zu
verleihen,
damit
es
glaubhaft
wird,
dass
er
schuldig
ist.
The
only
thing
he
couldn't
do
is
to
change
him,
to
give
him
a
personality
murky
enough
so
that
he
could
be
a
credible
culprit.
OpenSubtitles v2018
In
einer
kurzen
Erönungsveranstaltung
hoben
unter
anderem
der
Landesrat
von
Vorarlberg,
Erich
Schwärzler,
und
der
baden-württembergische
Landwirtschaftsminister,
Peter
Hauk,
als
Vertreter
des
Nachbarlandes
Deutschland,
hervor,
wie
wichtig
es
ist,
die
lokale
Bevölkerung
einzubinden
und
denjenigen
Aspekten
Rechnung
zu
tragen,
die
einer
Region
ihre
Identität
verleihen.
A
brief
introduction
was
made
by
several
dignitaries,
including
Erich
Schwärzler
of
the
Landesrat
(member
of
the
provincial
government)
and
Peter
Hauk,
Minister
for
Agriculture
from
the
Baden-Württemberg
Land,
Germany.
Both
underlined
the
importance
of
involving
local
people
and
those
elements
which
give
a
region
its
unique
identity.
EUbookshop v2
Es
hat
die
volle
Entfaltung
eines
auf
gemein
same
Werte
—
nämlich
Demokratie,
Pluralismus,
unter
nehmerische
Freiheit
—
gegründeten
Gesellschaftsmodells
ermöglicht
und
ferner
der
Union
die
Möglichkeit
gegeben,
ihrer
Solidarität
und
der
europäischen
Identität
Ausdruck
zu
verleihen.
It
has
permitted
the
blossoming
of
a
model
of
society
based
on
common
values
—
democracy,
pluralism,
entrepreneurial
freedom
—
and
has
also
enabled
the
Union
to
express
its
solidarity
and
European
identity.
EUbookshop v2
Sind
wh
in
der
Lage,
der
eigenen
Identität
Gestalt
zu
verleihen,
und
zwar
nicht
gegen
die
Identität
anderer,
sondern
daneben?
Can
we
shape
our
own
identity,
side
by
side
with
that
of
others
and
not
in
opposition
to
it?
EUbookshop v2
Dieser
rechtliche
Rahmen
hat
wesentlich
dazu
beigetragen,
dem
Handwerk
seine
ihm
eigentümliche
Identität
zu
verleihen,
die
sich
sowohl
auf
Art
und
Form
der
ausgeübten
Tätig
keiten
als
auch
auf
die
zulässigen
Unternehmenstypen
bezieht
und
es
damit
klar
vom
Be
reich
der
kleinen
Industrieunternehmen
abgrenzt.
This
legal
framework
has
helped
to
give
the
craft
sector
a
cohesive
identity
which
is
quite
distinct
from
that
of
the
small
industry
sector.
This
also
applies
to
the
forms
in
which
craft
activities
are
pursued
and
the
types
of
company
accepted;
EUbookshop v2
Wir
erwarten
von
Ihnen
eine
keineswegs
zaghafte
Ausübung
der
Vorrechte
des
Kommissionspräsidenten,
nicht
nur
als
Hüter
der
Verträge
und
des
europäischen
Besitzstandes,
sondern
wir
erwarten
auch
eine
mutige
Initiative
zur,
Förderung
dessen,
was
es
im
institutionellen
Gefüge
noch
zu
vervollständigen
gibt,
um
der
Union
nach
der
Einführung
des
Euro
wirklich
Persönlichkeit,
Identität
und
Kraft
verleihen
zu
können.
We
expect
you
to
be
proactive
in
exercising
your
prerogatives
as
President
of
the
Commission,
not
only
as
guardian
of
the
Treaties
and
of
the
acquis
communautaire,
but
we
also
expect
a
bold
initiative
to
carry
forward
the
completion
of
the
institutional
structure,
so
as
to
give
the
Europe
of
the
euro
a
real
personality,
identity
and
strength.
EUbookshop v2