Übersetzung für "Identität verleihen" in Englisch

Du musst dem Monster eine Identität verleihen.
You need to give the monster an identity.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dir eine Identität verleihen.
I'll give you your identity.
OpenSubtitles v2018

Kann Architektur jüdischer Identität Form verleihen?
Can architecture give Jewish identity shape?
ParaCrawl v7.1

Das neue Bio-Logo wird dem biologischen Sektor in der EU eine gemeinsame Identität verleihen.
The new organic logo will bring identity to the organic sector in the EU.
TildeMODEL v2018

Und daher wird es Zeit, dass wir ... SID eine neue Identität verleihen.
As a matter of fact, it's time we gave SID... its new personality.
OpenSubtitles v2018

Im Vordergrund stand nun die Absicht, dem Gebäude eine unverwechselbare Identität zu verleihen.
His major focus was to give the district an identity.
WikiMatrix v1

Wir erwarten von Ihnen eine keineswegs zaghafte Ausübung der Vorrechte des Kommissionspräsidenten, nicht nur als Hüter der Verträge und des europäischen Besitzstandes, sondern wir erwarten auch eine mutige Initiative zur Förderung dessen, was es im institutionellen Gefüge noch zu vervollständigen gibt, um der Union nach der Einführung des Euro wirklich Persönlichkeit, Identität und Kraft verleihen zu können.
We expect you to be proactive in exercising your prerogatives as President of the Commission, not only as guardian of the Treaties and of the acquis communautaire , but we also expect a bold initiative to carry forward the completion of the institutional structure, so as to give the Europe of the euro a real personality, identity and strength.
Europarl v8

Anstatt vorzubeugen und sich darum zu bemühen, die griechische Bevölkerung von der Notwendigkeit zu überzeugen, dass man der mazedonischen Bevölkerung, der albanischen wie auch der slawisch-mazedonischen, mit der Bezeichnung "Mazedonien " eine Identität verleihen muss, blockieren die Griechen in unverschämter Weise - um es nicht noch drastischer auszudrücken - jegliches Vorgehen, das den Mazedoniern endlich zu einer Republik verhelfen könnte, die nicht ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien heißt, Frau amtierende Ratspräsidentin, sondern "Mazedonien ".
Instead of looking ahead and trying to convince the Greek population of the need to give an identity to the Macedonian population, both Albanian and Slav-Macedonian, through the name 'Macedonia' , they have blocked, with insolence to say the least, any process which would enable Macedonians to finally have a republic which is not called FYROM, Madam President-in-Office, but 'Macedonia' .
Europarl v8

Der EZB-Rat vertrat die Ansicht , dass dieser ausdrucksstarke , dynamische und ansprechende Entwurf zu einem unverwechselbaren Wahrzeichen werden und dem neuen Gebäude der EZB eine starke Identität verleihen würde .
It was felt that this expressive , dynamic and appealing design would serve as a unique landmark , and result in the ECB 's new premises having a strong identity .
ECB v1

Dabei sollte nicht vergessen werden, dass der Erfolg des Sektors, der unter starkem Wettbewerbsdruck steht, direkt von der Fähigkeit abhängt, den Produkten eine territoriale Identität zu verleihen, sowie von den organisatorischen Fähigkeiten, die je nach sozialem, historischem und geografischem Hintergrund sehr spezifisch sind, wie die italienische Erfahrung zeigt.
At the same time, it must be remembered that the success of the sector, which faces cut-throat competition, is directly dependent on the ability to give its products a local identity and keep its organisation firmly rooted in local society, as is clearly shown by the Italian experience.
TildeMODEL v2018

Dabei sollte nicht vergessen werden, dass der Erfolg des Sektors, der unter starkem Wettbewerbsdruck steht, direkt von der Fähigkeit abhängt, den Produkten eine territoriale Identität zu verleihen, sowie von den organisatorischen Fähigkeiten, die je nach sozialem, historischem und geografischem Hintergrund sehr spezifisch sind, wie die italie­nische Erfahrung zeigt.
At the same time, it must be remembered that the success of the sector, which faces cut-throat competition, is directly dependent on the ability to give its products a local identity and keep its organisation firmly rooted in local society, as is clearly shown by the Italian experience.
TildeMODEL v2018

Das beim Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (HABM) als Gemeinschaftsmarke eingetragene Logo wird von den EURES-Mitgliedern und EURES-Partnern bei sämtlichen EURES-bezogenen Aktivitäten verwendet, um ihnen eine gemeinsame visuelle Identität zu verleihen.
The logo, registered as a Community Trade Mark at the Office for Harmonization in the Internal Market (OHIM), shall be used by the EURES Members and Partners in all their activities related to EURES to ensure a common visual identity.
DGT v2019

Die EURES-Dienstleistungsmarke sowie das zugehörige Logo werden beim Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt als Gemeinschaftsmarke eingetragen und von allen Einrichtungen, die sich am EURES-Netz gemäß Artikel 3 beteiligen, bei sämtlichen mit dem EURES-Netz und dieser Verordnung zusammenhängenden Aktivitäten verwendet, um ihnen eine gemeinsame visuelle Identität zu verleihen.
The EURES service mark, as well as the logo characterising it, is registered as a Community Trade Mark with the Office for Harmonisation in the Internal Market and shall be used by all organisations participating in the EURES network referred to in Article 3 in all their activities related to the EURES network and this Regulation to ensure a common visual identity.
TildeMODEL v2018

Hauptziel dieser Kampagne war es, dem EYPD eine eindeutige Identität zu verleihen, sowohl visuell als auch bezüglich einer Botschaft, die den EU-Charakter der Initiative, aber auch Maßnahmen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene verstärken sollte.
The principal aim of this campaign was to give a clear identity to the EYPD, both visually and in terms of a message which would reinforce the EU nature of the initiative, but which would also reinforce actions taken at national, regional and local level.
TildeMODEL v2018

Denn es sind unsere gemeinsamen Werte, die unsere Einheit in Vielfalt hervorbringen und Europa seine wahre Identität verleihen.
It is our shared values which create unity within our diversity and give Europe its true identity.
TildeMODEL v2018

Ungeachtet der angewandten Regelung würde eine gemeinsame Identität mit visuellen und inhaltlichen Elementen diesen Fördermaßnahmen nicht nur eine stärkere europäische Identität verleihen, sondern sie auch für den Verbraucher sichtbarer und wirkungsvoller machen.
Regardless of the scheme, a common identity, including visual and content-related elements, would provide these promotion activities with a stronger European identity and better consumer visibility and improve their performance.
TildeMODEL v2018

Doch er hat es nicht geschafft, ihn zu ändern, ihm eine andere Identität zu verleihen, damit es glaubhaft wird, dass er schuldig ist.
The only thing he couldn't do is to change him, to give him a personality murky enough so that he could be a credible culprit.
OpenSubtitles v2018

In einer kurzen Erönungsveranstaltung hoben unter anderem der Landesrat von Vorarlberg, Erich Schwärzler, und der baden-württembergische Landwirtschaftsminister, Peter Hauk, als Vertreter des Nachbarlandes Deutschland, hervor, wie wichtig es ist, die lokale Bevölkerung einzubinden und denjenigen Aspekten Rechnung zu tragen, die einer Region ihre Identität verleihen.
A brief introduction was made by several dignitaries, including Erich Schwärzler of the Landesrat (member of the provincial government) and Peter Hauk, Minister for Agriculture from the Baden-Württemberg Land, Germany. Both underlined the importance of involving local people and those elements which give a region its unique identity.
EUbookshop v2

Es hat die volle Entfaltung eines auf gemein same Werte — nämlich Demokratie, Pluralismus, unter nehmerische Freiheit — gegründeten Gesellschaftsmodells ermöglicht und ferner der Union die Möglichkeit gegeben, ihrer Solidarität und der europäischen Identität Ausdruck zu verleihen.
It has permitted the blossoming of a model of society based on common values — democracy, pluralism, entrepreneurial freedom — and has also enabled the Union to express its solidarity and European identity.
EUbookshop v2

Sind wh in der Lage, der eigenen Identität Gestalt zu verleihen, und zwar nicht gegen die Identität anderer, sondern daneben?
Can we shape our own identity, side by side with that of others and not in opposition to it?
EUbookshop v2

Dieser rechtliche Rahmen hat wesentlich dazu beigetragen, dem Handwerk seine ihm eigentümliche Identität zu verleihen, die sich sowohl auf Art und Form der ausgeübten Tätig keiten als auch auf die zulässigen Unternehmenstypen bezieht und es damit klar vom Be reich der kleinen Industrieunternehmen abgrenzt.
This legal framework has helped to give the craft sector a cohesive identity which is quite distinct from that of the small industry sector. This also applies to the forms in which craft activities are pursued and the types of company accepted;
EUbookshop v2

Wir erwarten von Ihnen eine keineswegs zaghafte Ausübung der Vorrechte des Kommissionspräsidenten, nicht nur als Hüter der Verträge und des europäischen Besitzstandes, sondern wir erwarten auch eine mutige Initiative zur, Förderung dessen, was es im institutionellen Gefüge noch zu vervollständigen gibt, um der Union nach der Einführung des Euro wirklich Persönlichkeit, Identität und Kraft verleihen zu können.
We expect you to be proactive in exercising your prerogatives as President of the Commission, not only as guardian of the Treaties and of the acquis communautaire, but we also expect a bold initiative to carry forward the completion of the institutional structure, so as to give the Europe of the euro a real personality, identity and strength.
EUbookshop v2