Übersetzung für "Ich würde sie darum bitten" in Englisch
Ich
würde
Sie
darum
bitten,
sobald
es
möglich
ist,
den
Irak
persönlich
zu
besuchen.
I
would
ask
that
you
pay
a
visit
to
Iraq,
in
person,
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Ich
würde
Sie
sehr
gerne
darum
bitten,
mir
die
Erlaubnis
für
die
Autopsie
zu
erteilen.
I
would
like
very
much
to
have
your
permission
to
perform
the
autopsy.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
würde
Sie
nicht
darum
bitten,
Ihr
Leben
für
meines
zu
riskieren.
But
I
would
not
ask
you
to...
risk
your
life
for
mine.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
Sie
nicht
darum
bitten,
wenn
es
nicht
um
Leben
und
Tod
gehen
würde.
I
wouldn't
ask,
Lois,
if
it
weren't
a
matter
of
life
or
death.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
Sie
deshalb
darum
bitten,
Herr
Bangemann,
diese
Situation
zu
überdenken,
denn
es
existiert
eine
Entschließung
des
Parlaments,
in
der
Sie
dazu
aufgefordert
werden.
Therefore,
I
would
ask
you,
Mr
Bangemann,
to
please
reconsider
the
situation,
because
there
is
a
resolution
from
this
Parliament
requesting
you
to
do
so.
Europarl v8
Ich
selbst
bemühe
mich
alle
paar
Monate,
die
Interessenvertreter
auf
verschiedene,
laufende
Anhörungsverfahren
aufmerksam
zu
machen,
und
ich
glaube
wirklich
und
ich
würde
Sie
darum
bitten,
Frau
Kommissarin,
falls
Sie
anderer
Ansicht
sind,
dass
es
sehr
nützlich
wäre,
wenn
die
Dienststellen
der
Kommission
in
jedem
Land
eine
Liste
anfertigen,
eine
sehr
ausführliche
Liste,
über
alle
Interessenvertreter
und
sicherstellen,
dass
diese
über
das
Anhörungsverfahren
informiert
werden,
damit
sie
Bescheid
wissen
und
teilnehmen
können.
I
myself
make
an
effort
every
few
months
to
alert
stakeholders
to
the
various
consultation
processes
that
are
ongoing
and
I
genuinely
believe
and
would
ask
you,
Commissioner,
if
you
do
not
agree
that
it
would
be
very
useful
for
the
Commission
offices
in
each
country
to
draw
up
a
list,
a
very
wide-ranging
list,
of
all
stakeholders
and
ensure
that
they
are
alerted
to
the
consultation
process,
so
that
they
would
know
and
could
take
part.
Europarl v8
Zum
anderen
würde
ich
Sie
gerne
darum
bitten,
besonderes
Augenmerk
auf
die
Beziehungen
zwischen
dem
STOA-Referat
und
den
Ihre
Generaldirektion
betreffenden
Fragen
zu
legen,
denn
da
gibt
es
Probleme.
I
would
also
like
to
ask
you
to
award
particular
attention
to
the
relations
between
the
STOA
Unit
and
matters
that
concern
your
Directorate
for
which
you
have
responsibility,
because
problems
exist
in
this
regard.
Europarl v8
Ich
würde
Sie
herzlich
darum
bitten,
auch
dieses
Mal
wieder
dieses
Treffen
zu
organisieren
und
dafür
zu
sorgen,
dass
wir
auch
zu
einem
Gespräch
kommen,
und
dass
es
nicht
eine
Plauderei
ist,
die
nur
vorgeschaltet
wird,
wie
das
manchmal
der
Stil
des
Rates
ist,
sondern
dass
es
tatsächlich
ein
ernsthaftes
Gespräch
wird.
I
would
earnestly
request
that
you
organise
this
meeting
again
this
time
and
also
ensure
that
we
have
a
debate
and
that
it
is
not
just
an
occasion
for
a
chat
or
seen
as
a
bit
of
an
afterthought,
as
the
Council
is
wont
to
do,
but
that
it
really
is
an
occasion
for
serious
dialogue.
Europarl v8
Ich
würde
Sie
deshalb
darum
bitten,
den
Inhalt
dieser
Änderungsanträge
noch
einmal
zu
analysieren
und
noch
nicht
über
sie
abzustimmen.
I
would
therefore
ask
you
to
re-analyse
the
content
of
these
amendments
and
not
to
proceed
to
vote
for
them.
Europarl v8
Aber
ich
würde
Sie,
Herr
Präsident,
darum
bitten,
dafür
zu
sorgen,
dass,
wenn
wir
die
Dringlichkeiten
am
Donnerstag
diskutieren,
jeweils
am
Ende
der
Aussprache
abstimmen,
wie
das
auch
früher
der
Fall
war.
However,
I
would
ask
you,
Mr
President,
to
ensure
that
when
we
discuss
topical
and
urgent
subjects
on
Thursday,
we
vote
at
the
end
of
each
debate,
as
used
to
be
the
practice.
Europarl v8
Ich
würde
Sie
darum
bitten,
die
Kollegen
herzlich
zu
bitten,
sich
hinzusetzen
und
an
der
Abstimmung
teilzunehmen,
sonst
haben
wir
ein
ernsthaftes
Problem.
I
therefore
request
that
you
ask
my
fellow
Members
kindly
to
sit
down
and
take
part
in
the
vote,
otherwise
we
shall
have
a
serious
problem.
Europarl v8
Miss
Forrester,
ich
würde
Sie
darum
bitten,
die
Sitzordnung
aufzuschreiben,
sobald
Sie
aus
den
Tiefen
zurück
sind.
Miss
Forrester,
if
you
could
write
out
that
chart
for
us
when
you
emerge
from
the
depths.
OpenSubtitles v2018
Und
würde
ich
Sie
darum
bitten,
als
Fremder,
der
gen
Westen
zieht...
um
das
zu
suchen,
was
verloren
ging.
Supposing
I
was
to
ask
you
as
a
stranger
going
to
the
West
to
seek
for
that
which
was
lost.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
ich
würde
Sie
ja
darum
bitten
sich
in
meine
Situation
zu
versetzen,
aber
niemand
kann
sich
in
meine
Situation
versetzen.
Look,
I'd
ask
you
to
put
yourself
in
my
place,
but
nobody
can
put
themselves
in
my
place.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
Sie
nicht
darum
bitten,
wenn
ich
nicht
glauben
würde...
dass
wir
so
wichtige
Informationen
erhalten
könnten.
I
would
not
even
consider
asking
you
to
do
this,
if
I
didn't
think
it
could
potentially
provide
us
with
some
vital
information.
OpenSubtitles v2018
Sandra,
ich
würde
Sie
nicht
darum
bitten,
dieses
Risiko
einzugehen,
wenn
ich
nicht
denken
würde,
dass
es
unumgänglich
für
das
Wohl
unseres
Landes
ist.
Sandra,
I
wouldn't
dare
to
ask
you
to
risk
this
if
I
did
not
think
it
was
absolutely
necessary
for
the
sake
of
our
country.
OpenSubtitles v2018
Sollte
ich
diese
eines
Tages
benötigen,
um
mein
Vermögen
an
einem
gut
geschützten
Ort
vor
Präventiv-
und
Überraschungsüberfällen
zu
bewahren,
dann
würde
ich
Sie
darum
bitten;
und
sollte
es
umfangreich
sein,
dann
spende
ich
es
im
voraus
als
Mietzahlung.
If
one
day
I
should
need
to
store
it
somewhere
well
protected
from
pre-emptive
and
surprise
attacks,
I
will
ask
you
to
lend
it
to
me,
and
if
that
is
too
much,
I
will
donate
my
fortune
to
you
as
a
down
payment
on
the
rent.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
Sie
nun
gern
darum
bitten,
mir
doch
ein
paar
Exemplare
des
Büchleins
Quien
reza
se
salva
zukommen
zu
lassen.
Now
I
ask
you
the
favor
of
getting
me
some
copies
of
the
booklet
Quien
reza
se
salva
.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
Sie
darum
bitten,
Ihre
Antwort
im
Lichte
des
Respekts
zu
betrachten,
den
mein
Rang
und
mein
Amt
verdienen.
Nicht
in
dem,
den
mein
Alter
und
Geschlecht
suggerieren
könnten.
I
would
ask
you
to
consider
your
response
in
light
of
the
respect
that
my
rank
and
my
office
deserve,
not
that
which
my
age
and
gender
might
suggest.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
Sie
gerne
darum
bitten,
ob
wir
30Giorni
vielleicht
auf
englisch
erhalten
könnten.
Die
Seminaristen
hier
sprechen
alle
Englisch
und
auch
sie
würden
es
gerne
lesen.
I
wanted
to
ask
you,
maybe
I
had
forgotten
to
do
so,
if
we
could
get
30Giorni
in
English
and
not
in
Italian;
here
seminarians
speak
English
and
they
too
would
like
to
read
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
Sie
nicht
anrühren,
aber
ich
wünschte,
Sie
würden
mich
darum
bitten.
I
won't
put
a
hand
on
you,
but
I
wish
you
would
ask
me
to
touch
you.
OpenSubtitles v2018