Übersetzung für "Ich würde sie darum bitten" in Englisch

Ich würde Sie darum bitten, sobald es möglich ist, den Irak persönlich zu besuchen.
I would ask that you pay a visit to Iraq, in person, as soon as possible.
Europarl v8

Ich würde Sie sehr gerne darum bitten, mir die Erlaubnis für die Autopsie zu erteilen.
I would like very much to have your permission to perform the autopsy.
OpenSubtitles v2018

Aber ich würde Sie nicht darum bitten, Ihr Leben für meines zu riskieren.
But I would not ask you to... risk your life for mine.
OpenSubtitles v2018

Ich würde Sie nicht darum bitten, wenn es nicht um Leben und Tod gehen würde.
I wouldn't ask, Lois, if it weren't a matter of life or death.
OpenSubtitles v2018

Ich würde Sie deshalb darum bitten, Herr Bangemann, diese Situation zu überdenken, denn es existiert eine Entschließung des Parlaments, in der Sie dazu aufgefordert werden.
Therefore, I would ask you, Mr Bangemann, to please reconsider the situation, because there is a resolution from this Parliament requesting you to do so.
Europarl v8

Ich selbst bemühe mich alle paar Monate, die Interessenvertreter auf verschiedene, laufende Anhörungsverfahren aufmerksam zu machen, und ich glaube wirklich und ich würde Sie darum bitten, Frau Kommissarin, falls Sie anderer Ansicht sind, dass es sehr nützlich wäre, wenn die Dienststellen der Kommission in jedem Land eine Liste anfertigen, eine sehr ausführliche Liste, über alle Interessenvertreter und sicherstellen, dass diese über das Anhörungsverfahren informiert werden, damit sie Bescheid wissen und teilnehmen können.
I myself make an effort every few months to alert stakeholders to the various consultation processes that are ongoing and I genuinely believe and would ask you, Commissioner, if you do not agree that it would be very useful for the Commission offices in each country to draw up a list, a very wide-ranging list, of all stakeholders and ensure that they are alerted to the consultation process, so that they would know and could take part.
Europarl v8

Zum anderen würde ich Sie gerne darum bitten, besonderes Augenmerk auf die Beziehungen zwischen dem STOA-Referat und den Ihre Generaldirektion betreffenden Fragen zu legen, denn da gibt es Probleme.
I would also like to ask you to award particular attention to the relations between the STOA Unit and matters that concern your Directorate for which you have responsibility, because problems exist in this regard.
Europarl v8

Ich würde Sie herzlich darum bitten, auch dieses Mal wieder dieses Treffen zu organisieren und dafür zu sorgen, dass wir auch zu einem Gespräch kommen, und dass es nicht eine Plauderei ist, die nur vorgeschaltet wird, wie das manchmal der Stil des Rates ist, sondern dass es tatsächlich ein ernsthaftes Gespräch wird.
I would earnestly request that you organise this meeting again this time and also ensure that we have a debate and that it is not just an occasion for a chat or seen as a bit of an afterthought, as the Council is wont to do, but that it really is an occasion for serious dialogue.
Europarl v8

Ich würde Sie deshalb darum bitten, den Inhalt dieser Änderungsanträge noch einmal zu analysieren und noch nicht über sie abzustimmen.
I would therefore ask you to re-analyse the content of these amendments and not to proceed to vote for them.
Europarl v8

Aber ich würde Sie, Herr Präsident, darum bitten, dafür zu sorgen, dass, wenn wir die Dringlichkeiten am Donnerstag diskutieren, jeweils am Ende der Aussprache abstimmen, wie das auch früher der Fall war.
However, I would ask you, Mr President, to ensure that when we discuss topical and urgent subjects on Thursday, we vote at the end of each debate, as used to be the practice.
Europarl v8

Ich würde Sie darum bitten, die Kollegen herzlich zu bitten, sich hinzusetzen und an der Abstimmung teilzunehmen, sonst haben wir ein ernsthaftes Problem.
I therefore request that you ask my fellow Members kindly to sit down and take part in the vote, otherwise we shall have a serious problem.
Europarl v8

Miss Forrester, ich würde Sie darum bitten, die Sitzordnung aufzuschreiben, sobald Sie aus den Tiefen zurück sind.
Miss Forrester, if you could write out that chart for us when you emerge from the depths.
OpenSubtitles v2018

Und würde ich Sie darum bitten, als Fremder, der gen Westen zieht... um das zu suchen, was verloren ging.
Supposing I was to ask you as a stranger going to the West to seek for that which was lost.
OpenSubtitles v2018

Hören Sie, ich würde Sie ja darum bitten sich in meine Situation zu versetzen, aber niemand kann sich in meine Situation versetzen.
Look, I'd ask you to put yourself in my place, but nobody can put themselves in my place.
OpenSubtitles v2018

Ich würde Sie nicht darum bitten, wenn ich nicht glauben würde... dass wir so wichtige Informationen erhalten könnten.
I would not even consider asking you to do this, if I didn't think it could potentially provide us with some vital information.
OpenSubtitles v2018

Sandra, ich würde Sie nicht darum bitten, dieses Risiko einzugehen, wenn ich nicht denken würde, dass es unumgänglich für das Wohl unseres Landes ist.
Sandra, I wouldn't dare to ask you to risk this if I did not think it was absolutely necessary for the sake of our country.
OpenSubtitles v2018

Sollte ich diese eines Tages benötigen, um mein Vermögen an einem gut geschützten Ort vor Präventiv- und Überraschungsüberfällen zu bewahren, dann würde ich Sie darum bitten; und sollte es umfangreich sein, dann spende ich es im voraus als Mietzahlung.
If one day I should need to store it somewhere well protected from pre-emptive and surprise attacks, I will ask you to lend it to me, and if that is too much, I will donate my fortune to you as a down payment on the rent.
ParaCrawl v7.1

Ich würde Sie nun gern darum bitten, mir doch ein paar Exemplare des Büchleins Quien reza se salva zukommen zu lassen.
Now I ask you the favor of getting me some copies of the booklet Quien reza se salva .
ParaCrawl v7.1

Ich würde Sie darum bitten, Ihre Antwort im Lichte des Respekts zu betrachten, den mein Rang und mein Amt verdienen. Nicht in dem, den mein Alter und Geschlecht suggerieren könnten.
I would ask you to consider your response in light of the respect that my rank and my office deserve, not that which my age and gender might suggest.
OpenSubtitles v2018

Ich würde Sie gerne darum bitten, ob wir 30Giorni vielleicht auf englisch erhalten könnten. Die Seminaristen hier sprechen alle Englisch und auch sie würden es gerne lesen.
I wanted to ask you, maybe I had forgotten to do so, if we could get 30Giorni in English and not in Italian; here seminarians speak English and they too would like to read it.
ParaCrawl v7.1

Ich werde Sie nicht anrühren, aber ich wünschte, Sie würden mich darum bitten.
I won't put a hand on you, but I wish you would ask me to touch you.
OpenSubtitles v2018