Übersetzung für "Ich möchte sie dringend bitten" in Englisch

Ich möchte Sie dringend bitten, den Dialog fortzusetzen.
I would urge you to continue with the dialogue.
Europarl v8

Ich möchte auch Sie dringend bitten, jetzt schnell einzugreifen.
I would like to urge you too to take swift action.
Europarl v8

Ich möchte Sie deshalb wirklich dringend bitten, dafür zu stimmen.
I strongly urge you to vote in favour of this.
Europarl v8

Ich möchte Sie deshalb dringend bitten, wie Edit Bauer abzustimmen.
So I would urge you to vote with Edit Bauer.
Europarl v8

Ich möchte Sie dringend darum bitten, nicht hierauf einzugehen.
I would sincerely request that you do not act upon this.
Europarl v8

Ich möchte Sie ganz dringend bitten, dieses Thema weiter zu verfolgen.
I urge you very strongly to continue to pursue this matter.
Europarl v8

Trotzdem möchte ich Sie dringend bitten, gleich morgen früh wieder abzureisen.
That's really why we're taking this holiday. Nevertheless, you will take her away from here first thing tomorrow, please.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Sie dringend bitten, so zu verfahren.
That is the approach I would urge you to adopt.
EUbookshop v2

Ich möchte Sie dringend bitten: Machen Sie jetzt bitte weiter mit den Abstimmungen.
What I would like to ask you most urgently is: can we please carry on with the votes?
Europarl v8

Ich möchte Sie deshalb dringend bitten, seltene Krankheiten im Anwendungsbereich dieser Richtlinie zu behalten.
I would therefore urge you to keep rare diseases in the scope of the directive.
Europarl v8

Von daher möchte ich Sie dringend bitten, diesen Antrag zur Abstimmung zu stellen!
So I urgently ask you to put this motion to the vote!
Europarl v8

Ich möchte Sie dringend bitten, weiterhin in den Schutz der Umwelt zu investieren.
I would urge you to continue investing in the protection of the environment.
Europarl v8

Hören Sie, wieder, ich möchte Sie dringend bitten, die Ente Sonder schieben ..
Listen, again, I want to urge you to push the duck special..
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Sie dringend bitten, Herr Kommissar, auf solche Dinge künftig zu verzichten.
We should all have one interest in common: to protect consumers, not the genetic engineering industry!
EUbookshop v2

Ich möchte Sie deshalb dringend bitten, dem Bericht zuzustimmen und den Entschließungsantrag anzunehmen.
I can say to him that I will look into the matter that he raised and I will write to him about it as soon as I have information.
EUbookshop v2

Ich möchte Sie dringend bitten zu untersuchen, ob hier eine Verletzung der Geschäftsordnung vorliegt.
I would ask you as a matter of urgency to investigate whether Parliament's rules have been broken.
Europarl v8

Sie sind sich sicherlich dessen bewusst, dass die große Mehrheit der Mitglieder des Europäischen Parlaments bereit ist, diesen Weg zu unterstützen, und ich möchte Sie dringend bitten, die Kritiker und die "bellenden Hunde am Spielfeldrand" zu ignorieren.
You are no doubt aware that a large majority of MEPs are ready to lend their backing to this route and I would like to urge you, with a quip, to leave the critics and the barking dogs to make their racket on the sidelines.
Europarl v8

Daher möchte ich Sie dringend bitten, Änderungsantrag 33 bis Absatz 65 zu diesem Thema zu unterstützen.
Therefore, I would urge you to support Amendment 33 to paragraph 65 on this subject.
Europarl v8

Seit dem 11. September 2001 haben wir keine derartige Störung der Branche mit so großen finanziellen Ausfällen und von dieser Dauer erlebt und auch wenn alle Mitgliedstaaten vor finanziellen Schwierigkeiten stehen, möchte ich sie dringend darum bitten, Pläne zur Unterstützung einer Branche finanziell mitzutragen, die einfach keine weiteren Verluste verkraftet.
We have not seen such sustained disruption to the industry with such enormous financial losses since 9/11 and, notwithstanding the financial difficulties currently facing all Member States, I would urge them to back plans to support an industry which simply cannot sustain further losses.
Europarl v8

Die Bedenken des Parlaments abzutun, wird nicht funktionieren, Kommissar De Gucht, und ich möchte Sie dringend bitten, uns in Zukunft stärker zu beteiligen, wenn Sie möchten, dass das Parlament ein mögliches Abkommen unterzeichnet.
Dismissing Parliament's concerns of will not work, Commissioner De Gucht, and I would urge you to consult us more if you wish to have any potential agreement signed off by Parliament.
Europarl v8

Ich möchte Sie also nochmals dringend bitten, über diesen bereits viel diskutierten Entschließungsantrag jetzt abstimmen zu lassen.
I thus ask you, most urgently once again, to put this motion for a resolution, which has been the subject of so much debate, to the vote.
Europarl v8

Ich möchte Sie dringend bitten, bei Hanf nicht den Weg des geringeren Widerstands zu gehen, sondern diese umweltfreundliche Pflanze zu unterstützen, damit die Markteinführung gelingen kann.
I would urge you not to take the path of least resistance in the area of hemp, but to support this environmentally friendly plant so that its introduction to the market can be successful.
Europarl v8

Ich möchte Sie sehr, sehr dringend bitten, einem schlechten Verlierer, der außerdem offensichtlich noch nicht einmal tschechisches Recht respektiert, weil er die Verfassungsmehrheit, mit der in Tschechien für den Vertrag gestimmt worden ist, nicht respektiert, der Gesetze in Tschechien missachtet, nicht entgegenzukommen, wenn er jetzt ein Opt-out für Tschechien verlangt, was die Gültigkeit der Charter for Human Rights angeht.
I would like to ask you very, very urgently not to respond to a bad loser who obviously does not even respect Czech law, because he does not respect the constitutional majority which voted in favour of the treaty in the Czech Republic and who disregards the legislation in the Czech Republic, when he demands an opt-out for the Czech Republic concerning the validity of the Charter of Fundamental Rights.
Europarl v8

Ich möchte Sie auch dringend darum bitten, sich für die Entscheidung einzusetzen, die in Brüssel ansässige COHOM einzurichten - die Arbeitsgruppe für Menschenrechte des EU-Rates.
I would also strongly urge you to go for the decision to establish the Brussels-based COHOM, which is the EU Council working party on human rights.
Europarl v8

Ich möchte Sie dringend darum bitten, jeden Vorschlag abzulehnen, der dazu benutzt werden könnte, den Walfang für wissenschaftliche Zwecke und den kommerziellen Walfang an der Küste und andernorts zu legalisieren bzw. den internationalen Handel mit Walerzeugnissen zu erlauben.
I would urge you to oppose any proposal which might be used to legalise any whaling for scientific purposes and commercial whaling on the coast and elsewhere or equally to allow international trade in whale products.
Europarl v8

Da Sie so erfolgreich Beziehungen mit der Ukraine pflegen, möchte ich Sie dringend bitten, deutlich klarzustellen, dass ein Assoziierungsabkommen zwischen der Europäischen Union und der Ukraine auch Vorteile für Russland mit sich bringen wird und dass wir alarmiert sind angesichts der Äußerungen extremen politischen Drucks auf die Ukraine am Vorabend zum Abschluss der Verhandlungen, da diese Verhandlungen sich in der letzten Phase befinden.
Since you are conducting relations with Ukraine so very successfully, I would urge you to make it very clear that an association agreement between the European Union and Ukraine will also be beneficial to Russia, and that we are very alarmed at the manifestations of extremely forceful political pressure being brought to bear on Ukraine on the eve of the conclusion of negotiations, while these negotiations are in their final stages.
Europarl v8

Ich möchte Sie dringend bitten, sich um diese Forschungsergebnisse zu bemühen, damit hier Wahrheit und Klarheit hereinkommt und wir auf dem Gebiet der Bekämpfung der Seuche, die unbedingt vorangetrieben werden muß, vorankommen.
It will also be necessary in the medium term to examine the question of promotion activities for beef, but we in the Commission firmly believe that such activities would be rather pointless at the present moment. Before doing anything else, we need to ensure that the necessary measures to restore consumer confidence can be set in motion now and that safe production processes can be guaranteed.
Europarl v8