Übersetzung für "Ich bin erstaunt über" in Englisch
Ich
bin
einigermaßen
erstaunt
über
die
Antwort
des
Herrn
Kommissars.
I
am
quite
amazed
at
the
Commissioner's
answer.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erstaunt
über
Ihre
heutigen
Ausführungen.
What
you
said
today
leaves
me
quite
astonished.
Europarl v8
Ich
bin
erstaunt
über
die
heutige
Vorgehensweise.
I
am
astonished
by
what
has
gone
on
here
today.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
bin
erstaunt
über
die
Antwort
des
Kommissars.
Mr
President,
I
am
astonished
at
the
Commissioner’s
response.
Europarl v8
Ich
bin
erstaunt
über
dieses
Vergessen.
I
am
surprised
at
such
forgetfulness.
Europarl v8
Ich
bin
immer
wieder
erstaunt
über
die
Ungenauigkeit
und
Inkohärenz
der
Antworten.
I
have
been
struck
by
the
imprecise
and
inconsistent
nature
of
the
responses.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erstaunt
über
den
Rat
des
Herrn
Abgeordneten.
I
am
intrigued
by
the
advice
being
offered
by
the
honourable
Member.
Europarl v8
Ich
bin
erstaunt
über
so
viel
vertrauen.
But,
Your
Grace,
how
can
you
trust
me
with
such
a
confidence?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
wirklich
erstaunt
über
die
Entscheidungen,
die
Ihr
Sheriff
trifft.
You
know,
I
am
truly
amazed
at
the
decisions
that
your
sheriff
makes.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
dennoch
etwas
erstaunt
über
dich.
Bit
surprised
at
you,
though.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
erstaunt
über
deine
Schnelligkeit,
Mädel.
I
am
impressed
with
your
speed,
girl.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
sehr
erstaunt
über
dich,
Daisy.
I'm
surprised
at
you,
Daisy.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
etwas
erstaunt
über
den
mahnenden
Unterton
in
diesem
Gespräch.
I
guess
I'm
a
little
taken
aback
at
the
cautionary
nature
of
this
conversation.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
erstaunt
über
Ihre
Dreistigkeit.
I
just
can't
get
over
the
audacity.
OpenSubtitles v2018
Sicher,
aber
ich
bin
erstaunt
über
Sie.
Sure,
but
I'm
surprised
you
do.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
bin
ich
etwas
erstaunt
über
den
Wort
laut
dieses
Berichts.
May
I
ask
you
whether
you
are
prepared
to
make
this
declaration
immediately,
or
whether
you
will
do
so
later?
EUbookshop v2
Ich
bin
erstaunt
über
die
Änderungsanträge
un
serer
britischen
Kollegen.
I
am
surprised
at
the
amend
ments
put
forward
by
our
British
colleagues.
EUbookshop v2
Ich
bin
erstaunt
über
Sie,
Don.
I'm
amazed
at
you,
Don.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
schon
sehr
erstaunt
über
die
Erwiderung
des
amtierenden
Ratsvorsitzenden.
I
am
certainly
taken
aback
by
the
President-in-Office's
response.
Europarl v8
F.
Ich
bin
erstaunt
über
ihre
Arbeit.
Q.
I
am
amazed
by
your
work.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
erstaunt
über
deine
unbestreitbare
Liebe.
I
stand
amazed
in
your
love
undeniable
CCAligned v1
Ich
bin
erstaunt
über
die
Frauen
-
ich
habe
das
Kätzchen
mitgenommen...
I
am
amazed
by
the
women
-
I
took
the
kitten
to
sell...
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
höchst
erstaunt
über
den
Grad
an
Unehrlichkeit
in
allem.
I
am
astonished
at
the
level
of
dishonesty;
dishonesty
in
everything,
dishonesty
in
everything.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
erstaunt
über
die
vielen
Radwege
in
Oulu
und
Umgebung.
I'm
surprised
at
the
many
bicycle
paths
in
Oulu
and
the
surrounding
area.
ParaCrawl v7.1
Mehr
Bewusstheit
und
Wachheit
als
normal
Ich
bin
noch
erstaunt
über
den
Lebensrückblick.
More
consciousness
and
alertness
than
normal
I
am
still
astounded
by
the
life
review.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
erstaunt
über
die
Leiden
des
Alters.
I
am
amazed
at
the
suffering
of
old
age.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
erstaunt
über
die
Führung
die
ich
erhalte.
I
am
amazed
at
the
guidance
that
I
am
receiving.
ParaCrawl v7.1
Daher
bin
ich
erstaunt
über
seine
kategorische
Behauptung,
die
Türkei
sei
kein
europäisches
Land.
Consequently,
I
am
stunned
by
his
bold
declaration
that
Turkey
is
not
a
European
country.
Europarl v8
Deshalb
bin
ich
äußerst
erstaunt
über
den
enttäuschenden
Verlauf
der
heutigen
Sitzung
mit
dem
marokkanischen
Fischereiminister.
I
was,
therefore,
all
the
more
surprised
that
today's
meeting
with
the
Moroccan
fisheries
minister
turned
out
to
be
disappointing.
TildeMODEL v2018