Übersetzung für "Hat sich eingebürgert" in Englisch

Überdies hat sich eine Gepflogenheit eingebürgert, die es zu ändern gilt.
Moreover, a custom has been repeated that should be changed.
News-Commentary v14

Zur Kennzeichnung der Leitungen und Anschlussstellen hat sich folgende Farbkodierung eingebürgert:
The following color coding has become common to assign cables and pads:
ParaCrawl v7.1

Es hat sich eingebürgert, dass Männer die Experten für diese Zubereitungsart sind.
Somehow it has become common that the men are the experts for the preparation of this dish.
ParaCrawl v7.1

Auch der Schmuggel in javanischen Gewässern hat sich schon eingebürgert.
Also smuggling around Java territories has established already.
ParaCrawl v7.1

Der Synkretismus - bekannt als Ökumenismus - hat sich eingebürgert.
Syncretism, known as ecumenism, has taken hold.
ParaCrawl v7.1

Ja, das hat sich so eingebürgert.
Yes, that's become a tradition.
ParaCrawl v7.1

Die Ashnessea hat sich völlig eingebürgert und spielt mit jeden die Lust hat.
Ashnessea is totally adjusted and plays with everyone who is interested.
ParaCrawl v7.1

Es hat sich eingebürgert, RTR Truggies mit Big Block Motoren auszustatten.
It has become en vogue to equip RTR truggies with big block engines.
ParaCrawl v7.1

Es hat sich eingebürgert, sie kurzerhand "Atlanter" zu nennen.
It became popular to call them simply "Atlanteans".
ParaCrawl v7.1

Dieser Ausdruck hat sich leider so eingebürgert, aber ich werde micht demnächst korrekt ausdrücken.
Unfortunately this expression has become current, but in future I will express myself correctly.
Europarl v8

Es hat sich eingebürgert, dass wir die geografischen Namen der jeweiligen Länder verwenden.
It is established practice that we use the geographic names of counterparts.
Europarl v8

Man könnte sie "Beste-Gesamtkostenschätzung-Suche" nennen, aber A* hat sich eingebürgert.
It could be called "best estimated total path cost first," but the name A* is traditional.
QED v2.0a

In den letzten Jahrzehnten hat es sich eingebürgert das ganze Jahr hindurch Spekulatius zu essen.
Although in recent decades these biscuits are available throughout the year.
ParaCrawl v7.1

Das hat sich so eingebürgert.
This has become a tradition.
ParaCrawl v7.1

Im späten 19. Jahrhundert wurde sie auch nach Nordamerika eingeschleppt und hat sich dort eingebürgert.
In the late 19th century the beetle was also introduced into North America and is established in Canada today.
ParaCrawl v7.1

Der Begriff "click" hat sich weltweit eingebürgert als Weg, eine Webseite zu erreichen.
The term "click" has entered the worldwide vocabulary as the way to reach a website.
ParaCrawl v7.1

Seit Edinburgh hat es sich so eingebürgert, daß jeder Europäische Rat ein ausgesprochenes Loblied auf die kleinen und mittleren Unternehmen singt.
Since Edinburgh it has been the custom for every European Council to sing the praises of the small- and medium-scale businesses.
Europarl v8

Es hat sich eingebürgert, daß die Kommission Veterinärausschüsse einberuft, um bestimmte Maßnahmen zu rechtfertigen, die rasch durchgeführt werden sollen.
This has always been a Commission habit, to find the justification for certain quicker measures and to convene veterinary committees.
Europarl v8

Es hat sich eingebürgert, dass Firmen aufwändige Verwaltungsverfahren absolvieren müssen, bevor sie Produkte in den Verkehr bringen können.
It has become common practice for firms to be subjected to burdensome administrative procedures before they can put goods on the market.
Europarl v8

Die Bezeichnung NoMad hat sich 1999 eingebürgert und leitet sich von der Lage der Gegend ab, die nördlich und westlich des Madison Square Parks liegt.
The name NoMad, which has been in use since 1999, is derived from the area’s location north of Madison Square Park.
Wikipedia v1.0

Es hat sich eingebürgert, dass die Präsidenten im Turnus von den vier größten Fraktionen gestellt werden.
In Canadian French, the Speaker of the House of Commons or of a legislature is referred to as Président.
Wikipedia v1.0

Bei der Bundeswehr hat es sich eingebürgert, diesen nach der NATO-Abkürzung auch LNO (Liaison Officer) zu nennen.
A liaison officer or LNO is a person that liaises between two organizations to communicate and coordinate their activities.
Wikipedia v1.0

Es hat sich eingebürgert, dass Punkte des Arbeitsprogramms der Kommission generell von einer Folgenabschätzung begleitet werden, entsprechend der Bedeutung der jeweiligen Auswirkungen.
As it was made common practice, items of the Commission’s work programme will, as a general rule, be accompanied by an impact assessment.
TildeMODEL v2018

Nun hat sich der Brauch eingebürgert, die Ände­rungsanträge nicht mehr während der Aussprache vorzubringen, und dies bringt den Kommissar wirk­lich um die Chance, auf die in den Änderungsanträ­gen enthaltenen Punkte zu antworten.
This is in spite of the fact that the Council has most courteously agreed in this particular case not to sign the agreement before implementing the Luns-Westerterp procedure.
EUbookshop v2