Übersetzung für "Haben wir darauf verzichtet" in Englisch

Im Interesse des Zustandekommens eines Unionsdatenschutzes haben wir darauf jedoch verzichtet.
I would strongly urge the Commission to continue and intensify its efforts to that end.
EUbookshop v2

Wir haben darauf verzichtet, für jedes Jahr einen spe ziellen Plafonds einzuziehen.
When these two points are borne in mind, I think you will agree that Parliament's proposal is in fact not very different from the Commission's.
EUbookshop v2

Aber dann haben wir darauf verzichtet, weil so die Tradition verletzt wurde.
But then we have refused this idea, because it would be a breaking of the tradition.
ParaCrawl v7.1

Wir haben darauf verzichtet, diese Rechte in den vorstehenden Hinweisen darzustellen.
We have dispensed with describing these rights in the information provided above.
ParaCrawl v7.1

Allerdings haben wir diesmal darauf verzichtet, in unserer gemeinsamen Entschließung die Sklaverei zu erwähnen.
But what we have not done this time in our joint resolution is mention slavery.
EUbookshop v2

Wir haben darauf verzichtet, um Ihnen einen möglichst objektiven Eindruck von den Unterschieden zu vermitteln.
We abstained from that in order to transmit you the most possible objective impression of the differences.
ParaCrawl v7.1

Wir haben bewusst darauf verzichtet, jegliche Technologie zur automatischen Anpassung der Schriftgröße zu implementieren.
We have knowingly waived to implement any technologies to resize the font size.
ParaCrawl v7.1

Ich hätte noch eine dritte Runde fahren sollen, aber wir haben darauf verzichtet.
I should have driven a third lap but we chose not to.
ParaCrawl v7.1

Wir haben auch darauf verzichtet, aus der Währungspolitik ein nationales Instrument zur Schaffung von Arbeitsplätzen in der älteren Bedeutung der Philips-Kurven zu machen.
We have also rejected the use of monetary policies as a national instrument to create employment in the oldest sense of the Phillips curve.
Europarl v8

Wir haben deswegen darauf verzichtet, weil wir seinerzeit nicht daran gedacht und nicht die Möglichkeiten dazu hatten, und eine solche Prüfung nun heute auf der Grundlage vorzunehmen, wie sie bei der Uruguay-Runde bestanden hat, wäre keine sinnvolle Vorgehensweise.
We did not do it because at the time we had not thought about it, we did not have the means and to do it now on the basis of the Uruguay Round does not make any logical sense.
Europarl v8

Deshalb haben wir darauf verzichtet und sind der Meinung, die Kostendeckung müsse in der nun festgelegten Weise erfolgen.
This is why we have abandoned it and believe that a fee system as explained should be introduced.
Europarl v8

Wir haben trotzdem darauf verzichtet, einen Einspruch gegen die Tagesordnung vorzulegen, da wir informiert worden sind, dass einige Fraktionen grundsätzlich für eine Diskussion hier im Europäischen Parlament sind, aber vielleicht zu einem anderen Zeitpunkt.
However, we have refrained from requesting an amendment to the agenda, as we have been informed that some groups are in favour of debating this subject in the European Parliament in principle, but perhaps at some other time.
Europarl v8

Stattdessen haben wir von selbst darauf verzichtet und ebenso darauf verzichtet, ein Parlament zu sein und die Befugnisse auszuüben, die uns zur Verfügung stehen.
Instead, we ourselves abdicated from doing so, and also abdicated from being a Parliament and exercising the powers available to us.
Europarl v8

Wir haben auch darauf verzichtet, eine Regelung zum Schutz der schwachen Verkehrsteilnehmer zu übernehmen, das heißt eine Haftpflichtregelung.
We also dispensed with the provision on the protection of vulnerable travellers; that means making provision for civil liability.
Europarl v8

So haben wir darauf verzichtet, in dieser letzten Debatte viele Änderungsanträge vorzulegen, um auf diese Weise unseren Willen zur Einigung klar zum Ausdruck zu bringen.
Although I have not often spoken in this House — this is only my second or third intervention — I have been a keen observer and I note that, since its inception, this House has witnessed the constant criticism levelled against Council's decisionmaking procedure, and the latter's indictment for the lack of progress on Community development.
EUbookshop v2

Deshalb haben wir darauf verzichtet, alle diese Anre­gungen und die Probleme, die ich angesprochen habe, in dieses Papier und in diesen Bericht aufzunehmen, um einen möglichst schnellen Entscheidungsprozeß zu ermöglichen.
The free move ment of persons obviously has to be achieved while fully respecting Member States' national legislation and internal security: we cannot make security subordinate to the free movement of persons at all costs.
EUbookshop v2

Aus diesem Grund haben wir darauf verzichtet, in unseren Schaubildern Angaben für jedes einzelne Jahr einzutragen, sondern lediglich die Progression dieser Entwicklung durch eine gerade Linie markiert.
For this reason, our tables do not give annual figures but merely indicate the development by means of a straight line.
EUbookshop v2

Auch haben wir darauf verzichtet, die Vor teile von EF zu evaluieren, die sich durch die Minderung der Pro bleme der Meeresverschmutzung ergeben, einschließlich des Risikos von Unfällen mit verheerenden Folgen für das Meer, welche mit dem Transport von Erdöl für herkömmliche Fahrzeuge unweigerlich auf treten.
Ve have also not attempted to evaluate the advantage of EVs in reducing the problems of marine pollution, including the risk of major marine pollution incidents, which inevitably attends the transportation o£ petroleum for conventional vehicles.
EUbookshop v2

Wir haben auch darauf verzichtet, aus der Wäh­rungspolitik ein nationales Instrument zur Schaffung von Arbeitsplätzen in der älteren Bedeutung der Philips­Kur­ven zu machen.
We have also rejected the use of monetary policies as a national instrument to create employment in the oldest sense of the Phillips curve.
EUbookshop v2

Wir haben darauf verzichtet, Tabellen zu erstellen, aus denen die Aufteilung der Finanzmittel nach Geschlechtern ablesbar ist, denn die verfügbaren Daten sind oftmals nur das Ergebnis von Berechnungen auf der Grundlage von Schätzwerten über die Anzahl der Frauen unter den Begünstigten und lassen demzufolge keine zuverlässigen Schlüsse zu.
We abandoned the idea of tables breaking down the amounts of financing by sex. The data available usually only come from calculations based on estimates of the number of women beneficiaries and were no foundation for reliable conclusions.
EUbookshop v2

Wir haben darauf verzichtet, da A-Plan bewusst als einfache Alternative für die üblicherweise sehr komplexen Projektmanagementprogramme entwickelt wurde.
We have dispensed with this since A-Plan has been developed with the conscious knowledge that it is a simple alternative for the otherwise very complex project management programs.
ParaCrawl v7.1

Wir haben darauf entscheidend verzichtet und sehen in der Zukunft solche Tätigkeit auf Dauer nicht vor, weil das Prinzip der kostenlosen Verteilung von Wirtschaftsgütern, unserer Meinung nach, soziale Probleme real nicht löst.
We refused to deal with this or any similar activity, because the principle of free distribution of tangible property is not the solution of social problems.
ParaCrawl v7.1

Die nächsten Kilometer sahen wir die Lachse überall beim Laichen, doch da Birte die gewaltigen Fische nicht ganz so geheuer waren haben wir darauf verzichtet sie ganz aus der Nähe zu betrachten.
We saw the next kilometres the salmons everywhere with the spawning, however because Birte was a bit scared she refused to look at them completely at close range.
ParaCrawl v7.1

Bei diesem Sekt haben wir darauf bewusst verzichtet, um den markanten Charakter dieses einmaligen, flaschenvergorenen Schaumweins aus dem Jahrgang 2009, zu bewahren: Pure, expressive Rieslingfrucht und eine dezente, feine Perlage.
We opted to forgo with topping up in order to preserve the marked character of this very individual sparkling wine from vintage 2009: pure, expressive Riesling fruit with subtle, fine bubbles.
ParaCrawl v7.1