Übersetzung für "Haben wir darauf verzichtet" in Englisch
Im
Interesse
des
Zustandekommens
eines
Unionsdatenschutzes
haben
wir
darauf
jedoch
verzichtet.
I
would
strongly
urge
the
Commission
to
continue
and
intensify
its
efforts
to
that
end.
EUbookshop v2
Wir
haben
darauf
verzichtet,
für
jedes
Jahr
einen
spe
ziellen
Plafonds
einzuziehen.
When
these
two
points
are
borne
in
mind,
I
think
you
will
agree
that
Parliament's
proposal
is
in
fact
not
very
different
from
the
Commission's.
EUbookshop v2
Aber
dann
haben
wir
darauf
verzichtet,
weil
so
die
Tradition
verletzt
wurde.
But
then
we
have
refused
this
idea,
because
it
would
be
a
breaking
of
the
tradition.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
darauf
verzichtet,
diese
Rechte
in
den
vorstehenden
Hinweisen
darzustellen.
We
have
dispensed
with
describing
these
rights
in
the
information
provided
above.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
haben
wir
diesmal
darauf
verzichtet,
in
unserer
gemeinsamen
Entschließung
die
Sklaverei
zu
erwähnen.
But
what
we
have
not
done
this
time
in
our
joint
resolution
is
mention
slavery.
EUbookshop v2
Wir
haben
darauf
verzichtet,
um
Ihnen
einen
möglichst
objektiven
Eindruck
von
den
Unterschieden
zu
vermitteln.
We
abstained
from
that
in
order
to
transmit
you
the
most
possible
objective
impression
of
the
differences.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
bewusst
darauf
verzichtet,
jegliche
Technologie
zur
automatischen
Anpassung
der
Schriftgröße
zu
implementieren.
We
have
knowingly
waived
to
implement
any
technologies
to
resize
the
font
size.
ParaCrawl v7.1
Ich
hätte
noch
eine
dritte
Runde
fahren
sollen,
aber
wir
haben
darauf
verzichtet.
I
should
have
driven
a
third
lap
but
we
chose
not
to.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
auch
darauf
verzichtet,
aus
der
Währungspolitik
ein
nationales
Instrument
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
in
der
älteren
Bedeutung
der
Philips-Kurven
zu
machen.
We
have
also
rejected
the
use
of
monetary
policies
as
a
national
instrument
to
create
employment
in
the
oldest
sense
of
the
Phillips
curve.
Europarl v8
Wir
haben
deswegen
darauf
verzichtet,
weil
wir
seinerzeit
nicht
daran
gedacht
und
nicht
die
Möglichkeiten
dazu
hatten,
und
eine
solche
Prüfung
nun
heute
auf
der
Grundlage
vorzunehmen,
wie
sie
bei
der
Uruguay-Runde
bestanden
hat,
wäre
keine
sinnvolle
Vorgehensweise.
We
did
not
do
it
because
at
the
time
we
had
not
thought
about
it,
we
did
not
have
the
means
and
to
do
it
now
on
the
basis
of
the
Uruguay
Round
does
not
make
any
logical
sense.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
darauf
verzichtet
und
sind
der
Meinung,
die
Kostendeckung
müsse
in
der
nun
festgelegten
Weise
erfolgen.
This
is
why
we
have
abandoned
it
and
believe
that
a
fee
system
as
explained
should
be
introduced.
Europarl v8
Wir
haben
trotzdem
darauf
verzichtet,
einen
Einspruch
gegen
die
Tagesordnung
vorzulegen,
da
wir
informiert
worden
sind,
dass
einige
Fraktionen
grundsätzlich
für
eine
Diskussion
hier
im
Europäischen
Parlament
sind,
aber
vielleicht
zu
einem
anderen
Zeitpunkt.
However,
we
have
refrained
from
requesting
an
amendment
to
the
agenda,
as
we
have
been
informed
that
some
groups
are
in
favour
of
debating
this
subject
in
the
European
Parliament
in
principle,
but
perhaps
at
some
other
time.
Europarl v8
Stattdessen
haben
wir
von
selbst
darauf
verzichtet
und
ebenso
darauf
verzichtet,
ein
Parlament
zu
sein
und
die
Befugnisse
auszuüben,
die
uns
zur
Verfügung
stehen.
Instead,
we
ourselves
abdicated
from
doing
so,
and
also
abdicated
from
being
a
Parliament
and
exercising
the
powers
available
to
us.
Europarl v8
Wir
haben
auch
darauf
verzichtet,
eine
Regelung
zum
Schutz
der
schwachen
Verkehrsteilnehmer
zu
übernehmen,
das
heißt
eine
Haftpflichtregelung.
We
also
dispensed
with
the
provision
on
the
protection
of
vulnerable
travellers;
that
means
making
provision
for
civil
liability.
Europarl v8
So
haben
wir
darauf
verzichtet,
in
dieser
letzten
Debatte
viele
Änderungsanträge
vorzulegen,
um
auf
diese
Weise
unseren
Willen
zur
Einigung
klar
zum
Ausdruck
zu
bringen.
Although
I
have
not
often
spoken
in
this
House
—
this
is
only
my
second
or
third
intervention
—
I
have
been
a
keen
observer
and
I
note
that,
since
its
inception,
this
House
has
witnessed
the
constant
criticism
levelled
against
Council's
decisionmaking
procedure,
and
the
latter's
indictment
for
the
lack
of
progress
on
Community
development.
EUbookshop v2
Deshalb
haben
wir
darauf
verzichtet,
alle
diese
Anregungen
und
die
Probleme,
die
ich
angesprochen
habe,
in
dieses
Papier
und
in
diesen
Bericht
aufzunehmen,
um
einen
möglichst
schnellen
Entscheidungsprozeß
zu
ermöglichen.
The
free
move
ment
of
persons
obviously
has
to
be
achieved
while
fully
respecting
Member
States'
national
legislation
and
internal
security:
we
cannot
make
security
subordinate
to
the
free
movement
of
persons
at
all
costs.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grund
haben
wir
darauf
verzichtet,
in
unseren
Schaubildern
Angaben
für
jedes
einzelne
Jahr
einzutragen,
sondern
lediglich
die
Progression
dieser
Entwicklung
durch
eine
gerade
Linie
markiert.
For
this
reason,
our
tables
do
not
give
annual
figures
but
merely
indicate
the
development
by
means
of
a
straight
line.
EUbookshop v2
Auch
haben
wir
darauf
verzichtet,
die
Vor
teile
von
EF
zu
evaluieren,
die
sich
durch
die
Minderung
der
Pro
bleme
der
Meeresverschmutzung
ergeben,
einschließlich
des
Risikos
von
Unfällen
mit
verheerenden
Folgen
für
das
Meer,
welche
mit
dem
Transport
von
Erdöl
für
herkömmliche
Fahrzeuge
unweigerlich
auf
treten.
Ve
have
also
not
attempted
to
evaluate
the
advantage
of
EVs
in
reducing
the
problems
of
marine
pollution,
including
the
risk
of
major
marine
pollution
incidents,
which
inevitably
attends
the
transportation
o£
petroleum
for
conventional
vehicles.
EUbookshop v2
Wir
haben
auch
darauf
verzichtet,
aus
der
Währungspolitik
ein
nationales
Instrument
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
in
der
älteren
Bedeutung
der
PhilipsKurven
zu
machen.
We
have
also
rejected
the
use
of
monetary
policies
as
a
national
instrument
to
create
employment
in
the
oldest
sense
of
the
Phillips
curve.
EUbookshop v2
Wir
haben
darauf
verzichtet,
Tabellen
zu
erstellen,
aus
denen
die
Aufteilung
der
Finanzmittel
nach
Geschlechtern
ablesbar
ist,
denn
die
verfügbaren
Daten
sind
oftmals
nur
das
Ergebnis
von
Berechnungen
auf
der
Grundlage
von
Schätzwerten
über
die
Anzahl
der
Frauen
unter
den
Begünstigten
und
lassen
demzufolge
keine
zuverlässigen
Schlüsse
zu.
We
abandoned
the
idea
of
tables
breaking
down
the
amounts
of
financing
by
sex.
The
data
available
usually
only
come
from
calculations
based
on
estimates
of
the
number
of
women
beneficiaries
and
were
no
foundation
for
reliable
conclusions.
EUbookshop v2
Wir
haben
darauf
verzichtet,
da
A-Plan
bewusst
als
einfache
Alternative
für
die
üblicherweise
sehr
komplexen
Projektmanagementprogramme
entwickelt
wurde.
We
have
dispensed
with
this
since
A-Plan
has
been
developed
with
the
conscious
knowledge
that
it
is
a
simple
alternative
for
the
otherwise
very
complex
project
management
programs.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
darauf
entscheidend
verzichtet
und
sehen
in
der
Zukunft
solche
Tätigkeit
auf
Dauer
nicht
vor,
weil
das
Prinzip
der
kostenlosen
Verteilung
von
Wirtschaftsgütern,
unserer
Meinung
nach,
soziale
Probleme
real
nicht
löst.
We
refused
to
deal
with
this
or
any
similar
activity,
because
the
principle
of
free
distribution
of
tangible
property
is
not
the
solution
of
social
problems.
ParaCrawl v7.1
Die
nächsten
Kilometer
sahen
wir
die
Lachse
überall
beim
Laichen,
doch
da
Birte
die
gewaltigen
Fische
nicht
ganz
so
geheuer
waren
haben
wir
darauf
verzichtet
sie
ganz
aus
der
Nähe
zu
betrachten.
We
saw
the
next
kilometres
the
salmons
everywhere
with
the
spawning,
however
because
Birte
was
a
bit
scared
she
refused
to
look
at
them
completely
at
close
range.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesem
Sekt
haben
wir
darauf
bewusst
verzichtet,
um
den
markanten
Charakter
dieses
einmaligen,
flaschenvergorenen
Schaumweins
aus
dem
Jahrgang
2009,
zu
bewahren:
Pure,
expressive
Rieslingfrucht
und
eine
dezente,
feine
Perlage.
We
opted
to
forgo
with
topping
up
in
order
to
preserve
the
marked
character
of
this
very
individual
sparkling
wine
from
vintage
2009:
pure,
expressive
Riesling
fruit
with
subtle,
fine
bubbles.
ParaCrawl v7.1