Übersetzung für "Haben sie inzwischen" in Englisch

Ich nehme an, Sie haben inzwischen Zeit gefunden, dies zu tun.
I assume that you have had time to check this.
Europarl v8

Anscheinend haben Sie Ihre Meinung inzwischen geändert.
Now you seem to have changed your mind.
Europarl v8

Sie haben inzwischen feststellen können, ich habe mich nicht in Brand gesetzt.
You may have guessed by now, I did not light myself on fire.
TED2020 v1

Haben Sie inzwischen einen Partner gefunden?
Have you found a partner by now?
Tatoeba v2021-03-10

Sie haben sich inzwischen behutsam einander angenähert und sind nun ein Liebespaar.
Embarrassed, they break off, but eventually succumb and strike up a relationship.
Wikipedia v1.0

Haben Sie inzwischen gelernt, auch mal ein Auge zuzudrücken?
And have you learned how to wink an eye at things by now?
OpenSubtitles v2018

Haben Sie es inzwischen nicht doch schon bereut?
Have you made up your mind what you're going to do?
OpenSubtitles v2018

Ach, übrigens, haben Sie inzwischen Ihren verlorenen Stiefel zurück?
By the by, did you ever discovered your mislaid boot?
OpenSubtitles v2018

Haben Sie sich inzwischen gut eingewöhnt?
I suppose you've settled into the routine by this time.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, sie haben inzwischen den Absender lokalisiert.
I hope by now they've managed to locate the sender.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie inzwischen 'ne Bleibe gefunden?
Did you find a place to sleep?
OpenSubtitles v2018

Haben Sie das inzwischen nicht begriffen?
Haven't you figured that out by now?
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, Sie haben das inzwischen verstanden.
I thought you understood that by now.
OpenSubtitles v2018

Ich bin sicher, sie haben es inzwischen gehört.
I'm sure they would have heard it by now.
OpenSubtitles v2018

Sie haben inzwischen doch sicher das Buch des Jägers in ihrem Besitz.
Surely they have retrieved the hunter's book by now.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, Sie haben Jenny inzwischen getroffen.
I take it you've met Jenny by now.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie inzwischen über mein Angebot nachgedacht?
Meanwhile, have you given my proposition any thought?
OpenSubtitles v2018

So, Odo, was haben Sie sich denn inzwischen alles hervorgezaubert?
So, Odo, what have you conjured up during all this?
OpenSubtitles v2018

Sie haben inzwischen genug Schiffe, um Cardassia zu verteidigen.
I would think by now you have more than enough ships to defend Cardassia.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie sich inzwischen etwas eingelebt?
You settling in all right now? Is it any more comfortable?
OpenSubtitles v2018

Haben Sie inzwischen etwa gelernt, meine Gedanken zu lesen?
Are we having some sort of mind-melding kumbayatic experience?
OpenSubtitles v2018

Haben Sie inzwischen etwas von ihrer Tochter gehört?
Mr. Horne, have you heard anything from your daughter?
OpenSubtitles v2018

Haben Sie sich inzwischen ausreichend mit Ihren Beamten beraten, Minister?
Have you had sufficient consultation with yourofficials?
OpenSubtitles v2018

Sicherlich haben Sie inzwischen das Fahrzeug gefunden, in welchem sie transportiert wurde.
I'm sure by now you found the vehicle that was transporting her.
OpenSubtitles v2018

Sie haben inzwischen ihre eigene Geschichte geschrieben.
On the other hand, I cannot accept the explanatory statement which, in my opinion, is politically onesided and could be misused.
EUbookshop v2

Welche Maßnahmen haben Sie diesbezüglich inzwischen eingeleitet?
The Commision must report to us on this point, and if appropriate initiate the necessary procedures for infringement before the Court of Justice.
EUbookshop v2

Sie haben inzwischen den Ausdruck Nachteulen nachgeschlagen und hoffentlich übersetzt.
They have picked up on the expression 'night owls' and I hope correctly translated it.
EUbookshop v2