Übersetzung für "Höchst riskant" in Englisch
Die
DNA
eines
Embryos
zu
verändern,
ist
höchst
riskant.
Altering
the
DNA
of...
an
embryo
is
very
risky.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
höchst
riskant
zur
Zeit...
It's
high
risk
right
now!
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
gesagt,
dass
es
höchst
riskant
sei.
You
said
it
was
extremely
risky.
OpenSubtitles v2018
Das
Sondereinsatzkommando
der
Polizei
schätzt
die
Lage
deswegen
als
höchst
riskant
ein.
This
is
why
the
police
commando
unit
assesses
the
situation
as
being
highly
risky.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
höchst
riskant
und
birgt
unbekannte
Risiken,
die
noch
vor
uns
liegen.
It
is
high-risk
and
there
are
unknown
risks
which
lie
ahead.
Europarl v8
Daran,
dass
ein
dauerhafter
und
exzessiver
Drogenkonsum
höchst
riskant
ist,
kann
kein
Zweifel
bestehen.
There
is
no
doubt
that
a
protracted
and
excessive
use
of
drugs
is
extremely
risky.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
höchst
riskant,
denn
Putin
ist
nicht
der
Typ,
der
leicht
zurückweicht.
This
is
extremely
risky
because
Putin
is
not
the
type
to
pull
back
easily.
ParaCrawl v7.1
Zweitens,
wäre
es
angesichts
unseres
Bedarfs
an
Energieunabhängigkeit
aus
geostrategischer
Sicht
höchst
riskant,
unsere
Bohrtätigkeiten
in
der
Nordsee
aufzugeben.
Secondly,
in
view
of
our
requirement
for
energy
independence,
it
would
be
highly
risky,
from
a
geostrategic
point
of
view,
to
abandon
our
North
Sea
drilling
operations.
Europarl v8
Herr
Purvis
zwingt
mich,
Presseartikel
zu
kommentieren,
was
stets
höchst
riskant
ist,
doch
möchte
ich
nochmals
sagen,
dass
ich
nicht
ganz
einverstanden
bin
mit
dem,
was
das
Wall
Street
Journal
schreibt.
Mr
Purvis
is
forcing
me
to
comment
on
press
articles,
which
is
always
extremely
dangerous,
but
let
us
say
that,
once
again,
I
am
not
entirely
in
agreement
with
what
is
written
in
the
Wall
Street
Journal.
Europarl v8
Somit
ist
das
Amt
des
Konkursverwalters,
obwohl
es
strenge
Haftungsverpflichtungen
mit
sich
bringt,
was
die
Belohnung
angeht,
höchst
riskant.
Consequently,
the
job
of
receiver,
though
it
carries
strict
liabilities,
is
highly
risky
in
terms
of
reward.
News-Commentary v14
Zweitens
wäre
es
höchst
riskant,
den
Schluss
zu
ziehen,
eine
Rede
von
Chávez’
käme
einer
grundlegenden
Bestätigung
seiner
Prinzipien
gleich.
Second,
it
would
seem
highly
risky
to
conclude
that
one
speech
by
Chávez
is
tantamount
to
a
fundamental
affirmation
of
principle.
News-Commentary v14
Abnehmen
ist
kein
Witz,
in
Anbetracht
der
Zeit
des
Prozesses
eingeräumt
werden
sollte
und
verlieren
viel
Gewicht
plötzlich
als
höchst
riskant.
Losing
weight
is
not
a
joke,
considering
the
time
of
the
process
should
give
up
and
lose
a
lot
of
weight
unexpectedly
high
degree
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Aufmerksamkeit
wird
vor
allem
der
Art
und
Weise
der
Jagd
gewidmet
–
die
Neandertaler
betrieben
nämlich
die
Kontaktjagd,
die
besonders
im
Fall
der
Raubtiere
oder
Nashörner
höchst
riskant
war.
The
hunting
method
is
described
in
detail;
the
Neanderthals
used
the
contact
manner
of
hunting
that
was
very
risky
especially
in
contact
with
carnivores
or
rhinoceros.
ParaCrawl v7.1
Die
Protestierenden
rissen
Plakate
des
obersten
Führers
Ayatollah
Khamenei
ab
–
war
in
Iran
höchst
riskant
ist
und
bisher
nicht
vorkam.
The
protesters
tore
down
posters
of
the
Supreme
Leader
Ayatollah
Khamenei
–
something
extremely
dangerous
and
virtually
unheard
of
in
Iran.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
für
die
EU
höchst
riskant,
in
der
Flüchtlingsfrage
allein
auf
den
türkischen
Präsidenten
Erdo?an
zu
setzen,
warnt
Jutarnji
list:
It
is
extremely
risky
for
the
EU
to
be
entirely
dependent
on
President
Erdo?an,
Jutarnji
list
warns:
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
Künstler
solchermaßen
Meister
in
der
schon
alttestamentarischen
Verkleidung
solcher
Botschaften
zu
sein
pflegen
–
Eduard
Beaucamp:
„der
Barock
seinerseits
öffnete
die
Augen
für
den
komplizierten
Umgang
moderner
Künstler
mit
der
Macht“
–,
höchst
riskant
blieb
und
bleibt
dergleichen
allemal!
Also
when
artists
in
such
a
way
use
to
be
masters
in
the
already
Old
Testament
disguise
up
of
such
messages
–
Eduard
Beaucamp:
“the
Baroque
itself
opened
the
eyes
for
the
complicated
relation
of
modern
artists
with
the
powers”
–,
something
like
that
remained
and
remains
highly
risky
nevertheless!
ParaCrawl v7.1
Besonders
die
Nichtbeachtung
ökologischer
und
sozialer
Folgekosten
durch
Umweltschäden
und
erzwungene
Migration
macht
das
Projekt
ökonomisch
höchst
riskant.
Especially
the
ignorance
to
the
ecological
and
social
consequences
and
their
costs
caused
by
environmental
damages
and
the
migration
of
a
large
number
of
people
makes
the
whole
project
economically
risky.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommunikationsstörungen
waren
höchst
riskant,
da
das
Signal
in
den
Operationssälen
ständig
abbrach
und
Störgeräusche
eine
klare
Stimmübertragung
verhinderten.
Besonders
in
der
Notaufnahme,
in
der
es
äußerst
hektisch
zugehen
kann,
ist
eine
effiziente
Kommunikation
in
Echtzeit
jedoch
äußerst
wichtig.
These
failures
of
communication
were
highly
risky
as
it
continually
ran
out
of
signal
within
hospital
operating
rooms
and
the
noise
emitted
blocked
a
clear
voice
transmission,
especially
when
the
chaos
was
generated
in
the
area
of
emergency
where
it
was
of
vital
importance
of
effective
communication
in
real
time.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Verschärfung
ihrer
Sanktionen
treiben
USA
und
EU
den
Machtkampf
gegen
Russland
in
einer
Form
voran,
die
Beobachter
auch
jenseits
der
direkten
Folgen
für
deutsche
Unternehmen
für
höchst
riskant
halten.
Wirtschaftssanktionen
seien
seit
Jahren
ein
beliebtes
Werkzeug
der
USA
im
Machtkampf
gegen
ihre
Gegner,
heißt
es
in
einer
Analyse
aus
dem
European
Council
on
Foreign
Relations
(ECFR)
unter
Verweis
auf
die
Sanktionen
etwa
gegen
Libyen,
gegen
den
Irak
oder
gegen
Iran.
Der
Konflikt
um
die
Ukraine
könne
allerdings
eine
Wende
bringen.
Even
beyond
their
direct
impact
on
German
businesses,
the
expansion
of
US
and
EU
sanctions
are
ratcheting
up
the
power
struggle
with
Russia
in
a
way
that
could
become
highly
risky.
For
years,
economic
sanctions
have
been
the
US
instrument
of
choice
in
power
struggles
with
its
opponents,
with
Libya
and
Iraq
and
more
recently
with
Iran,
according
to
an
analysis
published
by
the
European
Council
on
Foreign
Relations
(ECFR).
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
waren
die
gewährten
Garantien
zu
hoch
und
zu
riskant.
Indeed,
the
guarantees
that
have
been
granted
have
been
too
large
and
too
risky.
Europarl v8
Die
Templer-Ermittlung
ist
ein
hoch
riskanter
Auftrag.
The
Templar
investigation
is
a
high-risk
assignment.
OpenSubtitles v2018
Der
Luftröhrenschnitt
ist
bekannt
als
ein
höchst
riskanter
Eingriff.
The
cut
in
the
windpipe
is
known
as
an
extremely
risky
surgical
intervention.
ParaCrawl v7.1
Der
von
der
Europäischen
Kommission
ins
Auge
gefaßte
Systemwechsel
im
europäischen
Kartellrecht
ist
wettbewerbspolitisch
hoch
riskant.
The
change
of
system
in
European
monopolies
law
that
the
European
Commission
is
contemplating
is
high
risk
as
far
as
competition
policy
is
concerned.
Europarl v8
Der
erforderliche
finanzielle
Einsatz
ist
hoch
und
riskant,
und
wir
alle
wünschen,
dass
er
von
Erfolg
gekrönt
werde.
The
financial
investment
to
be
made
is
sizeable
and
risky,
and
we
all
want
it
to
succeed.
Europarl v8
Das
gegenwärtige
System,
in
dem
es
möglich
ist,
Gewinne
aus
höchst
riskanten,
zum
größten
Teil
fremdfinanzierten
Geschäften
zu
privatisieren,
aber
Verluste
im
Fall
des
Fehlschlages
zu
sozialisieren,
muss
geändert
werden,
um
wiederkehrende
Kernschmelzen
des
Finanzsystems
zu
verhindern.
The
current
system,
which
allows
privatized
gains
from
highly
leveraged
risk-taking
but
socializes
losses
in
the
event
of
failure,
must
be
changed
to
avoid
episodic
financial
meltdowns.
News-Commentary v14
Angestrebt
werden
Ausbau
und
Nutzung
des
Innovationspotenzials
von
KMU
durch
Überbrückung
der
Förderlücke
bei
hoch
riskanter
Forschung
und
Innovation
in
einer
frühen
Phase
und
durch
Anreize
für
bahnbrechende
Innovationen
und
die
Stärkung
der
Vermarktung
von
Forschungsergebnissen
durch
den
Privatsektor.
The
aim
is
to
develop
and
capitalise
on
the
innovation
potential
of
SMEs
by
filling
the
gap
in
funding
for
early
stage
high
risk
research
and
innovation,
stimulating
innovations
and
increasing
private-sector
commercialisation
of
research
results.
TildeMODEL v2018
Ziele
sind
die
Leistung
eines
Beitrags
zur
Überbrückung
der
Förderlücke
bei
hoch
riskanter
Forschung
und
Innovation
in
einer
frühen
Phase,
die
Vermittlung
von
Anreizen
für
bahnbrechende
Innovationen
und
die
Stärkung
der
Vermarktung
von
Forschungsergebnissen
durch
den
Privatsektor.
The
objective
is
to
help
fill
the
gap
in
funding
for
early
stage
high-risk
research
and
innovation,
stimulate
breakthrough
innovations
and
increase
private-sector
commercialisation
of
research
results.
DGT v2019