Übersetzung für "Gleichzeitig soll" in Englisch

Gleichzeitig soll damit auch ein Instrument zur besseren Steuerung der Verkehrsnachfrage entstehen.
At the same time, this should also give rise to an instrument to better manage traffic demand.
Europarl v8

Gleichzeitig soll die Zusammenarbeit mit Respekt vor der Integrität des Individuums erweitert werden.
At the same time, cooperation is to be developed with respect for the individuals? integrity.
Europarl v8

Gleichzeitig soll er leicht zu lesen sein und nicht allzu viele Fachausdrücke enthalten.
At the same time, it should be easy to read, without too much technical jargon.
Europarl v8

Gleichzeitig soll der illegalen Herstellung von und dem Handel mit Waffen vorgebeugt werden.
The aim too is to prevent the illegal manufacture of, and trade in, arms.
Europarl v8

Das gleichzeitig unterzeichnete Interimsabkommen soll Anfang November in Kraft treten.
The Interim Agreement, which was signed at the same time, is intended to enter into force from the start of November.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit innerhalb des südlichen Afrika soll gleichzeitig ausgebaut werden.
Cooperation is to be simultaneously developed within southern Africa.
TildeMODEL v2018

Eine Reihe kürzlich eingeführter Maßnahmen soll gleichzeitig für mehr Flexibilität und Sicherheit sorgen.
A number of measures to enhance flexibility but also increase security have recently been implemented.
TildeMODEL v2018

Dieses Instrument soll gleichzeitig den Betroffenen die einschlägigen Informationen zugänglich machen.
This mechanism must, at the same time, enable interested parties to have access to the relevant information.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig soll die GFS ihre Verbindungen zu den Hauptauftraggebern stärken.
This should be accompanied by a reinforcement of the JRC’s interfaces with its main customers.
TildeMODEL v2018

Dieser Mechanismus soll gleichzeitig den interessierten Kreisen die einschlägigen Informationen zugänglich machen.
This mechanism must, at the same time, enable interested parties to have access to the relevant information.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig soll bei (versuchten) Übernahmen für größere Transparenz gesorgt werden.
It would also ensure greater transparency in (attempted) cases of take-overs.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig soll bei Übernahme oder versuchten Übernahmen für größere Transparenz gesorgt werden.
It would also ensure greater transparency in (attempted) cases of takeovers.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig soll damit das wirtschaftliche und soziale Gefüge der ländlichen Gebiete gestärkt werden.
This priority aims simultaneously at the further development of the economic and social fabric of rural areas.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig soll das EIB-Darlehen dem Problem der Jugendarbeitslosigkeit begegnen.
The EIB credit line will also help to tackle youth unemployment.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig soll sie ländliche Gemeinschaften und Landschaften als wertvolles europäisches Kulturerbe erhalten.
At the same time, rural communities and landscapes must be preserved as a valuable part of Europe's heritage.
TildeMODEL v2018

Die Zusammenarbeit innerhalb des südlichen Afrikas soll gleichzeitig ausgebaut werden.
Cooperation is to be simultaneously developed within southern Africa.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig soll die Preisregulierung die Macht bestehender Monopole beschneiden.
At the same time the system of price regulation is intended to limit the exercise of monopoly power by enterprises.
EUbookshop v2

Die chemische Zusammensetzung hochfester wasservergüteter Baustähle soll gleichzeitig mehreren Anforderungen gerecht werden.
The chemical composition of high-strength water-quenched structural steels must satisfy a number of requirements simultaneously.
EUbookshop v2

Beides soll gleichzeitig im Jahr 2020 eröffnet werden.
Both should be opened simultaneously in 2020.
WikiMatrix v1

Ein Sonett Shakespeares soll gleichzeitig komplex und spezifiziert sein.
A Shakespearean sonnet is both complex and specified."
WikiMatrix v1

Der Rohrmolch soll gleichzeitig die Magnetventile ersetzen.
At the same time, the pig is intended to replace the solenoid valves.
EuroPat v2

Gleichzeitig soll eine ver stärkte Haushaltsdisziplin zu einem verbesserten Finanzgebaren beitragen.
The rate of increase is now about 5 %, significantly above that of output.
EUbookshop v2

Gleichzeitig soll der Zu­gang aller Bürger zu kulturellen Einrichtun­gen verbessert werden.
This sup­port gives young European musicians the chance to Improve their skills through mem­bership of a European orchestra.
EUbookshop v2

Gleichzeitig soll auch der Bedarf an Unternehmerlehrgängen auf lokaler Ebene ermittelt werden.
The information meetings are also used for estimating the need for carrying out entrepreneur courses locally.
EUbookshop v2

Gleichzeitig soll der Reichtum des zeitgenössischen europäischen Literaturschaffens in den Blickpunkt gerückt werden.
The European Booksellers Federation, the European Writers Council and the Federation of European Publishers will select today’s European talents in the field of contemporary literature from all the countries participating in the Culture Programme.
EUbookshop v2

Gleichzeitig soll das eigene wissenschaft­liche und technische Potential der Ent­wicklungsländer aktiviert werden.
A few exceptions arise ­ external researchers and also contractors have been selected following an open call for tenders.
EUbookshop v2