Übersetzung für "Gewährung von vorteilen" in Englisch

Gleiches gilt für die Gewährung von Vorteilen nach Erhalt eines entsprechenden Auftrags oder Vorteils.
The same holds true for the granting of advantages upon receipt of a contract or advantage.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Voraussetzungen ist die Gewährung von Vorteilen für Intermed durch die spanische Regierung eine Beihilfe im Sinne von Artikel 87 EG-Vertrag.
Under these circumstances, the granting of advantages to Intermed by the Spanish authorities is aid within the meaning of Article 87 of the EC Treaty.
DGT v2019

Der Vorschlag neuer Handelsbeziehungen könnte sich also nachteilig auswirken, wenn er auf die Gewährung von Vorteilen hinausläuft, die selbst zu den zu überwindenden Hindernissen gehören.
The proposal for new trade relations could therefore turn out to be counterproductive were it to consist of proposing benefits which are in themselves obstacles that must be overcome.
Europarl v8

Ich möchte außerdem auf die Änderungsanträge 30, 40 und 41 eingehen, die auf die Gewährung von Vorteilen für Bahnunternehmen abstellen.
I should also mention Amendments 30, 40 and 41, which aim at granting benefits to railway companies.
Europarl v8

Ziel dieser Regelung ist es, den Seeverkehr in Island durch die Gewährung von Vorteilen für Schiffseigentümer zu fördern, damit sie ihre Schiffe in Island registrieren lassen, anstatt unter einer Gefälligkeitsflagge zu fahren.
The objective of the scheme is to support maritime transport in Iceland by giving advantages to ship-owners with a view to encouraging them to register in Iceland, rather than sailing under a convenience flag.
DGT v2019

Andere Länder dagegen haben sich allmählich davon überzeugen lassen, daß internationale Regelungen für diesen Bereich erforderlich sind, knüpfen ihre Zustimmung aber aus taktischen Gründen an die Gewährung von Vorteilen im Rahmen der gleichzeitigen Verhandlungen über die Themen Landwirtschaft und Textilien.
Other countries have gradually come round to the need for international rules on this point but, for tactical reasons, are prepared to agree only if they secure advantages from the parallel negotiations on agriculture and textiles.
TildeMODEL v2018

Erstere bestehen in einer teilweise als „Überprüfung der ersten Ebene“ bezeichneten Überprüfung von Dokumenten im Hinblick auf die Übereinstimmung mit den Verfahren und Kriterien, die in den Vorschriften für die Gewährung von Finanzhilfen oder Vorteilen (z. B. zollbefreiter Warenverkehr) vorgesehen sind.
The former consist of documentary checks, sometimes called “first level” checks, aiming at compliance with procedures and at the criteria determined by regulation for the granting of financing or of advantages (customs duty-free movements, for example).
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die Ausarbeitung der operativen Normen und Indikatoren nahm das EASO im Frühjahr 2016 eine Bestandaufnahme der Aufnahmebedingungen vor, bei der die Mitgliedstaaten ausführliche Angaben zu ihrem Konzept für die Gewährung von Vorteilen im Rahmen der Aufnahme machten.
For the purpose of developing the operational standards and indicators, EASO conducted in spring 2016 a reception conditions mapping exercise, where Member States provided detailed information on their approach to the provision of reception conditions.
TildeMODEL v2018

Um sicherzustellen, dass sich die Antragsteller der Folgen einer Flucht bewusst sind, sollten die Mitgliedstaaten sie so bald wie möglich, spätestens jedoch bei Einreichung ihres Antrags, einheitlich über alle Pflichten, denen sie im Hinblick auf die Gewährung von Vorteilen im Rahmen der Aufnahme nachkommen müssen, einschließlich der Umstände, unter denen die Gewährung materieller Leistungen im Rahmen der Aufnahme eingeschränkt werden kann, und über alle Leistungen informieren.
In order to ensure that applicants are aware of the consequences of absconding, Member States should inform applicants in a uniform manner, as soon as possible and at the latest when they lodge their application, of all the obligations with which applicants must comply relating to reception conditions, including the circumstances under which the granting of material reception conditions may be restricted and of any benefits.
TildeMODEL v2018

In seiner Erklärung erläuterte der Sprecher der Ge meinschaft die Ergebnisse der erneuten Überprüfung des allgemeinen Präferenzsystems, die nach Ablauf der ersten Hälfte des Anwendungszeitraums fällig geworden war, und legte dar, welche Kriterien beim Übergang zu einer neuen Stufe der „Differenzierungs"-Politik betreffend die Gewährung von Vorteilen für sensible ge werbliche Waren zugrunde gelegt werden.
Although the Commission did not possess its own means of action on the two key issues — debt and increasing aid — it was able to point to the extremely close correspondence between the major features of the action programme adopted and the Lomé Convention which came into force on 1 Ma}· (increased volume of aid, greater flexibility, identical priority objectives, etc.). The Commission also contributed actively to the drawing up of the final compromise on the action programme.
EUbookshop v2

Rechtsvorschriften, die weder die Inländerbehandlung von Staatsangehörigen von WTO-Mitgliedern noch die unmittelbare und unbedingte Gewährung von Vorteilen, Begünstigungen, Vorrechten und Befreiungen, die den Staatsangehörigen eines anderen Landes gewährt werden, für die Staatsangehörigen aller WTO-Mitglieder garantieren (die so genannte Verpflichtung zur Gewährung der Meistbegünstigung);
Legislation which does neither guarantee national treatment to nationals of WTO Members nor the automatic and unconditional extension of any advantage, favour, privilege or immunity granted to nationals of any other country to nationals of all WTO Members (so-called obligation to grantmost-favoured nation treatment);
EUbookshop v2

Erstere bestehen in einer teilweise als „Überprüfung der ersten Ebene“ bezeichneten Überprüfung von Dokumenten im Hinblick aufdie Übereinstimmung mit den Verfahren und Kriterien, die in den Vorschriften für die Gewährung von Finanzhilfen oder Vorteilen (z.B. zollbefreiter Warenverkehr) vorgesehensind.
The formerconsist of documentary checks, sometimes called ‘first level’ checks, aiming at compliancewith procedures and at the criteria determined by regulation for the granting of financingor of advantages (customs duty-free movements, for example).
EUbookshop v2

Die Zahl der unterhaltspflichtigen Kinder verringert die Höhe der Einkommensgrenzen, die zur Gewährung von anderen Vorteilen vorausgesetzt werden.
The number of dependent children lowers the threshold level of resources that are disregarded for the purposes of other benefits.
EUbookshop v2

Im Zusammenhang mit der Gewährung von Vorteilen durch die Gesetzgebung prüfte der Europäische Gerichtshof einen Fall, in dem ein Unternehmen von der allgemeinen Anwendung der Vorschriften über befristete Arbeitsverträge befreit wurde.
On the topic of conferring an advantage through legislation, the Court of Justice examined a number of joined cases in which an undertaking was exempted from compliance with the general­ly applicable legislation on fixed-term employ­ment contracts (7).
EUbookshop v2

Sie behält sich jedoch vor, dem Rat für 1987 neue Vorschläge zur wei teren Differenzierung bei der Gewährung von APS-Vorteilen zu übermitteln.
While Britain has by far the lowest number of road deaths per million of the population (101 against 228 in France), the death-rate of pedestrians in Britain is very high.
EUbookshop v2

Grundsätzlich unterscheidet der Gesetzgeber bei der Gewährung von steuerlichen Vorteilen auch hier zwischen selbstgenutztem und vermietetem Wohn- bzw. Gewerberaum.
Basically the lawmaker, when granting tax advantages, differentiates from owner-used and rented out residential or commercial space.
ParaCrawl v7.1

Diese Policy regelt die Annahme und Gewährung von Vorteilen im Verhältnis zu Geschäftspartnern aus dem öffentlichen und privatwirtschaftlichen Sektor.
This Policy governs the acceptance and granting of benefits in relation to business partners from the public and private sector.
ParaCrawl v7.1