Übersetzung für "Gewähr für" in Englisch
Der
zunehmende
Flugverkehr
verlangt
nach
immer
mehr
Gewähr
für
die
Flugsicherheit.
The
growth
in
air
traffic
demands
more
and
more
guarantees
of
aviation
safety.
Europarl v8
Seine
bisherigen
Erfahrungen
bieten
die
Gewähr
für
eine
sachdienliche
und
Frucht
bringende
Präsidentschaft.
His
previous
experience
is
a
guarantee
of
a
useful
and
fruitful
presidency.
Europarl v8
Sie
muss
die
Gewähr
für
hochwertige
öffentliche
Dienste
sein.
It
must
be
a
guarantee
of
high-quality
public
services.
Europarl v8
Aus
meiner
Sicht
bietet
das
die
beste
Gewähr
für
die
Kontrollfunktion.
As
I
see
it,
that
is
the
best
guarantee
of
the
control
function.
Europarl v8
Die
Kennzeichnung
bietet
eine
grundsätzliche
Gewähr
für
Qualität
und
Transparenz.
Labelling
will
be
an
essential
guarantee
of
quality
and
transparency.
Europarl v8
Sie
müssen
die
notwendige
Gewähr
für
einschlägige
berufliche
Qualifikation
und
Erfahrung
bieten.
They
shall
offer
appropriate
guarantees
of
relevant
professional
qualifications
and
experience.
JRC-Acquis v3.0
Die
Sanktionen
müssen
hinreichende
Gewähr
für
die
Einhaltung
dieser
Vorschriften
bieten.
The
penalties
shall
be
sufficient
to
promote
compliance
with
those
provisions.
JRC-Acquis v3.0
Das
Fehlen
einer
deutlichen
Farbveränderung
ist
deshalb
keine
Gewähr
für
ausreichende
Feuchtigkeit.
Therefore,
the
lack
of
significant
colour
change
should
not
be
taken
as
an
assurance
of
adequate
hydration.
ELRC_2682 v1
Die
Sanktionen
müssen
hinreichende
Gewähr
für
die
Einhaltung
dieser
Verordnung
bieten.
The
penalties
shall
be
sufficient
to
promote
compliance
with
those
provisions.
JRC-Acquis v3.0
Die
Sanktionen
müssen
hinreichende
Gewähr
für
die
Einhaltung
dieser
Bestimmungen
bieten.
The
penalties
shall
be
sufficient
to
promote
compliance
with
those
provisions.
JRC-Acquis v3.0
Die
Sanktionen
müssen
hinreichende
Gewähr
für
die
künftige
Einhaltung
dieser
Vorschriften
bieten.
The
penalties
shall
be
sufficient
to
promote
compliance
with
those
provisions.
JRC-Acquis v3.0
Das
System
bietet
hinreichende
Gewähr
für
einen
angemessenen
Umgang
mit
den
ermittelten
Risiken.
The
system
will
provide
reasonable
assurance
and
achieve
adequate
management
of
the
identified
risks.
TildeMODEL v2018
Den
Verbrauchern
würde
eine
zusätzliche
Gewähr
für
die
Unbedenklichkeit
von
Lebensmitteln
entgehen.
Consumers
would
not
benefit
from
increased
assurance
on
the
safety
of
food.
TildeMODEL v2018
Folglich
besteht
keine
Gewähr
für
ein
einheitliches
Mindestniveau
der
beruflichen
Eignung.
Consequently,
there
is
no
guarantee
of
a
uniform
minimum
level
of
professional
competence.
TildeMODEL v2018
Ziffer
4
besagt,
daß
Abrüstung
die
beste
Gewähr
für
den
Frieden
ist.
Paragraph
4
states
that
disarmament
is
the
best
guarantee
of
peace.
EUbookshop v2
Das
wäre
eine
Gewähr
für
einen
wahren
Rechtsstaat.
That
is
why
it
is
so
very
important
that
note
is
taken
of
the
comments
here.
EUbookshop v2