Übersetzung für "Gesorgt für" in Englisch
Ihr
Mädchen
habt
viel
länger
für
mich
gesorgt
als
ich
für
euch.
You
girls
have
looked
after
me
for
a
lot
longer
than
I've
looked
after
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dafür
gesorgt,
dass
es
für
Michi
nicht
zu
traurig
wird.
Of
course
I
tried
to
keep
Michi
from
the
worst
of
it.
OpenSubtitles v2018
Das
hat
für
die
Schocks
gesorgt,
und
Saufen
für
den
Rest.
Caused
the
shocks,
and
drinking
till
we
puke
every
night
can
cause
everything
else.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
dafür
gesorgt,
für
sie
Paisley
Park
zu
besuchen.
He
had
arranged
for
her
to
visit
Paisley
Park.
ParaCrawl v7.1
Alles
ist
gesorgt
für
einen
besonderen
Aufenthalt.
Everything
is
taken
care
of
for
a
special
stay.
CCAligned v1
Gesorgt
ist
auch
für
Freizeitaktivitäten
und
Versorgung
mit
notwendigen
Bedarfsgegenständen.
It
is
catered
for
spending
time
and
supplying
with
necessities.
ParaCrawl v7.1
Doch
nicht
nur
für
Action
ist
gesorgt,
sondern
auch
für
reichlich
Erholung.
But
not
only
for
Action
is
taken
care
of,
but
also
plenty
of
recreation
.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Power
hat
MTM
gesorgt,
für
den
Grip
MICHELIN.
MTM
took
care
of
the
power
and
MICHELIN
took
care
of
the
grip.
ParaCrawl v7.1
Was
sie
brauchen,
kommt
zu
ihnen,
es
ist
gesorgt
für
sie.
What
they
need
comes
to
them.
They
are
taken
care
of.
ParaCrawl v7.1
Auch
auf
den
globalen
Märkten
muss
für
Chancengleichheit
gesorgt
werden,
insbesondere
für
energieintensive
Branchen.
A
level
playing
field
is
also
needed
in
global
markets,
in
particular
for
energy-intensive
industries.
TildeMODEL v2018
Zunächst
muss
dafür
gesorgt
werden,
dass
für
alle
potenziellen
Verbraucherstreitigkeiten
im
Binnenmarkt
AS-Stellen
vorhanden
sind.
Firstly,
it
will
be
important
to
ensure
that
ADR
entities
are
available
for
all
consumer
disputes
that
arise
from
transactions
in
the
Single
Market.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nur...
Ich
wollte,
dass
für
alles
gesorgt
ist,
für
alle
Fälle.
I
wanted
to
make
sure
that
everything
was
taken
care
of,
just
in
case.
OpenSubtitles v2018
Für
gute
Stimmung
ist
mit
diesem
Titel
gesorgt
-
perfekt
für
Werbeclips
oder
Lifestyle-,
Modeclips.
A
good
mood
is
guaranteed
with
this
title
-
perfect
for
commercials
or
lifestyle
/
fashion
clips.
CCAligned v1
Organisationen
wie
das
BPA
haben
gesorgt,
Dienstleistungen
revidierend
für
Zeitschriften
und
Fallpublikum
für
viele
Jahre.
Organisations
such
as
the
BPA
have
been
providing
auditing
services
for
magazines
and
event
audiences
for
many
years.
ParaCrawl v7.1
So
konnte
beispielsweise
infolge
der
kritischen
Haltung
des
Haushaltskontrollausschusses
für
die
Einführung
des
Statuts
für
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Statuts
für
die
Assistenten
gesorgt
werden
sowie
für
die
kritische
Untersuchung
des
Erwerbs
der
Gebäude
hier
in
Straßburg,
und
sie
sorgte
ebenfalls
für
die
Einrichtung
eines
EMAS-Verfahrens,
das
die
Auswirkungen
unserer
Arbeit
auf
die
Umwelt
verringert
hat.
For
example,
a
critical
stance
by
the
Committee
on
Budgetary
Control
ensured
the
introduction
of
a
Statute
for
Members
of
the
European
Parliament
and
of
a
Statute
for
Assistants,
it
ensured
that
we
carried
out
a
critical
examination
of
the
purchase
of
buildings
here
in
Strasbourg,
and
it
ensured
the
accomplishment
of
an
EMAS
procedure
that
has
reduced
the
environmental
impact
of
our
work.
Europarl v8
Der
Mitgliedstaat
kann
zulassen,
dass
die
Probe
während
des
Zeitraums
zwischen
dem
Beginn
der
Blüte
und
20
Tagen
nach
Beginn
der
Blüte
entnommen
wird,
sofern
dafür
gesorgt
ist,
dass
für
jede
Anbausorte
andere
repräsentative
Probenahmen
nach
den
oben
beschriebenen
Vorschriften
während
des
Zeitraums
von
20
Tagen
nach
Beginn
und
10
Tagen
nach
Ende
der
Blüte
vorgenommen
werden.
Sampling
shall
be
carried
out
during
the
period
running
from
20
days
after
the
start
of
flowering
to
10
days
after
the
end
of
flowering,
during
the
day,
following
a
systematic
pattern
to
ensure
that
the
sample
is
representative
of
the
field
but
excluding
the
edges
of
the
crop.
Member
States
may
authorise
sampling
to
be
carried
out
during
the
period
from
the
start
of
flowering
to
20
days
after
the
start
of
flowering
provided
that,
for
each
variety
grown,
other
representative
samples
are
taken
in
accordance
with
the
above
rules
during
the
period
from
20
days
after
the
start
of
flowering
to
10
days
after
the
end
of
flowering.
DGT v2019
Durch
diese
Entschließung
wird
das
am
9.
Oktober
2006
in
Kraft
getretene
Fischereipartnerschaftsabkommen
auf
drei
Jahre
aufgehoben
und
für
eine
Kontinuität
der
Fangtätigkeit
der
Gemeinschaftsfahrzeuge
gesorgt,
die
für
die
EU
von
besonderem
Interesse
ist,
da
sie
zur
Fortbestandsfähigkeit
ihrer
Thunfischfischerei
im
Pazifik
beiträgt.
This
resolution
repeals
the
fisheries
partnership
agreement
which
entered
into
force
on
9
October
2006
for
a
three-year
period
and
makes
for
continuity
in
the
fishing
activities
of
Community
vessels,
which
is
of
particular
interest
to
the
EU
as
it
contributes
to
the
viability
of
its
tuna
fishing
sector
in
the
Pacific
Ocean.
Europarl v8
Es
sollte
daher
für
eine
multiterritoriale
Lizenzierung
gesorgt
werden,
um
für
gewerbliche
Nutzer
mehr
Rechtssicherheit
für
ihre
Aktivität
zu
fördern
und
das
Wachstum
legaler
Online-Dienste
zu
fördern,
wodurch
sich
wiederum
die
Einnahmen
der
Rechteinhaber
erhöhen
würden.
It
is
therefore
appropriate
to
provide
for
multi-territorial
licensing
in
order
to
enhance
greater
legal
certainty
to
commercial
users
in
relation
to
their
activity
and
to
foster
the
development
of
legitimate
online
services,
increasing,
in
turn,
the
revenue
stream
for
right-holders.
DGT v2019
Der
Bericht
Colom
i
Naval
hat
offenbar
in
letzter
Zeit
für
zahlreiche
Probleme
gesorgt,
für
die
wir
aber
hoffentlich
bald
eine
Lösung
finden
werden,
und
alle
diejenigen
in
den
Mitgliedstaaten,
die
verzweifelt
umhertelefoniert
haben,
und
diejenigen
in
der
Kommission,
die,
ich
wage
es
kaum
auszusprechen,
in
Panik
geraten
sind,
können
sich
wieder
beruhigen.
The
Colom
i
Naval
report
seems
to
have
caused
a
lot
of
problems
recently
but
hopefully
we
will
have
a
solution
in
the
very
near
future
and
those
in
the
Member
States
who
have
been
ringing
around
and
those
in
the
Commission
who
have
been
-
dare
I
say
-
panicking
can
put
their
minds
at
rest.
Europarl v8
Wenn
Fluggesellschaften
in
der
Union
im
Rahmen
des
Kyoto-Protokolls
zum
Emissionshandel
verpflichtet
werden,
dann
muss
dafür
gesorgt
werden,
dass
für
die
Konkurrenz,
vor
allem
die
USA,
unseren
größten
Konkurrenten,
die
gleichen
Bedingungen
gelten.
If
carriers
in
the
Union
are
to
be
committed
under
the
Kyoto
Protocol
to
emissions
trading,
it
is
essential
that
the
same
should
apply
to
the
competition,
especially
from
the
United
States,
which
is
our
biggest
competitor.
Europarl v8
Frau
Palacio
war
damals
Vorsitzende
des
Ausschusses
für
Recht
und
Binnenmarkt
und
hat
für
einen
einzigartigen
Moment
in
diesem
Parlament
gesorgt,
nämlich
für
das,
was
ich
als
„Manders-Verfahren“
bezeichne.
At
the
time
Mrs
Palacio
was
chairman
of
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market,
and
was
responsible
for
a
unique
moment
in
this
Parliament,
namely
for
what
I
call
the
‘Manders
procedure’.
Europarl v8
Darüber
hinaus
muss
auch
dafür
gesorgt
werden,
dass
für
den
Kapazitätsaufbau
auf
dem
Gebiet
der
Menschenrechte
umfangreichere
Mittel
bereitgestellt
werden.
There
is
also
a
need
to
redress
the
limited
funding
available
for
human
rights
capacity-building.
MultiUN v1
Dies
ist
wichtig,
damit
dafür
gesorgt
ist,
dass
für
beide
Gruppen
von
Anbietern
objektive,
transparente,
nichtdiskriminierende
und
verhältnismäßige
Rechte,
Bedingungen
und
Verfahren
gelten.
This
is
important
to
ensure
that
both
categories
of
providers
may
benefit
from
objective,
transparent,
non-discriminatory
and
proportionate
rights,
conditions
and
procedures.
JRC-Acquis v3.0