Übersetzung für "Geschlossene vereinbarung" in Englisch

Die internationale Gemeinschaft unterstützt die von beiden Parteien geschlossene Vereinbarung.
The international community supports the agreement made by the parties involved.
Europarl v8

Erstens ist das Schengener Abkommen keine im Rahmen des Vertrags geschlossene Vereinbarung.
Firstly, Schengen is not a treaty-based agreement.
Europarl v8

Die geschlossene Vereinbarung bleibt bis zum Inkrafttreten der neu en Vereinbarung gültig.
The parties to the negotiations may be assisted by experts of their choice at the expense of the founder companies.
EUbookshop v2

Der Europäische Rat in Essen begrüßt die in Maputo geschlossene inteme Vereinbarung.
The Essen European Council welcomes the internal agreement concluded in Maputo.
EUbookshop v2

Die nun geschlossene Vereinbarung ist ein weiterer Meilenstein zur Stabilisierung des Instituts.
The agreement that has now been signed is a further milestone on the road to stabilising the Bank.
ParaCrawl v7.1

Grund war die im Geheimabkommen zum Hitler-Stalin-Pakt geschlossene Vereinbarung, das Baltikum der sowjetischen Interessensphäre zuzuschlagen.
Instead the vote to join the Soviet Union was taken by those elected in the elections held the previous month.
Wikipedia v1.0

Es handelt sich somit um eine rein politische, auf freiwilliger Basis geschlossene Vereinbarung.
It thus resembles a purely political memorandum of understanding, resting on a voluntary basis, between the different parties in question.
TildeMODEL v2018

Die nun geschlossene Vereinbarung bildet eine solide Grundlage, um diese Zusammenarbeit weiter voranzubringen.
The exchange of letter provides a solid framework to take this cooperation forward.
TildeMODEL v2018

Diese 1959 geschlossene Vereinbarung sei gemäß Artikel 24 des Haager Zustellungsübereinkommens von 1965 in Kraft geblieben.
That con­vention, which was concluded in 1959, had remained in force under Article 24 of the 1965 Hague Convention on Service.
EUbookshop v2

Daher die mit Syrien geschlossene Vereinbarung, den militärischen Hafen von Tartus zu entwickeln.
This is the point of the agreement with Syria to develop the military port of Tartous.
ParaCrawl v7.1

Für die verbleibenden 18 Mitarbeiter sieht die nun geschlossene Vereinbarung den Übergang in eine Transfergesellschaft vor.
The agreement concluded provides for the remaining 18 employees to join a transfer company.
ParaCrawl v7.1

Die durch diese allgemeinen Geschäftsbedingungen geschlossene Vereinbarung gilt nur zwischen Ihnen und BullGuard Limited.
The agreement created by these Terms and Conditions is between you and BullGuard Limited. 23.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren begrüßten sie die kürzlich geschlossene Vereinbarung über den europäischen Emissionshandel (EU ETS).
They also welcomed the recent agreement to reform the EU-ETS.
ParaCrawl v7.1

Es gibt in diesem Parlament Kräfte, die die Vereinbarung morgen mit dem größten Vergnügen fallenlassen würden, aber was mich betrifft, so ist es meine Aufgabe - und per se die Aufgabe des Parlaments -, die von uns in diesem Jahr geschlossene Vereinbarung zu verteidigen.
There are forces within this Parliament which would quite happily see it scrapped tomorrow but as far as I am concerned my job - and the job of Parliament per se - is to defend the agreement which we made earlier this year.
Europarl v8

Unterstützt wird außerdem die von den Sozialpartnern geschlossene Vereinbarung über bestimmte Aspekte der Arbeitsbedingungen von Arbeitnehmern im Seeschifffahrtssektor, weil darin die notwendige Verbesserung der Arbeitsbedingungen und der notwendige Schutz von Gesundheit und Sicherheit von Seeleuten in einem ausgewogenen Verhältnis stehen, und auch weil es diese Berufsgruppe in Rumänien gibt.
It also supports the agreement concluded by the social partners on certain aspects of the working conditions of workers in the maritime shipping sector as it strikes a fair balance between the need to improve working conditions and to protect the health and safety of seafarers, and also because this professional category exists in Romania.
Europarl v8

Ich unterstütze uneingeschränkt die von Arbeitgebern und Arbeitnehmern geschlossene Vereinbarung über bestimmte Aspekte der Arbeitsbedingungen von Arbeitnehmern im Seeschifffahrtssektor, weil darin die notwendige Verbesserung der Arbeitsbedingungen und der notwendige Schutz von Gesundheit und Sicherheit von Seeleuten in einem ausgewogenen Verhältnis stehen.
I fully support the agreement concluded by employers and employees on certain aspects of the working conditions of workers in the maritime shipping sector, as it strikes a fair balance between the need to improve working conditions and to protect the health and safety of seafarers.
Europarl v8

Die zwischen den Sozialpartnern geschlossene Vereinbarung spiegelt in bezug auf die Mindestruhezeiten weitgehend den Inhalt des Übereinkommens wider, beinhaltet jedoch auch neue Vorschriften über die Einschätzung des Gesundheitszustandes und den Jahresurlaub.
The agreement reached between the social partners largely reflects the content of the Convention with regard to the minimum hours of rest, as well as introducing new provisions on health assessments and annual leave.
Europarl v8

Wir müssen die Forderung stellen, - und ich hoffe, die Kommission schließt sich dem an - daß der Präsident die einst mit der UNICEF geschlossene Vereinbarung respektiert, die die Arbeit der UNICEF vor Ort zur Wiedereingliederung von psychisch geschädigten Kindern einschließt.
We should demand - and I hope that the Commission also does so - that the President should respect the agreement once entered into with Unicef. This means that Unicef should be allowed to work in the country in order to rehabilitate children who have suffered psychological damage.
Europarl v8

Aus der von der Kommission im Zuge der Ermittlungen entdeckten Dokumentation geht hervor, dass andererseits alle beteiligten Organisationen wussten, dass die geschlossene Vereinbarung illegal war und eine Intervention der Wettbewerbsbehörden nach sich ziehen könnte.
The documentation discovered by the Commission during the course of the investigation demonstrates that, furthermore, all the organisations in question knew that the agreement they were making was illegal and that they were liable for intervention by the competition authorities.
Europarl v8

In diesem Entschließungsantrag wird eine Richtlinie des Rates begrüßt, mit der eine von den Sozialpartnern geschlossene Vereinbarung zu einer Rechtsvorschrift wird.
This resolution welcomes a Council Directive that turns an agreement between social partners into legislation.
Europarl v8

Die Entschließung, über die das Parlament nachher abstimmen wird, fordert also beide Seiten auf, die am 18. April in Dakar geschlossene Vereinbarung vollständig umzusetzen, die bis heute leider immer noch nicht eingehalten worden ist.
The resolution on which Parliament is shortly to vote therefore calls on the two parties to apply all the terms of the Dakar agreement of 18 April which, unfortunately, has yet to be implemented.
Europarl v8

Er folgt auf die im November 2004 geschlossene Vereinbarung zur Verringerung der Schulden Iraks um 80 %, mit der ein konkretes Signal für die Unterstützung des Wiederaufbaus in diesem Land gesetzt wurde.
This comes after the agreement in November 2004 to cancel 80% of Iraq’s foreign debt, as a tangible sign of support for the reconstruction of that country.
Europarl v8

Die gestrige Abstimmung über die Haushaltsentlastung hat gezeigt, dass diejenigen, die politisch ehrbar sind und die vor achtzehn Monaten geschlossene Vereinbarung anerkennen, trotz des Drucks vonseiten der Medien und anderen, es nicht zu tun, dazu standen.
Yesterday's vote on the budget discharge showed that those who are politically honourable and who accept the agreement made eighteen months ago, stood by it despite pressure from the media and others to do otherwise.
Europarl v8

Die dänischen Sozialdemokraten im Europäischen Parlament müssen allerdings ihr Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass die zwischen den Haushaltsbehörden geschlossene Vereinbarung über den Haushaltsplan 2006 keine Möglichkeit lässt, die Hilfe für die Staaten des Zuckerprotokolls aufzustocken, da die Höhe der vorgeschlagenen Unterstützung als unzureichend angesehen werden muss.
The Danish Social Democrats in the European Parliament must, however, express regret about the fact that the agreement on the 2006 budget, entered into between the budget authorities, does not make it possible to increase the aid to the Sugar Protocol countries, as the proposed level of support has to be regarded as inadequate.
Europarl v8

Der Stabilitätspakt beruht auf keiner exakten Wissenschaft, allerdings muss er wie jede freiwillig geschlossene Vereinbarung eingehalten werden.
The Stability Pact is not the outcome of an exact science: like any agreement entered into freely, its terms must be complied with.
Europarl v8

Die im Juni geschlossene Interinstitutionelle Vereinbarung ist meiner Meinung nach ein Zeichen dafür, dass sich Kommission, Parlament und Rat dieser Verantwortung bewusst sind.
I believe that the interinstitutional agreement concluded in June is a sign that the Commission, Parliament and the Council are aware of this responsibility.
Europarl v8

Ich schließe mich vollständig der Auffassung Frau Thyssens an, dass es sinnvoller wäre, uns an die bereits geschlossene Vereinbarung zu halten und diese Frage offenzulassen.
I agree fully with Mrs Thyssen that it is wiser to stick to the agreement that we had and to leave this issue open.
Europarl v8