Übersetzung für "Geschlossene vereinbarung" in Englisch
Die
internationale
Gemeinschaft
unterstützt
die
von
beiden
Parteien
geschlossene
Vereinbarung.
The
international
community
supports
the
agreement
made
by
the
parties
involved.
Europarl v8
Erstens
ist
das
Schengener
Abkommen
keine
im
Rahmen
des
Vertrags
geschlossene
Vereinbarung.
Firstly,
Schengen
is
not
a
treaty-based
agreement.
Europarl v8
Die
geschlossene
Vereinbarung
bleibt
bis
zum
Inkrafttreten
der
neu
en
Vereinbarung
gültig.
The
parties
to
the
negotiations
may
be
assisted
by
experts
of
their
choice
at
the
expense
of
the
founder
companies.
EUbookshop v2
Der
Europäische
Rat
in
Essen
begrüßt
die
in
Maputo
geschlossene
inteme
Vereinbarung.
The
Essen
European
Council
welcomes
the
internal
agreement
concluded
in
Maputo.
EUbookshop v2
Die
nun
geschlossene
Vereinbarung
ist
ein
weiterer
Meilenstein
zur
Stabilisierung
des
Instituts.
The
agreement
that
has
now
been
signed
is
a
further
milestone
on
the
road
to
stabilising
the
Bank.
ParaCrawl v7.1
Grund
war
die
im
Geheimabkommen
zum
Hitler-Stalin-Pakt
geschlossene
Vereinbarung,
das
Baltikum
der
sowjetischen
Interessensphäre
zuzuschlagen.
Instead
the
vote
to
join
the
Soviet
Union
was
taken
by
those
elected
in
the
elections
held
the
previous
month.
Wikipedia v1.0
Es
handelt
sich
somit
um
eine
rein
politische,
auf
freiwilliger
Basis
geschlossene
Vereinbarung.
It
thus
resembles
a
purely
political
memorandum
of
understanding,
resting
on
a
voluntary
basis,
between
the
different
parties
in
question.
TildeMODEL v2018
Die
nun
geschlossene
Vereinbarung
bildet
eine
solide
Grundlage,
um
diese
Zusammenarbeit
weiter
voranzubringen.
The
exchange
of
letter
provides
a
solid
framework
to
take
this
cooperation
forward.
TildeMODEL v2018
Diese
1959
geschlossene
Vereinbarung
sei
gemäß
Artikel
24
des
Haager
Zustellungsübereinkommens
von
1965
in
Kraft
geblieben.
That
convention,
which
was
concluded
in
1959,
had
remained
in
force
under
Article
24
of
the
1965
Hague
Convention
on
Service.
EUbookshop v2
Daher
die
mit
Syrien
geschlossene
Vereinbarung,
den
militärischen
Hafen
von
Tartus
zu
entwickeln.
This
is
the
point
of
the
agreement
with
Syria
to
develop
the
military
port
of
Tartous.
ParaCrawl v7.1
Für
die
verbleibenden
18
Mitarbeiter
sieht
die
nun
geschlossene
Vereinbarung
den
Übergang
in
eine
Transfergesellschaft
vor.
The
agreement
concluded
provides
for
the
remaining
18
employees
to
join
a
transfer
company.
ParaCrawl v7.1
Die
durch
diese
allgemeinen
Geschäftsbedingungen
geschlossene
Vereinbarung
gilt
nur
zwischen
Ihnen
und
BullGuard
Limited.
The
agreement
created
by
these
Terms
and
Conditions
is
between
you
and
BullGuard
Limited.
23.
ParaCrawl v7.1
Des
Weiteren
begrüßten
sie
die
kürzlich
geschlossene
Vereinbarung
über
den
europäischen
Emissionshandel
(EU
ETS).
They
also
welcomed
the
recent
agreement
to
reform
the
EU-ETS.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
in
diesem
Parlament
Kräfte,
die
die
Vereinbarung
morgen
mit
dem
größten
Vergnügen
fallenlassen
würden,
aber
was
mich
betrifft,
so
ist
es
meine
Aufgabe
-
und
per
se
die
Aufgabe
des
Parlaments
-,
die
von
uns
in
diesem
Jahr
geschlossene
Vereinbarung
zu
verteidigen.
There
are
forces
within
this
Parliament
which
would
quite
happily
see
it
scrapped
tomorrow
but
as
far
as
I
am
concerned
my
job
-
and
the
job
of
Parliament
per
se
-
is
to
defend
the
agreement
which
we
made
earlier
this
year.
Europarl v8
Unterstützt
wird
außerdem
die
von
den
Sozialpartnern
geschlossene
Vereinbarung
über
bestimmte
Aspekte
der
Arbeitsbedingungen
von
Arbeitnehmern
im
Seeschifffahrtssektor,
weil
darin
die
notwendige
Verbesserung
der
Arbeitsbedingungen
und
der
notwendige
Schutz
von
Gesundheit
und
Sicherheit
von
Seeleuten
in
einem
ausgewogenen
Verhältnis
stehen,
und
auch
weil
es
diese
Berufsgruppe
in
Rumänien
gibt.
It
also
supports
the
agreement
concluded
by
the
social
partners
on
certain
aspects
of
the
working
conditions
of
workers
in
the
maritime
shipping
sector
as
it
strikes
a
fair
balance
between
the
need
to
improve
working
conditions
and
to
protect
the
health
and
safety
of
seafarers,
and
also
because
this
professional
category
exists
in
Romania.
Europarl v8
Ich
unterstütze
uneingeschränkt
die
von
Arbeitgebern
und
Arbeitnehmern
geschlossene
Vereinbarung
über
bestimmte
Aspekte
der
Arbeitsbedingungen
von
Arbeitnehmern
im
Seeschifffahrtssektor,
weil
darin
die
notwendige
Verbesserung
der
Arbeitsbedingungen
und
der
notwendige
Schutz
von
Gesundheit
und
Sicherheit
von
Seeleuten
in
einem
ausgewogenen
Verhältnis
stehen.
I
fully
support
the
agreement
concluded
by
employers
and
employees
on
certain
aspects
of
the
working
conditions
of
workers
in
the
maritime
shipping
sector,
as
it
strikes
a
fair
balance
between
the
need
to
improve
working
conditions
and
to
protect
the
health
and
safety
of
seafarers.
Europarl v8
Die
zwischen
den
Sozialpartnern
geschlossene
Vereinbarung
spiegelt
in
bezug
auf
die
Mindestruhezeiten
weitgehend
den
Inhalt
des
Übereinkommens
wider,
beinhaltet
jedoch
auch
neue
Vorschriften
über
die
Einschätzung
des
Gesundheitszustandes
und
den
Jahresurlaub.
The
agreement
reached
between
the
social
partners
largely
reflects
the
content
of
the
Convention
with
regard
to
the
minimum
hours
of
rest,
as
well
as
introducing
new
provisions
on
health
assessments
and
annual
leave.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Forderung
stellen,
-
und
ich
hoffe,
die
Kommission
schließt
sich
dem
an
-
daß
der
Präsident
die
einst
mit
der
UNICEF
geschlossene
Vereinbarung
respektiert,
die
die
Arbeit
der
UNICEF
vor
Ort
zur
Wiedereingliederung
von
psychisch
geschädigten
Kindern
einschließt.
We
should
demand
-
and
I
hope
that
the
Commission
also
does
so
-
that
the
President
should
respect
the
agreement
once
entered
into
with
Unicef.
This
means
that
Unicef
should
be
allowed
to
work
in
the
country
in
order
to
rehabilitate
children
who
have
suffered
psychological
damage.
Europarl v8
Aus
der
von
der
Kommission
im
Zuge
der
Ermittlungen
entdeckten
Dokumentation
geht
hervor,
dass
andererseits
alle
beteiligten
Organisationen
wussten,
dass
die
geschlossene
Vereinbarung
illegal
war
und
eine
Intervention
der
Wettbewerbsbehörden
nach
sich
ziehen
könnte.
The
documentation
discovered
by
the
Commission
during
the
course
of
the
investigation
demonstrates
that,
furthermore,
all
the
organisations
in
question
knew
that
the
agreement
they
were
making
was
illegal
and
that
they
were
liable
for
intervention
by
the
competition
authorities.
Europarl v8
In
diesem
Entschließungsantrag
wird
eine
Richtlinie
des
Rates
begrüßt,
mit
der
eine
von
den
Sozialpartnern
geschlossene
Vereinbarung
zu
einer
Rechtsvorschrift
wird.
This
resolution
welcomes
a
Council
Directive
that
turns
an
agreement
between
social
partners
into
legislation.
Europarl v8
Die
Entschließung,
über
die
das
Parlament
nachher
abstimmen
wird,
fordert
also
beide
Seiten
auf,
die
am
18.
April
in
Dakar
geschlossene
Vereinbarung
vollständig
umzusetzen,
die
bis
heute
leider
immer
noch
nicht
eingehalten
worden
ist.
The
resolution
on
which
Parliament
is
shortly
to
vote
therefore
calls
on
the
two
parties
to
apply
all
the
terms
of
the
Dakar
agreement
of
18
April
which,
unfortunately,
has
yet
to
be
implemented.
Europarl v8
Er
folgt
auf
die
im
November
2004
geschlossene
Vereinbarung
zur
Verringerung
der
Schulden
Iraks
um
80 %,
mit
der
ein
konkretes
Signal
für
die
Unterstützung
des
Wiederaufbaus
in
diesem
Land
gesetzt
wurde.
This
comes
after
the
agreement
in
November
2004
to
cancel
80%
of
Iraq’s
foreign
debt,
as
a
tangible
sign
of
support
for
the
reconstruction
of
that
country.
Europarl v8
Die
gestrige
Abstimmung
über
die
Haushaltsentlastung
hat
gezeigt,
dass
diejenigen,
die
politisch
ehrbar
sind
und
die
vor
achtzehn
Monaten
geschlossene
Vereinbarung
anerkennen,
trotz
des
Drucks
vonseiten
der
Medien
und
anderen,
es
nicht
zu
tun,
dazu
standen.
Yesterday's
vote
on
the
budget
discharge
showed
that
those
who
are
politically
honourable
and
who
accept
the
agreement
made
eighteen
months
ago,
stood
by
it
despite
pressure
from
the
media
and
others
to
do
otherwise.
Europarl v8
Die
dänischen
Sozialdemokraten
im
Europäischen
Parlament
müssen
allerdings
ihr
Bedauern
darüber
zum
Ausdruck
bringen,
dass
die
zwischen
den
Haushaltsbehörden
geschlossene
Vereinbarung
über
den
Haushaltsplan
2006
keine
Möglichkeit
lässt,
die
Hilfe
für
die
Staaten
des
Zuckerprotokolls
aufzustocken,
da
die
Höhe
der
vorgeschlagenen
Unterstützung
als
unzureichend
angesehen
werden
muss.
The
Danish
Social
Democrats
in
the
European
Parliament
must,
however,
express
regret
about
the
fact
that
the
agreement
on
the
2006
budget,
entered
into
between
the
budget
authorities,
does
not
make
it
possible
to
increase
the
aid
to
the
Sugar
Protocol
countries,
as
the
proposed
level
of
support
has
to
be
regarded
as
inadequate.
Europarl v8
Der
Stabilitätspakt
beruht
auf
keiner
exakten
Wissenschaft,
allerdings
muss
er
wie
jede
freiwillig
geschlossene
Vereinbarung
eingehalten
werden.
The
Stability
Pact
is
not
the
outcome
of
an
exact
science:
like
any
agreement
entered
into
freely,
its
terms
must
be
complied
with.
Europarl v8
Die
im
Juni
geschlossene
Interinstitutionelle
Vereinbarung
ist
meiner
Meinung
nach
ein
Zeichen
dafür,
dass
sich
Kommission,
Parlament
und
Rat
dieser
Verantwortung
bewusst
sind.
I
believe
that
the
interinstitutional
agreement
concluded
in
June
is
a
sign
that
the
Commission,
Parliament
and
the
Council
are
aware
of
this
responsibility.
Europarl v8
Ich
schließe
mich
vollständig
der
Auffassung
Frau
Thyssens
an,
dass
es
sinnvoller
wäre,
uns
an
die
bereits
geschlossene
Vereinbarung
zu
halten
und
diese
Frage
offenzulassen.
I
agree
fully
with
Mrs
Thyssen
that
it
is
wiser
to
stick
to
the
agreement
that
we
had
and
to
leave
this
issue
open.
Europarl v8