Übersetzung für "Genötigt werden" in Englisch
Der
Steuerpflichtige
sollte
jedoch
nicht
genötigt
werden,
ein
bilaterales
APA
einzugehen.
Taxpayers
however
should
not
be
forced
into
a
bilateral
APA.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
Zeiten,
in
denen
wir
genötigt
werden.
There
are
times
when
we
are
compelled.
OpenSubtitles v2018
Weiterhin
fordern
sie,
dass
keine
Frau
zu
pränatalen
Diagnosen
genötigt
werden
darf.
Ioannis
KOUKIADIS
(GR)
for
the
PES
group,
agreed
that
where
circulation
of
magazines
and
newspapers
was
concentrated
in
one
Member
State
then
a
ban
on
tobacco
advertising
could
not
be
justified
at
an
EU
level.
EUbookshop v2
Unsere
Hand
wird
nicht
genötigt
werden
und
unser
Wille
nicht
gezwungen.
Our
hand
will
not
be
forced
nor
our
will
compelled.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefangenen
werden
genötigt,
Zwangsarbeit
zu
leisten.
The
prisoners
are
coerced
to
provide
forced
labour.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
darf
nicht
durch
Beweise
zum
Glauben
genötigt
werden....
The
human
being
may
not
be
compelled
into
believing
by
way
of
evidence....
ParaCrawl v7.1
Niemand
kann
zur
Aufnahme
oder
Aufrechterhaltung
der
Vereinsmitgliedschaft
genötigt
werden.
Nobody
is
forced
to
be
member
to
or
maintain
his/her
membership
in
the
Association.
ParaCrawl v7.1
Fingen
an,
zum
Essen
genötigt
zu
werden.
Began
to
be
seated
at
the
table.
ParaCrawl v7.1
Weder
Jude
noch
Christ
sollten
dazu
genötigt
werden,
die
Lehre
der
jeweils
anderen
Gemeinschaft
anzunehmen.
Neither
Jew
nor
Christian
should
be
pressed
into
affirming
the
teaching
of
the
other
community.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
wir
nur
psychisch
von
jemanden
genötigt
werden,
dann
geben
wir
nicht
nach.
And
if
we
are
just
mentally
compelled
to
do
something
we
don't
yield.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
genötigt,
ihr
körperliches
Wachstum
zu
beschleunigen,
ihre
Muskelmassen
vorzeitig,
schon
im
frühen
Alter,
auszubilden,
damit
sich
so
gezwungenermaßen
aus
ihnen
die
zukünftigen
bionischen
Champions
entwickeln.
They
are
forced
to
preempt
their
physical
growth
and
to
sculpt
their
muscle
mass
prematurely
from
a
tender
age
as
part
of
the
forced
development
of
the
bionic
champions
of
the
future.
Europarl v8
Wenn
bereits
unsere
heimischen
Gemeinden
darüber
klagen,
dass
sie
etwa
gar
nicht
auf
sozial
engagierte
Unternehmer
zurückgreifen
dürfen,
sondern
meistens
genötigt
werden,
dominante
Konzerne
zu
begünstigen,
ist
es
umso
unverständlicher,
warum
Derartiges
anderen
Ländern
auch
noch
aufgezwungen
wird.
When
our
local
authorities
here
are
already
complaining
that
they
are
not
allowed
to
use
companies
that
show
social
commitment,
but
instead
are
generally
forced
to
give
contracts
to
the
firms
that
dominate
the
market,
it
becomes
even
more
incomprehensible
that
we
are
imposing
similar
regulations
on
other
countries.
Europarl v8
Wir
sollten
daran
denken,
dass
die
Blasphemiegesetze
vorwiegend
in
Bezug
auf
Muslime
angewandt
werden,
dass
sie
für
alle
religiösen
Minderheiten
gelten
und
insbesondere
Frauen,
aber
auch
Gewerkschaftsaktivisten,
Journalisten
und
Anwälte,
und
dass
Menschen
aus
all
diesen
Gruppen
regelmäßig
ihrer
Grundfreiheiten
beraubt
werden,
wenn
sie
nicht
sogar
dazu
genötigt
werden,
sich
zu
verstecken.
Let
us
not
forget
that
the
blasphemy
law
is
applied
primarily
to
Muslims,
that
it
affects
all
religious
minorities,
and,
in
particular,
women,
but
also
trade-union
activists,
journalists
and
lawyers,
and
that
people
from
all
of
these
groups
are
also
frequently
deprived
of
their
fundamental
freedoms,
if
not
obliged
to
go
into
hiding.
Europarl v8
Das
von
jetzt
ab
so
bezeichnete
Transparenz-Register
ist
nicht
obligatorisch,
aber
Lobbyisten
und
Lobbyorganisationen
werden
genötigt
sein,
sich
registrieren
zu
lassen,
wenn
sie
die
Erlaubnis
wollen,
Zugang
zum
Europäischen
Parlament
zu
erlangen.
The
transparency
register,
as
it
will
be
called
from
now
on,
is
not
obligatory,
but
lobbying
individuals
or
organisations
will
be
forced
to
register
if
they
want
permission
to
gain
access
to
the
European
Parliament.
Europarl v8
Es
muss
etwas
unternommen
werden,
um
Situationen
zu
verhindern,
in
denen
Frauen,
ja
auch
Männer,
zu
unnötigen
chirurgischen
Eingriffen
genötigt
werden,
die
mit
speziellen
Risiken
verbunden
sein
können.
Action
should
be
taken
to
prevent
situations
whereby
women
and
indeed
men
are
coerced
into
unnecessary
surgery
which
may
involve
particular
risks.
Europarl v8
Deshalb
lehnen
wir
jede
Art
von
politischem
oder
wirtschaftlichem
Druck
auf
Marokko
ab,
mit
dem
das
Land
überzeugt
oder
genötigt
werden
soll,
ein
Abkommen
mit
der
Europäischen
Union
zu
unterzeichnen.
We
are
therefore
opposed
to
any
kind
of
political
or
economic
pressure
being
brought
to
bear
on
Morocco
in
order
to
encourage
it
or
to
coerce
it
to
sign
an
agreement
with
the
European
Union.
Europarl v8
Was
die
Beitrittsberichte
über
die
einzelnen
Länder
betrifft,
bin
ich
sehr
besorgt
über
die
Betonung
des
Aspekts
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik,
die
Tatsache
also,
dass
die
Länder
zu
einem
Nato-Beitritt
genötigt
werden.
In
relation
to
the
accession
reports
on
the
individual
states,
I
have
grave
concern
about
the
emphasis
on
the
common
foreign
and
security
aspect,
the
fact
that
countries
are
being
coerced
into
joining
Nato.
Europarl v8
Instinktiv
sind
wir
alle
von
jeher
mit
jenen
solidarisch,
die
sich
in
einer
Notlage
befinden
und
gezwungen
sind,
ihr
Land
zu
verlassen,
um
in
einem
anderen
Saat
um
Asyl
zu
ersuchen,
aber
nicht
immer
ist
das
Gefährdungsniveau
akzeptabel,
das
der
Berichterstatter
auf
alle
Antragsteller
ausdehnen
will,
indem
die
Regierungen
und
die
Mitgliedstaaten
genötigt
werden
-
ich
sage
das
mit
schlichten
Worten
-,
keine
Geschichten
zu
machen
und
ihre
Türen
ohne
viel
Aufhebens
zu
öffnen,
wobei
er
sich
auf
die
Genfer
Konvention
beruft,
als
wäre
sie
ein
Nachschlüssel,
ein
Passepartout,
und
nicht
das,
was
sie
in
Wahrheit
ist,
nämlich
eine
Reihe
von
Garantien,
die
den
Asylbewerber
und
den
Asyl
Gewährenden
auf
dieselbe
Stufe
stellen.
Instinctively,
all
of
us
have
always
been
supportive
of
those
who
find
themselves
in
the
dreadful
situation
of
being
forced
to
leave
their
own
country
and
apply
for
asylum
in
another,
but
the
level
of
danger
to
which
the
rapporteur
would
have
it
conceded
that
all
applicants
are
exposed
in
their
countries
of
origin
is
not
always
acceptable.
He
is
compelling
governments
and
Member
States
-
to
put
it
in
colloquial
terms
-
not
to
make
a
fuss
and
to
open
their
gates
without
delay,
invoking
the
Geneva
Convention
as
if
it
were
a
magic
password,
a
skeleton
key,
rather
than
what
it
actually
is,
a
series
of
guarantees
that
place
those
seeking
and
those
granting
asylum
on
an
equal
footing.
Europarl v8
Ich
ärgere
mich
allmählich
grün
und
blau
darüber,
wie
wir
jedes
Mal
langsam
aber
sicher
zur
Anwendung
des
Mitentscheidungsverfahrens
genötigt
werden.
I
am
increasingly
being
driven
to
distraction
with
regard
to
the
way
in
which
we
are
time
and
time
again
pushed
into
codecisions.
Europarl v8
Die
Betriebsräte
sind
ohnmächtig,
wie
zum
Beispiel
im
Falle
der
nicht
hinnehmbaren
Entlassungen
bei
Moulinex,
Aventis,
Danone
und
vielen
anderen,
oder
sie
werden
genötigt,
Unternehmensentscheidungen
zu
unterstützen,
sogar
die
Opfer
der
Entlassungen
zu
benennen,
wie
es
bei
AOM-Air
Liberté
der
Fall
war.
Works
councils
have
been
rendered
powerless,
such
as
when
Moulinex,
Aventis,
Danone
and
many
other
companies
made
unacceptable
redundancies,
or
they
are
tricked
into
approving
the
employer'
s
decisions,
or
even
into
nominating
the
victims
of
redundancies,
as
was
the
case
at
AOM-Air
Liberté.
Europarl v8
Ich
höre
schon
jetzt
wieder
den
großen
Jammer
über
den
bürokratischen
Moloch
Europa
und
weiß,
dass
wir
in
diesem
Punkt
dann
möglicherweise
genötigt
sein
werden,
über
den
Nutzen,
den
uns
die
Rechtsvorschriften
bringen
werden,
nicht
oder
viel
zu
wenig
zu
reden.
I
am
already
hearing
the
same
old
weeping
and
wailing
about
what
a
bureaucratic
monster
Europe
is,
and
I
know
that
we
may
well,
where
the
future
benefits
of
this
legislation
are
concerned,
be
obliged
to
say
nothing
or
far
too
little
on
the
subject.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
der
EU
sollten
nicht
zulassen,
dass
sie
zur
Anwendung
eines
Abkommens
genötigt
werden,
das
die
Einhaltung
der
Datenschutzrechte
ihrer
Bürger
nicht
gewährleistet.
EU
Member
States
should
not
allow
themselves
to
be
bullied
into
applying
an
Agreement
which
fails
to
guarantee
the
data
protection
rights
of
its
citizens.
Europarl v8
Er
hätte
gern
die
Bilder
im
Wagen
gelassen,
fürchtete
aber,
bei
irgendeiner
Gelegenheit
genötigt
zu
werden,
sich
dem
Maler
gegenüber
mit
ihnen
auszuweisen.
He
would
have
liked
to
leave
the
pictures
in
the
cab
but
feared
there
might
be
some
occasion
when
he
would
have
to
let
the
painter
see
he
still
had
them.
Books v1