Übersetzung für "Ganz am ende" in Englisch
Wir
sind
noch
nicht
ganz
am
Ende
des
Prozesses
angelangt.
We
still
have
not
quite
got
to
the
end
of
that
process.
Europarl v8
Darüber
kann
konkret
natürlich
erst
ganz
am
Ende
der
Verhandlungen
entschieden
werden.
Practical
details
of
this
can,
of
course,
be
decided
only
at
the
very
end
of
the
negotiations.
Europarl v8
Aber
dann
ganz
am
Ende
sehen
Sie
die
Thermometeraufzeichnungen
in
schwarz.
But
then
at
the
very
end
is
where
we
have
the
instrumental
record
in
black.
TED2013 v1.1
Das
Glück
steht
am
ganz
anderen
Ende
der
Gleichung.
And
that
happiness
is
a
whole
other
end
of
the
equation.
TED2013 v1.1
Der
Käfig
ist
ganz
am
Ende
des
Zoos.
The
cage
is
near
the
back
ofthe
zoo.
Over
there.
OpenSubtitles v2018
Miss
Carrie
hat
einen
sehr
netten
Salon,
ganz
am
Ende
der
Straße.
Miss
Carrie
has
a
real
nice
saloon
down
at
the
end
of
the
street.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
Kontrollzentrum
drei
am
ganz
östlichen
Ende
des
L-Blocks.
This
is
Control
Center
Three
at
the
far
east
end
of
L-Block.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
noch
nicht
ganz
am
Ende.
I
don't
think
we've
come
to
the
end
just
yet,
Victoria.
Well,
I'm
certain
the
authorities
will
disagree
OpenSubtitles v2018
Und
ganz
am
Ende
machst
du
das.
But
at
the
very
end,
you
did
this.
OpenSubtitles v2018
Sie
werde
ich
wohl
erst
ganz
am
Ende
vergessen.
I'm
afraid
you'll
be
one
of
the
last
things
I
forget.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ganz
am
Ende
der
Oper.
This
is
the
very
end
of
the
opera.
OpenSubtitles v2018
Alle
warteten
auf
die
Szene,
die
erst
ganz
am
Ende
kommt.
Everyone
sat
in
the
seats
waiting
for
that
scene,
which
doesn't
come
'till
the
end.
Which
doesn't
come
'till
the
end.
OpenSubtitles v2018
Und
der
ist
ganz
am
anderen
Ende
vom
Campus.
And
it's
all
the
way
on
the
far
end
of
campus.
OpenSubtitles v2018
Ganz
am
Ende
hat
sie
gesagt:
And
towards
the
end,
she
said:
OpenSubtitles v2018
Sogar
ganz
am
Ende
gab
es
Augenblicke,
in
denen...
Even
towards
the
end,
there
were
moments
when...
OpenSubtitles v2018
Der
Spruch,
um
Jeremy
auszulöschen,
stand
ganz
am
Ende.
The
spell
to
vanquish
Jeremy
was
at
the
back
of
the
book.
OpenSubtitles v2018
Nur
die
ganz
Starken
bleiben
am
Ende
übrig.
The
strongest
ones
are
always
the
last
ones
left.
OpenSubtitles v2018
Das
Hotel
Nacional
entstand
ganz
am
Ende
des
20.
Jahrhunderts.
The
Hotel
Nacional
was
built
at
the
very
end
of
the
1920s.
WMT-News v2019
Rudolfs
Zimmer
lag
links
ganz
am
Ende.
His
was
at
the
top,
right
at
the
end,
on
the
left.
Books v1
Ganz
am
Ende,
der
arme
Junge,
es
war
umsonst.
Right
at
the
end,
poor
boy,
for
all
the
good
it
did.
OpenSubtitles v2018
Du
siehst
auch
ganz
schön
am
Ende
aus.
I
thought
you
were
down
on
your
luck
too.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe,
daß
das
ganz
am
Ende
unserer
Abstimmungen
steht.
I
see
that
this
comes
right
at
the
end
of
our
voting
procedure.
EUbookshop v2
Ganz
am
Ende
taucht
noch
ein
Monster
auf.
There's
a
monster
at
the
end
of
the
book.
OpenSubtitles v2018
Diese
Szene
wird
ganz
am
Ende
des
Films
noch
einmal
aufgegriffen.
This
scene
is
returned
to
at
the
end
of
the
film.
WikiMatrix v1