Übersetzung für "Ganz am ende" in Englisch

Wir sind noch nicht ganz am Ende des Prozesses angelangt.
We still have not quite got to the end of that process.
Europarl v8

Darüber kann konkret natürlich erst ganz am Ende der Verhandlungen entschieden werden.
Practical details of this can, of course, be decided only at the very end of the negotiations.
Europarl v8

Aber dann ganz am Ende sehen Sie die Thermometeraufzeichnungen in schwarz.
But then at the very end is where we have the instrumental record in black.
TED2013 v1.1

Das Glück steht am ganz anderen Ende der Gleichung.
And that happiness is a whole other end of the equation.
TED2013 v1.1

Der Käfig ist ganz am Ende des Zoos.
The cage is near the back ofthe zoo. Over there.
OpenSubtitles v2018

Miss Carrie hat einen sehr netten Salon, ganz am Ende der Straße.
Miss Carrie has a real nice saloon down at the end of the street.
OpenSubtitles v2018

Hier ist Kontrollzentrum drei am ganz östlichen Ende des L-Blocks.
This is Control Center Three at the far east end of L-Block.
OpenSubtitles v2018

Wir sind noch nicht ganz am Ende.
I don't think we've come to the end just yet, Victoria. Well, I'm certain the authorities will disagree
OpenSubtitles v2018

Und ganz am Ende machst du das.
But at the very end, you did this.
OpenSubtitles v2018

Sie werde ich wohl erst ganz am Ende vergessen.
I'm afraid you'll be one of the last things I forget.
OpenSubtitles v2018

Das ist ganz am Ende der Oper.
This is the very end of the opera.
OpenSubtitles v2018

Alle warteten auf die Szene, die erst ganz am Ende kommt.
Everyone sat in the seats waiting for that scene, which doesn't come 'till the end. Which doesn't come 'till the end.
OpenSubtitles v2018

Und der ist ganz am anderen Ende vom Campus.
And it's all the way on the far end of campus.
OpenSubtitles v2018

Ganz am Ende hat sie gesagt:
And towards the end, she said:
OpenSubtitles v2018

Sogar ganz am Ende gab es Augenblicke, in denen...
Even towards the end, there were moments when...
OpenSubtitles v2018

Der Spruch, um Jeremy auszulöschen, stand ganz am Ende.
The spell to vanquish Jeremy was at the back of the book.
OpenSubtitles v2018

Nur die ganz Starken bleiben am Ende übrig.
The strongest ones are always the last ones left.
OpenSubtitles v2018

Das Hotel Nacional entstand ganz am Ende des 20. Jahrhunderts.
The Hotel Nacional was built at the very end of the 1920s.
WMT-News v2019

Rudolfs Zimmer lag links ganz am Ende.
His was at the top, right at the end, on the left.
Books v1

Ganz am Ende, der arme Junge, es war umsonst.
Right at the end, poor boy, for all the good it did.
OpenSubtitles v2018

Du siehst auch ganz schön am Ende aus.
I thought you were down on your luck too.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe, daß das ganz am Ende unserer Abstimmungen steht.
I see that this comes right at the end of our voting procedure.
EUbookshop v2

Ganz am Ende taucht noch ein Monster auf.
There's a monster at the end of the book.
OpenSubtitles v2018

Diese Szene wird ganz am Ende des Films noch einmal aufgegriffen.
This scene is returned to at the end of the film.
WikiMatrix v1