Übersetzung für "Ende in" in Englisch
Zweifellos
haben
sie
zum
Ende
der
Apartheid
in
der
Republik
Südafrika
geführt.
They
undoubtedly
led
to
the
fall
of
apartheid
in
the
Republic
of
South
Africa.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
das
am
Ende
in
eine
gute
Richtung
gelaufen
ist.
I
believe
that,
in
the
end,
this
went
in
a
positive
direction.
Europarl v8
Diese
Richtlinien
werden
Ende
1999
in
Kraft
treten.
These
guidelines
will
enter
into
force
at
the
end
of
1999.
Europarl v8
Anfang
des
Jahres
kam
das
Ende
der
Kabotagebeschränkungen
in
Sicht.
Earlier
this
year,
the
end
of
cabotage
restrictions
came
into
view.
Europarl v8
Ein
Ende
ist
nicht
in
Sicht.
No
end
is
in
sight.
Europarl v8
Die
heutige
Abstimmung
ist
nicht
das
Ende
unseres
Dialogs
in
dieser
Angelegenheit.
Today's
vote
will
not
be
the
end
of
our
dialogue
on
this.
Europarl v8
Das
zweite
Treffen
wird
Ende
1999
in
Helsinki
folgen.
The
second
will
be
in
Helsinki,
at
the
end
of
1999.
Europarl v8
Das
kurzfristige
Abkommen
wird
bis
Ende
Juli
2007
in
Kraft
bleiben.
The
temporary
agreement
will
remain
in
force
until
the
end
of
July
2007.
Europarl v8
Es
liegt
an
dem
Isolationsregime,
das
bis
Ende
2006
in
Aschgabat
herrschte.
They
are
to
do
with
the
regime
of
isolation
that
prevailed
in
Ashgabat
until
the
end
of
2006.
Europarl v8
Diese
Situation
ließ
sich
leider
Ende
2002
in
vielen
europäischen
Volkswirtschaften
feststellen.
This,
unfortunately,
is
the
situation
seen
in
many
European
economies
at
the
end
of
2002.
Europarl v8
Der
Hauptverdächtige,
Andrej
Lugowoi,
sitzt
seit
Ende
2007
in
der
Duma.
The
chief
suspect,
Andrei
Lugovoi,
has
been
a
member
of
the
Duma
since
the
end
of
2007.
Europarl v8
Der
Rat
Allgemeine
Angelegenheiten
von
Ende
Februar
weist
in
dieselbe
Richtung.
The
General
Affairs
Council,
which
was
held
at
the
end
of
February,
also
pointed
along
the
same
lines.
Europarl v8
Diese
Erweiterung
stellt
jedoch
nicht
das
Ende
des
Erweiterungsprozesses
in
Europa
dar.
This
enlargement
does
not,
however,
signify
the
end
of
the
enlargement
process
in
Europe.
Europarl v8
Ursprünglich
sollte
sie
Ende
des
Jahres
in
Kraft
treten.
It
was
originally
to
come
into
force
at
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Diese
Abkommen
sollen
Ende
November
in
Helsinki
unterzeichnet
werden.
These
agreements
are
to
be
signed
at
the
end
of
November
in
Helsinki.
Europarl v8
Ist
ein
Ende
des
Ausnahmezustandes
in
Sicht?
When
can
we
expect
the
state
of
emergency
to
end?
Europarl v8
Ich
möchte
meine
Antwort
zum
Ende
der
Aussprache
in
fünf
Punkten
zusammenfassen.
I
shall
summarise
my
reply
at
the
end
of
this
debate
in
five
points.
Europarl v8
Dieser
Dienst
sollte
bis
Ende
2004
in
allen
Amtssprachen
verfügbar
sein.
This
service
should
be
available
in
all
official
languages
before
the
end
of
2004.
MultiUN v1
Das
andere
Ende
stecke
ich
in
meinen
iPod.
I'm
going
to
take
the
other
end,
I'm
going
to
plug
in
into
my
iPod.
TED2020 v1
Die
Zeichnungen
müssen
am
Ende
aber
in
die
Realität
umgesetzt
werden.
But
then,
you
know,
eventually
you
have
to
turn
all
these
drawings
into
reality.
TED2020 v1
Am
Ende
kommt
er
in
einem
Zeltlager
außerhalb
von
Mogadischu
unter.
He
ends
up
living
in
a
tent
city
on
the
outskirts
of
Mogadishu.
TED2020 v1
Die
meisten
natürlichen
Dinge
landen
aber
am
Ende
nicht
in
der
Natur.
Most
natural
things
don't
actually
end
up
in
nature.
TED2020 v1
Das
Video
wurde
Ende
Dezember
2006
in
London
gedreht.
Bunton
shot
the
video
around
Old
Street
in
East
London,
in
the
week
before
Christmas
2006.
Wikipedia v1.0
Die
Häftlinge
wurden
Ende
Januar
1945
in
das
Kommando
„Malachit“
eingegliedert.
They
were
18,
French,
and
formed
the
executives
of
the
Kommando
future.
Wikipedia v1.0
Hellpach
promovierte
Ende
1899
in
Psychologie
und
1903
in
Medizin.
Hellpach
went
to
school
in
Greifswald
to
study
medicine.
Wikipedia v1.0
Ursprünglich
sollte
die
WM
Ende
März
in
Nigeria
stattfinden.
The
tournament
was
originally
going
to
be
held
in
Nigeria.
Wikipedia v1.0
Falter
wurden
im
Kaukasus
Ende
Mai
und
in
Griechenland
Ende
Juli
gefangen.
Adults
are
on
wing
at
the
end
of
May
in
the
Caucasus
and
the
end
of
July
in
Greece.
Wikipedia v1.0