Übersetzung für "Für die dauer des" in Englisch

Daher unterstütze ich die Zahlung des vollen Gehalts für die Dauer des Mutterschaftsurlaubs.
Therefore, I support the payment of salary in full for the duration of the maternity leave.
Europarl v8

Meiner Meinung nach darf die Speicherung nur für die Dauer des Aufenthalts erfolgen.
In my view, the period of storage should not exceed the duration of the stay.
Europarl v8

Die Richter werden für die Dauer des Verfahrens ernannt.
The judges shall be appointed for the duration of the proceedings.
MultiUN v1

Die Untersuchungsrichter werden für die Dauer des Verfahrens ernannt.
The co-investigating judges shall be appointed for the duration of the proceedings.
MultiUN v1

Es gilt für die Dauer des Auftrags der EUPM.
It shall remain in force for the duration of the mandate of the EUPM.
JRC-Acquis v3.0

Der Urlaub ist in diesem Fall für die Dauer des Mandats zu gewähren.
In the latter case, the duration of the leave shall be equal to the term for which the staff member has been elected.
JRC-Acquis v3.0

Diese Funktion wirkt sich nur für die Dauer des Scripts aus.
The effect of this function only lasts for the duration of the script.
PHP v1

In solchen Fällen vereinbaren die Vertragsparteien eine Frist für die Dauer des Verfahrens.
If at the expiry of that time-limit, no Party has expressed opposition to the proposed decision or recommendation, the Chair shall declare the decision or recommendation to have been adopted by common agreement.
DGT v2019

Das TPS-System wird für die Dauer des Testnotrufs ausgeschaltet.
This will involve the potential to download from the IVS any stored locations so that they can be viewed by the tester.
DGT v2019

Die Bankgarantie muss für die Dauer des Projekts plus sechs Monate gültig sein.
The bank guarantee must be valid for the duration of the project plus 6 months.
TildeMODEL v2018

Diesbezüglich könnte die Richtlinie bestimmte großzügige Bandbreiten für die Dauer des Aufenthalts vorsehen.
In this regard, the directive could provide for generous margins for the duration of stay.
TildeMODEL v2018

Zypern beantragt bei der Kommission technische Hilfe für die Dauer des Programmzeitraums.
Cyprus shall submit a request to the Commission for technical assistance during the programme period.
DGT v2019

Sie gelten für die gesamte Dauer des Verfahrens.
These criteria remain unchanged throughout the procedure.
TildeMODEL v2018

Dasselbe gilt für die Dauer des Verbots.
The General Court considers that the same is true of the duration of the prohibition.
TildeMODEL v2018

Dieses prachtvolle Gebäude ist unser Arbeitsplatz für die Dauer des Prozesses.
This grand building will be our working space for the duration of the tribunal.
OpenSubtitles v2018

Ich behalte es für die Dauer des Unterrichts.
I keep it for the duration of the teaching .
OpenSubtitles v2018

Ich werde für die Dauer des Projekts auf Regeneration verzichten.
I will forgo regeneration for the duration of the project.
OpenSubtitles v2018

Die Ankläger werden für die Dauer des Verfahrens ernannt.
The co-prosecutors shall be appointed for the duration of the proceedings.
MultiUN v1

Schließlich beanspruchen sie eine angemessene Entschädigung für die unangemessene Dauer des erstinstanzlichen Verfahrens.
Lastly, they claim fair compensation for the allegedly unreasonable length of the proceedings before the Court of First Instance.
EUbookshop v2

Die neuen Durchschnittszuschläge werden dann für die Dauer des geänderten Dienstplans eingesetzt.
Whether, in the case of a lower overall allowance, there can be any question of a reduction arrangement or a guarantee is a matter that is usually discussed separately.
EUbookshop v2

Schließlich wurde noch eine nächtliche Ausgangssperre für die Dauer des amerikanischen Truppendurchmarsches verhängt.
We have endured a long night of the American spirit.
WikiMatrix v1

Für die Dauer des Umdruckvorgangs ist 'der Aufzeichnungsträger 6 in Ruhe.
The recording carrier 6 is in rest position for the duration of the transfer process.
EuroPat v2

Schulen und Verwaltungen wurden für die Dauer des Sturms geschlossen.
The next day, some schools and government offices were closed for the storm.
WikiMatrix v1

Die Aufgaben wurden nicht immer für die gesamte Dauer des Amtes beibehalten.
The grades were not kept separate for the entire duration of the session.
WikiMatrix v1

Für die Dauer des parlamentarischen Verfahrens ist keine Begrenzung vorgesehen.
There is no time-limit to the parliamentary procedure.
EUbookshop v2

Lee unterstellte die Artilleriebataillone der Reserveartillerie für die Dauer des Gettysburg-Feldzuges den Korps.
Lee ordered the artillery battalions of the Reserve Artillery to serve directly with the Corps for the duration of the Gettysburg Campaign.
WikiMatrix v1