Übersetzung für "Für die dauer des" in Englisch
Daher
unterstütze
ich
die
Zahlung
des
vollen
Gehalts
für
die
Dauer
des
Mutterschaftsurlaubs.
Therefore,
I
support
the
payment
of
salary
in
full
for
the
duration
of
the
maternity
leave.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
darf
die
Speicherung
nur
für
die
Dauer
des
Aufenthalts
erfolgen.
In
my
view,
the
period
of
storage
should
not
exceed
the
duration
of
the
stay.
Europarl v8
Die
Richter
werden
für
die
Dauer
des
Verfahrens
ernannt.
The
judges
shall
be
appointed
for
the
duration
of
the
proceedings.
MultiUN v1
Die
Untersuchungsrichter
werden
für
die
Dauer
des
Verfahrens
ernannt.
The
co-investigating
judges
shall
be
appointed
for
the
duration
of
the
proceedings.
MultiUN v1
Es
gilt
für
die
Dauer
des
Auftrags
der
EUPM.
It
shall
remain
in
force
for
the
duration
of
the
mandate
of
the
EUPM.
JRC-Acquis v3.0
Der
Urlaub
ist
in
diesem
Fall
für
die
Dauer
des
Mandats
zu
gewähren.
In
the
latter
case,
the
duration
of
the
leave
shall
be
equal
to
the
term
for
which
the
staff
member
has
been
elected.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Funktion
wirkt
sich
nur
für
die
Dauer
des
Scripts
aus.
The
effect
of
this
function
only
lasts
for
the
duration
of
the
script.
PHP v1
In
solchen
Fällen
vereinbaren
die
Vertragsparteien
eine
Frist
für
die
Dauer
des
Verfahrens.
If
at
the
expiry
of
that
time-limit,
no
Party
has
expressed
opposition
to
the
proposed
decision
or
recommendation,
the
Chair
shall
declare
the
decision
or
recommendation
to
have
been
adopted
by
common
agreement.
DGT v2019
Das
TPS-System
wird
für
die
Dauer
des
Testnotrufs
ausgeschaltet.
This
will
involve
the
potential
to
download
from
the
IVS
any
stored
locations
so
that
they
can
be
viewed
by
the
tester.
DGT v2019
Die
Bankgarantie
muss
für
die
Dauer
des
Projekts
plus
sechs
Monate
gültig
sein.
The
bank
guarantee
must
be
valid
for
the
duration
of
the
project
plus
6
months.
TildeMODEL v2018
Diesbezüglich
könnte
die
Richtlinie
bestimmte
großzügige
Bandbreiten
für
die
Dauer
des
Aufenthalts
vorsehen.
In
this
regard,
the
directive
could
provide
for
generous
margins
for
the
duration
of
stay.
TildeMODEL v2018
Zypern
beantragt
bei
der
Kommission
technische
Hilfe
für
die
Dauer
des
Programmzeitraums.
Cyprus
shall
submit
a
request
to
the
Commission
for
technical
assistance
during
the
programme
period.
DGT v2019
Sie
gelten
für
die
gesamte
Dauer
des
Verfahrens.
These
criteria
remain
unchanged
throughout
the
procedure.
TildeMODEL v2018
Dasselbe
gilt
für
die
Dauer
des
Verbots.
The
General
Court
considers
that
the
same
is
true
of
the
duration
of
the
prohibition.
TildeMODEL v2018
Dieses
prachtvolle
Gebäude
ist
unser
Arbeitsplatz
für
die
Dauer
des
Prozesses.
This
grand
building
will
be
our
working
space
for
the
duration
of
the
tribunal.
OpenSubtitles v2018
Ich
behalte
es
für
die
Dauer
des
Unterrichts.
I
keep
it
for
the
duration
of
the
teaching
.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
für
die
Dauer
des
Projekts
auf
Regeneration
verzichten.
I
will
forgo
regeneration
for
the
duration
of
the
project.
OpenSubtitles v2018
Die
Ankläger
werden
für
die
Dauer
des
Verfahrens
ernannt.
The
co-prosecutors
shall
be
appointed
for
the
duration
of
the
proceedings.
MultiUN v1
Schließlich
beanspruchen
sie
eine
angemessene
Entschädigung
für
die
unangemessene
Dauer
des
erstinstanzlichen
Verfahrens.
Lastly,
they
claim
fair
compensation
for
the
allegedly
unreasonable
length
of
the
proceedings
before
the
Court
of
First
Instance.
EUbookshop v2
Die
neuen
Durchschnittszuschläge
werden
dann
für
die
Dauer
des
geänderten
Dienstplans
eingesetzt.
Whether,
in
the
case
of
a
lower
overall
allowance,
there
can
be
any
question
of
a
reduction
arrangement
or
a
guarantee
is
a
matter
that
is
usually
discussed
separately.
EUbookshop v2
Schließlich
wurde
noch
eine
nächtliche
Ausgangssperre
für
die
Dauer
des
amerikanischen
Truppendurchmarsches
verhängt.
We
have
endured
a
long
night
of
the
American
spirit.
WikiMatrix v1
Für
die
Dauer
des
Umdruckvorgangs
ist
'der
Aufzeichnungsträger
6
in
Ruhe.
The
recording
carrier
6
is
in
rest
position
for
the
duration
of
the
transfer
process.
EuroPat v2
Schulen
und
Verwaltungen
wurden
für
die
Dauer
des
Sturms
geschlossen.
The
next
day,
some
schools
and
government
offices
were
closed
for
the
storm.
WikiMatrix v1
Die
Aufgaben
wurden
nicht
immer
für
die
gesamte
Dauer
des
Amtes
beibehalten.
The
grades
were
not
kept
separate
for
the
entire
duration
of
the
session.
WikiMatrix v1
Für
die
Dauer
des
parlamentarischen
Verfahrens
ist
keine
Begrenzung
vorgesehen.
There
is
no
time-limit
to
the
parliamentary
procedure.
EUbookshop v2
Lee
unterstellte
die
Artilleriebataillone
der
Reserveartillerie
für
die
Dauer
des
Gettysburg-Feldzuges
den
Korps.
Lee
ordered
the
artillery
battalions
of
the
Reserve
Artillery
to
serve
directly
with
the
Corps
for
the
duration
of
the
Gettysburg
Campaign.
WikiMatrix v1