Übersetzung für "Für die dauer" in Englisch

Die Fanggenehmigungen gelten für die Dauer eines Jahres und können verlängert werden.
Fishing authorisations shall be valid for one year and be renewable.
DGT v2019

Die Panelverfahren werden für die Dauer dieses Verfahrens ausgesetzt.
Initiation of the arbitration procedure
DGT v2019

Ein Aufenthaltstitel für Schüler wird für die Dauer von höchstens einem Jahr ausgestellt.
A residence permit issued to school pupils shall be issued for a period of no more than one year.
DGT v2019

Der ANE arbeitet für die gesamte Dauer seiner Abordnung auf Vollzeitbasis.
A SNE shall serve on a full-time basis throughout the period of secondment.
DGT v2019

Daher unterstütze ich die Zahlung des vollen Gehalts für die Dauer des Mutterschaftsurlaubs.
Therefore, I support the payment of salary in full for the duration of the maternity leave.
Europarl v8

Das Wort hat Herr Cox für die Dauer von drei Minuten.
I give the floor to Mr Cox for three minutes.
Europarl v8

Die Fanggenehmigungen gelten für die Dauer eines Jahres.
Fishing authorisations shall be valid for a period of one year.
DGT v2019

Die Richter werden für die Dauer von sechs Jahren ernannt.
The judges shall be appointed for a period of six years.
DGT v2019

Diese Persönlichkeiten werden für die Dauer von vier Jahren ernannt.
Those persons shall be appointed for a period of four years.
DGT v2019

Der vorstehend genannte Zinssatz wird für die gesamte Dauer nach der Zinseszinsformel berechnet.
The interest rate referred to in the first subparagraph shall be applied on a compound basis throughout the entire period referred to therein.
DGT v2019

Sind sie eventuell für die Dauer eines Rechtsstreits an ihren alten Verein gebunden?
Are they in danger of being tied for a period during such a legal dispute?
Europarl v8

Meiner Meinung nach darf die Speicherung nur für die Dauer des Aufenthalts erfolgen.
In my view, the period of storage should not exceed the duration of the stay.
Europarl v8

Die Richter werden für die Dauer des Verfahrens ernannt.
The judges shall be appointed for the duration of the proceedings.
MultiUN v1

Die Untersuchungsrichter werden für die Dauer des Verfahrens ernannt.
The co-investigating judges shall be appointed for the duration of the proceedings.
MultiUN v1

Diesem Forschungsprojekt widmete sie sich für die Dauer von 18 Monaten.
I speak to you of the mysteries of man and woman.
Wikipedia v1.0

Der Vorstand wird für die Dauer von fünf Jahren berufen.
The Board may then choose to hold public hearings on the issue.
Wikipedia v1.0

Diese Dosis wird für die Dauer von mindestens 7 Tagen verabreicht.
This dose is continued for at least seven days.
EMEA v3

Die Mehrzahl der Patienten erhielt weiterhin Glukokortikoide für die einjährige Dauer der Studie.
The majority of patients continued to receive glucocorticoids for the one year duration of the trial.
ELRC_2682 v1

Für die Dauer der Behandlung wird jede Woche ein neuer Vorrat OXERVATE bereitgestellt.
A new OXERVATE supply will be issued each week for the duration of the treatment period.
ELRC_2682 v1

Für die Dauer der Agentur ist keine Frist vorgesehen.
NO FIXED PERIOD IS SET FOR THE EXISTENCE OF THE AGENCY .
JRC-Acquis v3.0

Das neue Mitglied wird für die Dauer der noch verbleibenden Amtszeit ernannt.
The appointment of a new member shall be for the remainder of the term of office.
JRC-Acquis v3.0

In diesem Fall sind die Unterlagen für die gleiche Dauer aufzubewahren.
In that case the said documents shall be kept for the same period.
JRC-Acquis v3.0