Übersetzung für "Für den zeitraum zwischen" in Englisch
Für
den
Zeitraum
zwischen
2007
und
2013
sind
53
Mrd.
EUR
vorgesehen.
EUR
53
billion
have
been
earmarked
for
the
period
2007-2013.
Europarl v8
Ihre
Inbetriebnahme
ist
für
den
Zeitraum
zwischen
Ende
2012
und
Ende
2014
vorgesehen.
They
will
enter
into
service
between
end-2012
and
end-2014.
TildeMODEL v2018
Der
Fortschrittsvertrag
wurde
für
den
Zeitraum
zwischen
Juli
1990
und
Dezember
1993
abgeschlossen.
The
'progress
contract'
has
been
concluded
for
the
period
between
July
1990
and
December
1993.
EUbookshop v2
Die
Trainingslager
werden
für
den
Zeitraum
zwischen
dem
19.06.2017
und
08.09.2017
angeboten.
The
training
camps
will
be
available
between
19.06.2017
to
08.09.2017
CCAligned v1
Für
den
Zeitraum
zwischen
Auszahlung
und
Rückzahlung
des
Darlehens
fallen
keine
Zinsen
an.
No
interest
is
due
for
the
period
between
out
payment
and
repayment
of
the
loan.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
Auslieferungen
sind
für
den
Zeitraum
zwischen
2014
und
2018
vorgesehen.
Deliveries
are
planned
for
between
2014
and
2018.
ParaCrawl v7.1
Die
Sperre
besteht
für
den
Zeitraum
zwischen
Freigabe
und
Beendung
der
Ausgabe.
The
block
lasts
for
the
period
between
the
release
and
the
output
end.
ParaCrawl v7.1
Die
zurückzufordernden
Beihilfen
sind
für
den
Zeitraum
zwischen
ihrer
Bereitstellung
und
der
Erstattung
zu
verzinsen.
The
aid
to
be
recovered
shall
yield
interest
from
the
date
on
which
it
was
made
available
to
the
recipient
to
the
date
on
which
it
is
recovered.
DGT v2019
Für
den
Zeitraum
zwischen
2012
und
2013
hat
die
Kommission
in
neues
Finanzinstrument
vorgeschlagen.
A
new
financial
instrument
has
been
proposed
by
the
Commission
for
the
period
between
2012
and
2013.
TildeMODEL v2018
Die
Schätzung
erfolgt
nach
Geschlecht
und
Altersjahren
(Generation)
für
den
Zeitraum
zwischen
den
Zählungen.
Deaths
occurring
between
1/1/n
and
the
census
date
are
added,
by
sex
and
year
of
age,
and
births
which
took
place
between
1/1/n
and
the
census
date
are
deducted.
EUbookshop v2
Die
Zinsen
fallen
für
den
Zeitraum
zwischen
dem
Erhalt
der
Gelder
und
ihrer
Rückzahlung
an.
The
interest
shall
cover
the
period
between
the
receipt
of
the
funds
and
their
repayment.
EUbookshop v2
Dadurch
stellen
sie
den
Kontext
für
den
speziellen
Zeitraum
zwischen
1998
und
2012
her.
This
provides
the
context
for
the
particular
period
from
1998
to
2012.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Zeitraum
zwischen
2007
und
2013
hat
die
EU
ein
Budget
von
beinahe
17
Mrd.
EUR
zur
Bekämpfung
der
Armut,
für
die
Verfolgung
der
Millenniumsentwicklungsziele
und
für
die
Förderung
der
demokratischen
Staatsführung
in
Entwicklungsländern
zur
Verfügung.
Covering
the
period
between
2007
and
2013,
the
EU
has
at
its
disposal
a
budget
of
almost
EUR
17
billion
to
combat
poverty,
to
help
achieve
the
Millennium
Development
Goals
and
to
promote
democratic
governance
in
developing
countries.
Europarl v8
Im
Fall
einer
Senkung
der
Dienstbezüge
aufgrund
der
neuen
Berichtigungskoeffizienten
ist
eine
Rückforderung
des
zu
viel
gezahlten
Betrags
für
den
Zeitraum
zwischen
dem
1.
Januar
2004
und
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
vorzusehen.
Provision
should
be
made
for
the
recovery
of
sums
overpaid
in
the
event
of
a
reduction
in
remuneration
as
a
result
of
the
new
weightings
for
the
period
between
1
January
2004
and
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Im
Fall
einer
Senkung
der
Dienstbezüge
aufgrund
der
im
Anhang
festgesetzten
Berichtigungskoeffizienten
nehmen
die
Organe
rückwirkende
Anpassungen
der
Dienstbezüge
nach
unten
für
den
Zeitraum
zwischen
dem
1.
Januar
2004
und
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
vor.
The
institutions
shall
make
retrospective
downward
adjustments
to
remuneration
in
the
event
of
a
reduction
as
a
result
of
the
weightings
shown
in
the
Annex
for
the
period
between
1
January
2004
and
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Dies
gilt
nicht
für
den
Zeitraum
zwischen
Januar
1992
und
Juli
1994,
während
dessen
Adriatica
sich
an
einer
Absprache
mit
Wettbewerbern
zur
Festsetzung
der
Tarife
für
Nutzfahrzeuge
beteiligt
hatte.
The
same
may
not
be
said
in
respect
of
the
period
from
January
1992
to
July
1994,
during
which
Adriatica
and
its
competitors
were
involved
in
a
pact
fixing
the
tariffs
to
be
applied
to
commercial
vehicles.
DGT v2019
Die
Angaben
zum
Einfuhrvolumen
der
gedumpten
Ware
für
den
Zeitraum
zwischen
2000
und
dem
UZ
beruhen
auf
den
Angaben
des
kooperierenden
ausführenden
Herstellers,
der
die
betroffene
Ware
im
UZ
nachweislich
zu
gedumpten
Preisen
verkauft
hatte.
Information
regarding
volumes
of
dumped
imports
for
the
period
between
2000
and
the
IP
is
based
on
that
supplied
by
the
co-operating
exporting
producer
who
was
found
to
be
dumping
in
the
IP.
DGT v2019
Die
Angaben
zu
den
Preisen
der
gedumpten
Einfuhren
für
den
Zeitraum
zwischen
2000
und
dem
UZ
beruhen
auf
den
Angaben
des
kooperierenden
ausführenden
Herstellers,
der
die
betroffene
Ware
im
UZ
nachweislich
zu
gedumpten
Preisen
verkauft
hatte.
Information
regarding
prices
of
dumped
imports
for
the
period
between
2000
and
the
IP
is
based
on
that
supplied
by
the
co-operating
exporting
producer
who
was
found
to
be
dumping
in
the
IP.
DGT v2019
Für
den
Zeitraum
zwischen
2003
und
2005
wird
erwartet,
dass
eine
mittlere
Jahreszuwachsrate
für
Speicherprodukte
von
weltweit
21,6
%
erreicht
wird:
The
average
annual
growth
rate
of
the
global
market
for
memory
products
between
2003
and
2005
is
expected
to
be
21,6
%.
DGT v2019
Der
Vergleich
der
Normalwerte
mit
den
für
den
Zeitraum
zwischen
der
vorausgegangenen
und
dieser
Untersuchung
festgestellten
Ausfuhrpreisen
für
jeweils
vergleichbare
Modelle
ergab,
dass
der
durchschnittliche
Normalwert
leicht
gestiegen,
der
durchschnittliche
Ausfuhrpreis
aber
erheblich
zurückgegangen
war,
was
zu
dem
höheren
Dumping
führte.
By
comparing
the
normal
values
and
export
prices
found
between
the
previous
and
the
current
investigation,
it
has
been
established
that,
account
being
taken
of
comparable
models,
whereas
average
normal
value
has
slightly
increased,
the
average
export
price
has
significantly
decreased
leading
to
the
increased
levels
of
dumping.
DGT v2019
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1279/98
müssen
die
Anträge
auf
Einfuhrlizenzen
für
den
Zeitraum
zwischen
dem
Inkrafttreten
der
vorliegenden
Verordnung
und
dem
31.
Dezember
2005
in
den
ersten
zehn
Arbeitstagen
nach
dem
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
vorliegenden
Verordnung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union,
jedoch
spätestens
am
zehnten
Arbeitstag,
13.00
Uhr
(Brüsseler
Ortszeit)
gestellt
werden.
By
way
of
derogation
from
Article
4(1)
of
Regulation
(EC)
No
1279/98,
applications
for
import
licences
for
the
period
from
the
entry
into
force
of
the
present
Regulation
until
31
December
2005
shall
be
lodged
during
the
first
ten
working
days
following
the
date
of
publication
of
this
Regulation
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
but
before
13:00,
Brussels
time,
on
the
10th
working
day.
DGT v2019
Das
ursprünglich
für
KMU
vorgesehene
Darlehensvolumen
in
Höhe
von
5
Milliarden
Euro
pro
Jahr
wurde
für
den
Zeitraum
zwischen
2008
und
2011
auf
7,5
Milliarden
Euro
pro
Jahr
angehoben.
The
initially
planned
EUR
5
billion
per
year
for
SME
lending
has
been
increased
to
EUR
7.5
billion
per
year
over
the
four
year
period
2008-2011.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
die
Haushaltspolitik
für
den
Zeitraum
zwischen
2014
und
2021
erst
nach
Abschluss
dieser
Politiken
ausgearbeitet
und
strukturiert
werden
kann.
I
think
that
the
budget
policy
for
the
2014-2021
period
can
only
be
devised
and
structured
after
these
policies
have
been
finalised.
Europarl v8
Heute
hat
das
Parlament
für
das
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Übereinkommen
über
die
Finanzierungsmechanismen
für
den
Zeitraum
2009-2014
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Island,
dem
Fürstentum
Liechtenstein
und
Norwegen
einerseits
und
andererseits
über
ein
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Norwegen
gestimmt.
Today,
Parliament
has
voted
in
favour
of
the
agreement
proposed
by
the
Commission
regarding,
on
the
one
hand,
financial
mechanisms
for
the
period
2009-2014
between
the
European
Union
and
Iceland,
the
Principality
of
Liechtenstein
and
Norway,
and
on
the
other
hand,
an
agreement
between
the
European
Union
and
Norway.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
werde
mich
auf
den
Bericht
über
das
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Guinea-Bissau
für
den
Zeitraum
zwischen
Juni
1997
und
Juni
2001
konzentrieren.
Mr
President,
I
shall
be
referring
to
the
report
on
the
agreement
between
the
European
Union
and
Guinea
Bissau
for
the
period
June
1997
to
June
2000.
Europarl v8
Von
der
Kommission
wurden
die
finanziellen
Kosten
dieser
Erweiterung
auf
über
500
Milliarden
Francs
für
den
Zeitraum
zwischen
1999
und
2006
geschätzt.
The
Commission
has
assessed
the
financial
cost
at
over
500
billion
francs
between
1999
and
2006.
This
is
hardly
surprising.
Europarl v8
Allerdings
hat
die
Kommission
bereits
darauf
hingewiesen,
dass
die
Notwendigkeit
einer
Ausgleichszahlung
nicht
für
den
Zeitraum
zwischen
Januar
1992
und
Juli
1994
besteht,
während
dessen
Adriatica
sich
an
einer
verbotenen
Absprache
beteiligt
hatte.
However,
the
Commission
has
already
indicated
that
compensation
is
not
necessary
for
the
period
from
January
1992
to
July
1994,
during
which
Adriatica
took
part
in
a
prohibited
pact.
DGT v2019
Die
portugiesischen
Behörden
legten
auch
die
Bilanzen
und
die
Gewinn-
und
Verlust-Rechnungen
von
Infineon
Portugal
für
den
Zeitraum
zwischen
1998
und
2002
vor.
The
Portuguese
authorities
also
provided
balance
sheets
and
profit
and
loss
accounts
for
Infineon
Portugal
for
the
period
between
1998
and
2002.
DGT v2019