Übersetzung für "Für den zeitraum zwischen" in Englisch

Für den Zeitraum zwischen 2007 und 2013 sind 53 Mrd. EUR vorgesehen.
EUR 53 billion have been earmarked for the period 2007-2013.
Europarl v8

Ihre Inbetriebnahme ist für den Zeitraum zwischen Ende 2012 und Ende 2014 vorgesehen.
They will enter into service between end-2012 and end-2014.
TildeMODEL v2018

Der Fort­schrittsvertrag wurde für den Zeitraum zwischen Juli 1990 und Dezember 1993 abgeschlossen.
The 'progress contract' has been concluded for the period between July 1990 and December 1993.
EUbookshop v2

Die Trainingslager werden für den Zeitraum zwischen dem 19.06.2017 und 08.09.2017 angeboten.
The training camps will be available between 19.06.2017 to 08.09.2017
CCAligned v1

Für den Zeitraum zwischen Auszahlung und Rückzahlung des Darlehens fallen keine Zinsen an.
No interest is due for the period between out payment and repayment of the loan.
ParaCrawl v7.1

Die ersten Auslieferungen sind für den Zeitraum zwischen 2014 und 2018 vorgesehen.
Deliveries are planned for between 2014 and 2018.
ParaCrawl v7.1

Die Sperre besteht für den Zeitraum zwischen Freigabe und Beendung der Ausgabe.
The block lasts for the period between the release and the output end.
ParaCrawl v7.1

Die zurückzufordernden Beihilfen sind für den Zeitraum zwischen ihrer Bereitstellung und der Erstattung zu verzinsen.
The aid to be recovered shall yield interest from the date on which it was made available to the recipient to the date on which it is recovered.
DGT v2019

Für den Zeitraum zwischen 2012 und 2013 hat die Kommission in neues Finanzinstrument vorgeschlagen.
A new financial instrument has been proposed by the Commission for the period between 2012 and 2013.
TildeMODEL v2018

Die Schätzung erfolgt nach Geschlecht und Altersjahren (Generation) für den Zeitraum zwischen den Zählungen.
Deaths occurring between 1/1/n and the census date are added, by sex and year of age, and births which took place between 1/1/n and the census date are deducted.
EUbookshop v2

Die Zinsen fallen für den Zeitraum zwischen dem Erhalt der Gelder und ihrer Rückzahlung an.
The interest shall cover the period between the receipt of the funds and their repayment.
EUbookshop v2

Dadurch stellen sie den Kontext für den speziellen Zeitraum zwischen 1998 und 2012 her.
This provides the context for the particular period from 1998 to 2012.
ParaCrawl v7.1

Für den Zeitraum zwischen 2007 und 2013 hat die EU ein Budget von beinahe 17 Mrd. EUR zur Bekämpfung der Armut, für die Verfolgung der Millenniumsentwicklungsziele und für die Förderung der demokratischen Staatsführung in Entwicklungsländern zur Verfügung.
Covering the period between 2007 and 2013, the EU has at its disposal a budget of almost EUR 17 billion to combat poverty, to help achieve the Millennium Development Goals and to promote democratic governance in developing countries.
Europarl v8

Im Fall einer Senkung der Dienstbezüge aufgrund der neuen Berichtigungskoeffizienten ist eine Rückforderung des zu viel gezahlten Betrags für den Zeitraum zwischen dem 1. Januar 2004 und dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung vorzusehen.
Provision should be made for the recovery of sums overpaid in the event of a reduction in remuneration as a result of the new weightings for the period between 1 January 2004 and the date of entry into force of this Regulation.
DGT v2019

Im Fall einer Senkung der Dienstbezüge aufgrund der im Anhang festgesetzten Berichtigungskoeffizienten nehmen die Organe rückwirkende Anpassungen der Dienstbezüge nach unten für den Zeitraum zwischen dem 1. Januar 2004 und dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung vor.
The institutions shall make retrospective downward adjustments to remuneration in the event of a reduction as a result of the weightings shown in the Annex for the period between 1 January 2004 and the date of entry into force of this Regulation.
DGT v2019

Dies gilt nicht für den Zeitraum zwischen Januar 1992 und Juli 1994, während dessen Adriatica sich an einer Absprache mit Wettbewerbern zur Festsetzung der Tarife für Nutzfahrzeuge beteiligt hatte.
The same may not be said in respect of the period from January 1992 to July 1994, during which Adriatica and its competitors were involved in a pact fixing the tariffs to be applied to commercial vehicles.
DGT v2019

Die Angaben zum Einfuhrvolumen der gedumpten Ware für den Zeitraum zwischen 2000 und dem UZ beruhen auf den Angaben des kooperierenden ausführenden Herstellers, der die betroffene Ware im UZ nachweislich zu gedumpten Preisen verkauft hatte.
Information regarding volumes of dumped imports for the period between 2000 and the IP is based on that supplied by the co-operating exporting producer who was found to be dumping in the IP.
DGT v2019

Die Angaben zu den Preisen der gedumpten Einfuhren für den Zeitraum zwischen 2000 und dem UZ beruhen auf den Angaben des kooperierenden ausführenden Herstellers, der die betroffene Ware im UZ nachweislich zu gedumpten Preisen verkauft hatte.
Information regarding prices of dumped imports for the period between 2000 and the IP is based on that supplied by the co-operating exporting producer who was found to be dumping in the IP.
DGT v2019

Für den Zeitraum zwischen 2003 und 2005 wird erwartet, dass eine mittlere Jahreszuwachsrate für Speicherprodukte von weltweit 21,6 % erreicht wird:
The average annual growth rate of the global market for memory products between 2003 and 2005 is expected to be 21,6 %.
DGT v2019

Der Vergleich der Normalwerte mit den für den Zeitraum zwischen der vorausgegangenen und dieser Untersuchung festgestellten Ausfuhrpreisen für jeweils vergleichbare Modelle ergab, dass der durchschnittliche Normalwert leicht gestiegen, der durchschnittliche Ausfuhrpreis aber erheblich zurückgegangen war, was zu dem höheren Dumping führte.
By comparing the normal values and export prices found between the previous and the current investigation, it has been established that, account being taken of comparable models, whereas average normal value has slightly increased, the average export price has significantly decreased leading to the increased levels of dumping.
DGT v2019

Abweichend von Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1279/98 müssen die Anträge auf Einfuhrlizenzen für den Zeitraum zwischen dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung und dem 31. Dezember 2005 in den ersten zehn Arbeitstagen nach dem Zeitpunkt der Veröffentlichung der vorliegenden Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union, jedoch spätestens am zehnten Arbeitstag, 13.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit) gestellt werden.
By way of derogation from Article 4(1) of Regulation (EC) No 1279/98, applications for import licences for the period from the entry into force of the present Regulation until 31 December 2005 shall be lodged during the first ten working days following the date of publication of this Regulation in the Official Journal of the European Union but before 13:00, Brussels time, on the 10th working day.
DGT v2019

Das ursprünglich für KMU vorgesehene Darlehensvolumen in Höhe von 5 Milliarden Euro pro Jahr wurde für den Zeitraum zwischen 2008 und 2011 auf 7,5 Milliarden Euro pro Jahr angehoben.
The initially planned EUR 5 billion per year for SME lending has been increased to EUR 7.5 billion per year over the four year period 2008-2011.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, dass die Haushaltspolitik für den Zeitraum zwischen 2014 und 2021 erst nach Abschluss dieser Politiken ausgearbeitet und strukturiert werden kann.
I think that the budget policy for the 2014-2021 period can only be devised and structured after these policies have been finalised.
Europarl v8

Heute hat das Parlament für das von der Kommission vorgeschlagene Übereinkommen über die Finanzierungsmechanismen für den Zeitraum 2009-2014 zwischen der Europäischen Union und Island, dem Fürstentum Liechtenstein und Norwegen einerseits und andererseits über ein Abkommen zwischen der Europäischen Union und Norwegen gestimmt.
Today, Parliament has voted in favour of the agreement proposed by the Commission regarding, on the one hand, financial mechanisms for the period 2009-2014 between the European Union and Iceland, the Principality of Liechtenstein and Norway, and on the other hand, an agreement between the European Union and Norway.
Europarl v8

Herr Präsident, ich werde mich auf den Bericht über das Abkommen zwischen der Europäischen Union und Guinea-Bissau für den Zeitraum zwischen Juni 1997 und Juni 2001 konzentrieren.
Mr President, I shall be referring to the report on the agreement between the European Union and Guinea Bissau for the period June 1997 to June 2000.
Europarl v8

Von der Kommission wurden die finanziellen Kosten dieser Erweiterung auf über 500 Milliarden Francs für den Zeitraum zwischen 1999 und 2006 geschätzt.
The Commission has assessed the financial cost at over 500 billion francs between 1999 and 2006. This is hardly surprising.
Europarl v8

Allerdings hat die Kommission bereits darauf hingewiesen, dass die Notwendigkeit einer Ausgleichszahlung nicht für den Zeitraum zwischen Januar 1992 und Juli 1994 besteht, während dessen Adriatica sich an einer verbotenen Absprache beteiligt hatte.
However, the Commission has already indicated that compensation is not necessary for the period from January 1992 to July 1994, during which Adriatica took part in a prohibited pact.
DGT v2019

Die portugiesischen Behörden legten auch die Bilanzen und die Gewinn- und Verlust-Rechnungen von Infineon Portugal für den Zeitraum zwischen 1998 und 2002 vor.
The Portuguese authorities also provided balance sheets and profit and loss accounts for Infineon Portugal for the period between 1998 and 2002.
DGT v2019