Übersetzung für "Fuehren in" in Englisch

Er wird Seine Engel schicken um euch zu fuehren in der großen Drangsal.
He will send his angels to lead you through the great tribulation.
ParaCrawl v7.1

Wer will mich fuehren in eine feste Stadt?
Who will bring me into the strong city?
ParaCrawl v7.1

Lasst euch von der Aktion des Heiligen Geistes fuehren und in Allem seid wie Jesus.
Be led by the action of the Holy Spirit and in everything be like Jesus.
ParaCrawl v7.1

Ein paar Stufen fuehren hinauf zum in eine Hohel gesetzten Jacuzzi-Pool, koplett mit Wasserfall.
Some stairs lead up to the Jacuzzi-Pool with waterfall, everything set into a cave.
ParaCrawl v7.1

Diese Regelung waere mit direkter Wirkung in allen Gewaessern unter der Hoheitsgewalt oder der Gerichtsbarkeit der Mitgliedstaaten sowie ausserhalb dieser Gewaesser fuer alle Schiffe anwendbar, die die Flagge eines Mitgliedstaats fuehren oder in einem Mitgliedstaat registriert sind.
The measure would apply with immediate effect in all waters under the sovereignty or jurisdiction of the Member States and, outside those waters, to any vessel flying the flag of or registered in a Member State.
TildeMODEL v2018

Den Hintergrund bildet eine Tatsache, die zwar nicht unmittelbar in Begruendung und Inhalt der Richtlinie einfliesst, jedoch nicht unbedeutend ist : der besorgniserregende Bevoelkerungsrueckgang und der Mangel an qualifizierten Arbeitskraeften fuehren die Arbeitgeber in einigen Mitgliedstaaten dazu, Massnahmen zur verstaerkten Beteiligung der Frauen an der Beschaeftigung zu ergreifen.
As to the rest, the background to this proposal - anxiety at falling population figures, qualified manpower shortages which have prompted employers in some Member States to take steps to increase the numbers of women in work, and so on - although extraneous to the foundations and the tenor of the proposal, is interesting in itself.
TildeMODEL v2018

Die EG-Massnahme gilt fuer alle Gewaesser unter der Oberhoheit und Gerichtsbarkeit der Mitgliedstaaten und ausserhalb dieser Gewaesser fuer alle Fischereifahrzeuge, die die Flagge eines Mitgliedstaates fuehren oder in einem Mitgliedstaat registriert sind.
The EC measure applies in all waters under the sovereignty or jurisdiction of the Member States and, outside those waters, to any vessel flying the flag of or registered in a EC Member State.
TildeMODEL v2018

Und Joseph sprach zu seinen Bruedern: Ich sterbe, und Gott wird euch heimsuchen und aus diesem Lande fuehren in das Land, das er Abraham, Isaak und Jakob geschworen hat.
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
ParaCrawl v7.1

Sie fuehren in ihrem Wasser Teilchen von schwerem Zinn mit und bringen reiches Metall zur Stadt Tartessos.
They are carrying in their water pieces of heavy tin and bring rich metal to the town of Tartessos .
ParaCrawl v7.1

So ermahne ich euch nun, dass man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fuerbitte und Danksagung für alle Menschen, für die Koenige und alle Obrigkeit, auf dass wir ein ruhiges und stilles Leben fuehren moegen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
ParaCrawl v7.1

Diese effizient und richtig zusammen zu fuehren und in den nachgelagerten Prozessen einheitlich abzuwickeln stellt eine hohe Herausforderung dar.
Merging them efficiently and correctly and processing them in a consistent manner poses a major challenge.
ParaCrawl v7.1

Die zunehmende Pollenhaeufigkeit dieser Pflanze in Zeiten, in denen die Oelbaumpollen zurueckgehen, muss deshalb nicht zu dem Schluss fuehren, dass es in diesen Zeiten extrem trocken und heiß war, was von einigen Experten bisher noch angenommen wird.
The increasing frequency of pollen of this plant in times of decreasing frequency of pollen of olive trees must therefore not lead to the conclusion, that it was in that time extremely hot and dry, what is supposed until now by some experts.
ParaCrawl v7.1

Wir fuehren unsere Aktivitaeten in der Provinz Chimborazo auf Grundlage der Zusammenarbeit mit dem Verband von Landaerzten fort.
We continued our activities in the Chimborazo province according to the cooperation agreement signed with the Association of Rural Doctors.
ParaCrawl v7.1

Unsere Dienstleistungen fuehren wir in dem vom Kunden freigestellten Platz direkt im Werk in Polen sowie auch im Ausland.
We provide our services in the place shown by our client, mostly in their factories both in our country and abroad.
ParaCrawl v7.1

Das raschere Wachstum wird sich auch positiv auf die Beschaeftigung auswirken: Zwischen 1989 und 1993 duerfte die Gemeinschaftshilfe zur Schaffung von etwa 500.000 neuen Arbeitsplaetzen in den Ziel-1-Regionen fuehren, einschliesslich 100.000 in Spanien und 85.000 in Italien.
The faster growth will also have a positive impact on employment: between 1989 and 1993 Community assistance should lead to the creation of some 500,000 new jobs in Objective 1 regions, including 120,000 in Spain and 85,000 in Italy.
TildeMODEL v2018

Ein paar Stufen fuehren hinauf zum in eine Hoehle gesetzten Jacuzzi-Pool, komplett mit Wasserfall! Hier befindet sich ein weiteres Badezimmer mit Dusche, Waschbecken und Toilette, außerdem die Waschmaschine, das Buegeleisen und Buegelbrett.
Some steps lead up to the Jacuzzi-pool, set into a cave, with a waterfall. Quite a setting!! Here there is also another bathroom with shower, toilet and sink, as well as a washinmachine, an iron and ironing board.
ParaCrawl v7.1

Syn Josef und Enkel Petr, der das Gewerbe bei seinem Vater erlernte, widmen sich weiterhin in ihren Atelieren in Prag der Keramikherstellung. Und damit fuehren sie schon in der sechsten Generation der Stepanek Keramik fort.
His son Josef and grandson Petr, who was apprenticed to the craft by his father, continue to devote themselves to pottery production in their studios in Prague, and thus continue in the tradition with already the sixth generation of pottery Stepaneks.
ParaCrawl v7.1

Darum so gehe hin und versammle die Aeltesten in Israel und sprich zu ihnen: Der HERR, euer Vaeter Gott, ist mir erschienen, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks, der Gott Jakobs, und hat gesagt: Ich habe euch heimgesucht, und gesehen, was euch in Aegypten widerfahren ist, und habe gesagt: ich will euch aus dem Elend Aegyptens fuehren in das Land der Kanaaniter, Hethiter, Amoriter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter, in das Land, darin Milch und Honig fließt.
Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt: And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
ParaCrawl v7.1

Und fuehre uns nicht in Versuchung, sondern erloese uns von dem Uebel.
And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
ParaCrawl v7.1

Der Reichsgau von Schlesien, der, gemäß einer offiziellen Erklärung des Reichspressestelle, zu Verhältnissen gewachsen ist, die weit diejenigen anderer Provinzen des Reichs sowohl hinsichtlich des Territoriums als auch zur Zahl seiner Einwohner übertreffen, ist durch eine Verordnung des Fuehrer geteilt in einen Reichsgau von Oberem Schlesien und einen anderen von Tiefer Schlesien.
January 29th. The Reichsgau of Silesia which, according to an official explanation of the Reichspressestelle, has grown to proportions far exceeding those of other provinces of the Reich, both in regard to territory and to the number of its inhabitants, is by a decree of the Fuehrer divided into one Reichsgau of Upper Silesia and another of Lower Silesia.
ParaCrawl v7.1

Dies ist das Wort, das vom HERRN geschah zu Jeremia zur Zeit Jojakims, des Sohnes Josias, des Koenigs in Juda, und sprach: Gehe hin zum Hause der Rechabiter und rede mit ihnen und fuehre sie in des HERRN Haus, in der Kapellen eine, und schenke ihnen Wein.
The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
ParaCrawl v7.1