Übersetzung für "Fuehren in" in Englisch
Er
wird
Seine
Engel
schicken
um
euch
zu
fuehren
in
der
großen
Drangsal.
He
will
send
his
angels
to
lead
you
through
the
great
tribulation.
ParaCrawl v7.1
Wer
will
mich
fuehren
in
eine
feste
Stadt?
Who
will
bring
me
into
the
strong
city?
ParaCrawl v7.1
Lasst
euch
von
der
Aktion
des
Heiligen
Geistes
fuehren
und
in
Allem
seid
wie
Jesus.
Be
led
by
the
action
of
the
Holy
Spirit
and
in
everything
be
like
Jesus.
ParaCrawl v7.1
Ein
paar
Stufen
fuehren
hinauf
zum
in
eine
Hohel
gesetzten
Jacuzzi-Pool,
koplett
mit
Wasserfall.
Some
stairs
lead
up
to
the
Jacuzzi-Pool
with
waterfall,
everything
set
into
a
cave.
ParaCrawl v7.1
Diese
Regelung
waere
mit
direkter
Wirkung
in
allen
Gewaessern
unter
der
Hoheitsgewalt
oder
der
Gerichtsbarkeit
der
Mitgliedstaaten
sowie
ausserhalb
dieser
Gewaesser
fuer
alle
Schiffe
anwendbar,
die
die
Flagge
eines
Mitgliedstaats
fuehren
oder
in
einem
Mitgliedstaat
registriert
sind.
The
measure
would
apply
with
immediate
effect
in
all
waters
under
the
sovereignty
or
jurisdiction
of
the
Member
States
and,
outside
those
waters,
to
any
vessel
flying
the
flag
of
or
registered
in
a
Member
State.
TildeMODEL v2018
Den
Hintergrund
bildet
eine
Tatsache,
die
zwar
nicht
unmittelbar
in
Begruendung
und
Inhalt
der
Richtlinie
einfliesst,
jedoch
nicht
unbedeutend
ist
:
der
besorgniserregende
Bevoelkerungsrueckgang
und
der
Mangel
an
qualifizierten
Arbeitskraeften
fuehren
die
Arbeitgeber
in
einigen
Mitgliedstaaten
dazu,
Massnahmen
zur
verstaerkten
Beteiligung
der
Frauen
an
der
Beschaeftigung
zu
ergreifen.
As
to
the
rest,
the
background
to
this
proposal
-
anxiety
at
falling
population
figures,
qualified
manpower
shortages
which
have
prompted
employers
in
some
Member
States
to
take
steps
to
increase
the
numbers
of
women
in
work,
and
so
on
-
although
extraneous
to
the
foundations
and
the
tenor
of
the
proposal,
is
interesting
in
itself.
TildeMODEL v2018
Die
EG-Massnahme
gilt
fuer
alle
Gewaesser
unter
der
Oberhoheit
und
Gerichtsbarkeit
der
Mitgliedstaaten
und
ausserhalb
dieser
Gewaesser
fuer
alle
Fischereifahrzeuge,
die
die
Flagge
eines
Mitgliedstaates
fuehren
oder
in
einem
Mitgliedstaat
registriert
sind.
The
EC
measure
applies
in
all
waters
under
the
sovereignty
or
jurisdiction
of
the
Member
States
and,
outside
those
waters,
to
any
vessel
flying
the
flag
of
or
registered
in
a
EC
Member
State.
TildeMODEL v2018
Und
Joseph
sprach
zu
seinen
Bruedern:
Ich
sterbe,
und
Gott
wird
euch
heimsuchen
und
aus
diesem
Lande
fuehren
in
das
Land,
das
er
Abraham,
Isaak
und
Jakob
geschworen
hat.
And
Joseph
said
unto
his
brethren,
I
die:
and
God
will
surely
visit
you,
and
bring
you
out
of
this
land
unto
the
land
which
he
sware
to
Abraham,
to
Isaac,
and
to
Jacob.
ParaCrawl v7.1
Sie
fuehren
in
ihrem
Wasser
Teilchen
von
schwerem
Zinn
mit
und
bringen
reiches
Metall
zur
Stadt
Tartessos.
They
are
carrying
in
their
water
pieces
of
heavy
tin
and
bring
rich
metal
to
the
town
of
Tartessos
.
ParaCrawl v7.1
So
ermahne
ich
euch
nun,
dass
man
vor
allen
Dingen
zuerst
tue
Bitte,
Gebet,
Fuerbitte
und
Danksagung
für
alle
Menschen,
für
die
Koenige
und
alle
Obrigkeit,
auf
dass
wir
ein
ruhiges
und
stilles
Leben
fuehren
moegen
in
aller
Gottseligkeit
und
Ehrbarkeit.
I
exhort
therefore,
that,
first
of
all,
supplications,
prayers,
intercessions,
and
giving
of
thanks,
be
made
for
all
men;
For
kings,
and
for
all
that
are
in
authority;
that
we
may
lead
a
quiet
and
peaceable
life
in
all
godliness
and
honesty.
ParaCrawl v7.1
Diese
effizient
und
richtig
zusammen
zu
fuehren
und
in
den
nachgelagerten
Prozessen
einheitlich
abzuwickeln
stellt
eine
hohe
Herausforderung
dar.
Merging
them
efficiently
and
correctly
and
processing
them
in
a
consistent
manner
poses
a
major
challenge.
ParaCrawl v7.1
Die
zunehmende
Pollenhaeufigkeit
dieser
Pflanze
in
Zeiten,
in
denen
die
Oelbaumpollen
zurueckgehen,
muss
deshalb
nicht
zu
dem
Schluss
fuehren,
dass
es
in
diesen
Zeiten
extrem
trocken
und
heiß
war,
was
von
einigen
Experten
bisher
noch
angenommen
wird.
The
increasing
frequency
of
pollen
of
this
plant
in
times
of
decreasing
frequency
of
pollen
of
olive
trees
must
therefore
not
lead
to
the
conclusion,
that
it
was
in
that
time
extremely
hot
and
dry,
what
is
supposed
until
now
by
some
experts.
ParaCrawl v7.1
Wir
fuehren
unsere
Aktivitaeten
in
der
Provinz
Chimborazo
auf
Grundlage
der
Zusammenarbeit
mit
dem
Verband
von
Landaerzten
fort.
We
continued
our
activities
in
the
Chimborazo
province
according
to
the
cooperation
agreement
signed
with
the
Association
of
Rural
Doctors.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Dienstleistungen
fuehren
wir
in
dem
vom
Kunden
freigestellten
Platz
direkt
im
Werk
in
Polen
sowie
auch
im
Ausland.
We
provide
our
services
in
the
place
shown
by
our
client,
mostly
in
their
factories
both
in
our
country
and
abroad.
ParaCrawl v7.1
Das
raschere
Wachstum
wird
sich
auch
positiv
auf
die
Beschaeftigung
auswirken:
Zwischen
1989
und
1993
duerfte
die
Gemeinschaftshilfe
zur
Schaffung
von
etwa
500.000
neuen
Arbeitsplaetzen
in
den
Ziel-1-Regionen
fuehren,
einschliesslich
100.000
in
Spanien
und
85.000
in
Italien.
The
faster
growth
will
also
have
a
positive
impact
on
employment:
between
1989
and
1993
Community
assistance
should
lead
to
the
creation
of
some
500,000
new
jobs
in
Objective
1
regions,
including
120,000
in
Spain
and
85,000
in
Italy.
TildeMODEL v2018
Ein
paar
Stufen
fuehren
hinauf
zum
in
eine
Hoehle
gesetzten
Jacuzzi-Pool,
komplett
mit
Wasserfall!
Hier
befindet
sich
ein
weiteres
Badezimmer
mit
Dusche,
Waschbecken
und
Toilette,
außerdem
die
Waschmaschine,
das
Buegeleisen
und
Buegelbrett.
Some
steps
lead
up
to
the
Jacuzzi-pool,
set
into
a
cave,
with
a
waterfall.
Quite
a
setting!!
Here
there
is
also
another
bathroom
with
shower,
toilet
and
sink,
as
well
as
a
washinmachine,
an
iron
and
ironing
board.
ParaCrawl v7.1
Syn
Josef
und
Enkel
Petr,
der
das
Gewerbe
bei
seinem
Vater
erlernte,
widmen
sich
weiterhin
in
ihren
Atelieren
in
Prag
der
Keramikherstellung.
Und
damit
fuehren
sie
schon
in
der
sechsten
Generation
der
Stepanek
Keramik
fort.
His
son
Josef
and
grandson
Petr,
who
was
apprenticed
to
the
craft
by
his
father,
continue
to
devote
themselves
to
pottery
production
in
their
studios
in
Prague,
and
thus
continue
in
the
tradition
with
already
the
sixth
generation
of
pottery
Stepaneks.
ParaCrawl v7.1
Darum
so
gehe
hin
und
versammle
die
Aeltesten
in
Israel
und
sprich
zu
ihnen:
Der
HERR,
euer
Vaeter
Gott,
ist
mir
erschienen,
der
Gott
Abrahams,
der
Gott
Isaaks,
der
Gott
Jakobs,
und
hat
gesagt:
Ich
habe
euch
heimgesucht,
und
gesehen,
was
euch
in
Aegypten
widerfahren
ist,
und
habe
gesagt:
ich
will
euch
aus
dem
Elend
Aegyptens
fuehren
in
das
Land
der
Kanaaniter,
Hethiter,
Amoriter,
Pheresiter,
Heviter
und
Jebusiter,
in
das
Land,
darin
Milch
und
Honig
fließt.
Go,
and
gather
the
elders
of
Israel
together,
and
say
unto
them,
The
LORD
God
of
your
fathers,
the
God
of
Abraham,
of
Isaac,
and
of
Jacob,
appeared
unto
me,
saying,
I
have
surely
visited
you,
and
seen
that
which
is
done
to
you
in
Egypt:
And
I
have
said,
I
will
bring
you
up
out
of
the
affliction
of
Egypt
unto
the
land
of
the
Canaanites,
and
the
Hittites,
and
the
Amorites,
and
the
Perizzites,
and
the
Hivites,
and
the
Jebusites,
unto
a
land
flowing
with
milk
and
honey.
ParaCrawl v7.1
Und
fuehre
uns
nicht
in
Versuchung,
sondern
erloese
uns
von
dem
Uebel.
And
lead
us
not
into
temptation;
but
deliver
us
from
evil.
ParaCrawl v7.1
Der
Reichsgau
von
Schlesien,
der,
gemäß
einer
offiziellen
Erklärung
des
Reichspressestelle,
zu
Verhältnissen
gewachsen
ist,
die
weit
diejenigen
anderer
Provinzen
des
Reichs
sowohl
hinsichtlich
des
Territoriums
als
auch
zur
Zahl
seiner
Einwohner
übertreffen,
ist
durch
eine
Verordnung
des
Fuehrer
geteilt
in
einen
Reichsgau
von
Oberem
Schlesien
und
einen
anderen
von
Tiefer
Schlesien.
January
29th.
The
Reichsgau
of
Silesia
which,
according
to
an
official
explanation
of
the
Reichspressestelle,
has
grown
to
proportions
far
exceeding
those
of
other
provinces
of
the
Reich,
both
in
regard
to
territory
and
to
the
number
of
its
inhabitants,
is
by
a
decree
of
the
Fuehrer
divided
into
one
Reichsgau
of
Upper
Silesia
and
another
of
Lower
Silesia.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
das
Wort,
das
vom
HERRN
geschah
zu
Jeremia
zur
Zeit
Jojakims,
des
Sohnes
Josias,
des
Koenigs
in
Juda,
und
sprach:
Gehe
hin
zum
Hause
der
Rechabiter
und
rede
mit
ihnen
und
fuehre
sie
in
des
HERRN
Haus,
in
der
Kapellen
eine,
und
schenke
ihnen
Wein.
The
word
which
came
unto
Jeremiah
from
the
LORD
in
the
days
of
Jehoiakim
the
son
of
Josiah
king
of
Judah,
saying,
Go
unto
the
house
of
the
Rechabites,
and
speak
unto
them,
and
bring
them
into
the
house
of
the
LORD,
into
one
of
the
chambers,
and
give
them
wine
to
drink.
ParaCrawl v7.1