Übersetzung für "Fortgeschrittene zeit" in Englisch

Mit einer Vibra-Uhr erinnert Sie ein lautloses Vibrieren an die fortgeschrittene Zeit.
If you have a vibration watch, a silent alarm reminds you of the time.
ParaCrawl v7.1

Fortgeschrittene Zeit halten Modul.
Advanced time keeping module
ParaCrawl v7.1

Unser Bewusstsein für die weit fortgeschrittene Zeit, in der wir leben, sollte uns dazu veranlassen, dem Gebrauch unserer geistlichen Gaben den Vorrang zu geben.
And, of course, an awareness of the urgency of the times in which we live should cause us to give priority to the exercise of our spiritual gifts.
ParaCrawl v7.1

Die Lagerung sollte jedoch im Falle der 6000er Aluminiumlegierung einen Zeitraum von 72 Std. nicht übersteigen, und im Falle einer 7000er Aluminiumlegierung einen Zeitraum von 36 Stunden nicht übersteigen, da eine mit der Zeit fortgeschrittene Kaltauslagerung der Platine das Verformungsvermögen reduziert.
However, the storage should not exceed a time period of 72 hours in the case of the 6000 grade aluminum alloy, and should not exceed a time period of 36 hours in the case of a 7000 grade aluminum alloy, as natural aging of the blank that advances with time reduces the deformability.
EuroPat v2

Aber das hinderte mich nicht daran, mich ins Getümmel zu werfen... das ich zwar nur bis auf Barhöhe durchqueren konnte, da um diese fortgeschrittene Zeit kein Durchkommen mehr war, aber gut.
But this did not stop me from entering the fray...which I could only cross up to the bar, as there was simply no getting through at this late hour, but oh well.
ParaCrawl v7.1

Der Juli ist wohl schon eine recht fortgeschrittene Zeit im Jahr und der Klimawandel tut sein Übriges.
July is a quite late moment of the year and climate change does not help.
ParaCrawl v7.1

Aber das hinderte mich nicht daran, mich ins Getümmel zu werfen… das ich zwar nur bis auf Barhöhe durchqueren konnte, da um diese fortgeschrittene Zeit kein Durchkommen mehr war, aber gut.
But this did not stop me from entering the fray…which I could only cross up to the bar, as there was simply no getting through at this late hour, but oh well.
ParaCrawl v7.1

Aus folgenden Gründen — ich fasse mich kurz, da mich die fortgeschrittene Zeit dazu mahnt — haben wir in Übereinstimmung mit dem Haushaltsausschuß diesen dringenden Entschließungsentwurf einge bracht: Wir wollen damit das politische Konzept her vorstreichen, daß der Rat und die Kommission einsehen müssen, daß das Parlament in Personalentscheidungen mit einbezogen werden muß.
We must express to the Council our grave concern at the decisions it is taking, and at the same time tell the Commission that we expect that solidarity which Mr O'Kennedy promised us verbally at precisely the time when Parliament approved — at the Commission's request, and to speed up the neces sary process of recruitment of Greek officials — a section of a Commission proposal, limiting this proposal, by previous agreement with the Commission, to the recruitment, dismissal and retirement of Greek officials alone.
EUbookshop v2

Angesichts der fortgeschrittenen Zeit möchte ich aber einen Beitrag zur Kürze leisten.
In view of the late hour, however, I will speak only briefly.
Europarl v8

Aufgrund der fortgeschrittenen Zeit konnten die übrigen Tagesordnungspunkte leider nicht behandelt werden.
Unfortunately the remaining agenda-items could not be discussed because of the advanced time.
ParaCrawl v7.1

Die aufgrund der fortgeschrittenen Zeit sehr bündigen Antworten von Frau SCHWARZMAYR können wiedergegeben werden:
Due to the late hour, Ms Schwarzmayr very succinct answers could be synthesised as follows:
TildeMODEL v2018

Auch wenn die Zeit fortgeschritten ist, möchte ich noch ein anderes Thema ansprechen.
Despite the late hour, I should just like to touch on one more subject.
EUbookshop v2

Dieser Lesesaal war ein Treffpunkt der jungen Leute und der fortgeschrittenen Landwirtschaftler jener Zeit.
It was a meeting place of the young as well as of some prosperous farmers of the time.
ParaCrawl v7.1

Wegen der fortgeschrittenen Zeit möchte ich aber nicht mehr auf die Kolleginnen und Kollegen eingehen, auch nicht auf die Rede des Kommissars.
Given the lateness of the hour, I shall not attempt to respond to the points made by Members who have spoken, or to the speech by the Commissioner.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte, da die Zeit fortgeschritten ist, nur einige kurze Überlegungen anstellen.
Mr President, due to time restrictions, I shall make a few brief comments.
Europarl v8

Obwohl die Zeit fortgeschritten und das Parlament nicht übermäßig zahlreich vertreten ist, hatte die Debatte ein hohes Niveau, und als Sitzungspräsident empfinde ich große Genugtuung darüber, dass ich zu dieser Stunde an dieser letzten Nachtsitzung von Straßburg im Jahr 2001 teilnehmen durfte.
Despite the time and the fact that Parliament is not so well represented, the debate has been of high quality and I, as President for the sitting, am very glad to have been able to take part at this hour and in this final nocturnal Strasbourg debate of 2001.
Europarl v8

Ich glaube, auch hier ist im Wirtschaftsausschuss ein gutes Ergebnis erzielt worden, und ich möchte auch angesichts der fortgeschrittenen Zeit zum Schluss kommen.
I believe that the Committee on Economic and Monetary Affairs has achieved a good result, and, in view of the lateness of the hour, I would also like to come to a conclusion.
Europarl v8

Angesichts der fortgeschrittenen Zeit schlage ich vor, unsere Abstimmungsstunde zu unterbrechen und unmittelbar nach der feierlichen Sitzung zur Verleihung des Sacharow-Preises wieder aufzunehmen.
Given the time, I suggest we suspend voting and resume immediately after the formal sitting for the presentation of the Sakharov Prize.
Europarl v8

Ich habe das Notwendige dazu gesagt, und ich lasse jetzt angesichts der fortgeschrittenen Zeit keine weitere Debatte darüber zu.
I have said what has to be said on the subject, and in view of the lateness of the hour, I will allow no further debate.
Europarl v8

An gesichts der fortgeschrittenen Zeit ist es aber, glaube ich, geboten, sich auf kürzeste Bemerkungen zu beschränken. schränken.
What we want are not just appeals and general agreement on harmonization; what we want is action after all this time.
EUbookshop v2

Der ehemalige Marine-Leutnant Chris Waring aus Gilhooey wird zu fortgeschrittener Zeit von der Polizei geweckt und zu Admiral Curtiss, seinem ehemaligen Kommandanten gebracht.
The former naval lieutenant Chris Waring is awakened by the police late time and delivered to Admiral Curtiss, his former commander.
WikiMatrix v1

Ich möchte Ihnen angesichts der fortgeschrittenen Zeit vorschlagen, den von allen sieben Fraktionen ein gereichten gemeinsamen Entschließungsantrag jetzt ohne Aussprache anzunehmen.
Given the advanced hour I would suggest that we vote on the joint motion for resolution tabled by all seven groups now without a debate.
EUbookshop v2

In Anbetracht der fortgeschrittenen Zeit werden die Abstimmungen an dieser Stelle unterbrochen und um 17.30 Uhr fortgesetzt.
In view of the time, voting time will be suspended now and resumed at 5.30 p.m.
Europarl v8