Übersetzung für "Forderung entstanden" in Englisch

Entscheidend ist dabei der Zeitpunkt, an dem die Forderung entstanden ist.
Its expiration is determined based on the date receivables were created.
ParaCrawl v7.1

Tag, an dem die unter Nummer 9.1 genannte Forderung des Schuldners entstanden ist:
Amount of the claim of the debtor which may result in set-off against the creditor on the date when insolvency proceedings were opened:
DGT v2019

Für den Fall, daß eine Wertpapierfirma ihren Verpflichtungen gegenüber einem Anleger während dieses Zeitraums von zwölf Monaten nicht nachkommen kann, geht aus dem Wortlaut nicht deutlich hervor, ob der Wert der Instrumente des Anlegers wie in Artikel 2 Absatz 4 vorgesehen auf der Grundlage ihres Marktwertes zu dem Zeitpunkt, zu dem die Forderung entstanden ist, berechnet wird, oder zu dem Zeitpunkt, zu dem die Wertpapierfirma aus dem System ausgeschlossen worden ist.
Moreover, where an investment firm becomes unable to fulfil its obligations to an investor within the twelve-month period, the text does not make it clear whether the investor's instruments are to be valued on the basis of their market value the day the claim is established, as provided for in Article 2(4), or on the day of the exclusion of the investment firm from the scheme.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof weist auch darauf hin, dass alle materiellrechtlichen Fragen, darunter Fragen nach der Art der Zinsen, die im Rahmen dieses Verfahrens verlangt werden können, grundsätzlich unter das Recht fallen, das für die Rechtsbeziehung gilt, aus der die fragliche Forderung entstanden ist.
The Court also points out that any question pertaining to substantive law, including the question as to the kind of interest that may be claimed under that procedure, is, in principle, governed by the law applicable to the legal relationship giving rise to the claim in question.
TildeMODEL v2018

Hahne ist zur Aufrechnung, Zurückbehaltung, Erhebung von Einreden oder Widerklagen auch berechtigt, wenn die gegen den Lieferanten gerichtete Forderung von dem Lieferanten bestritten wird, von Hahne durch Zession erworben wurde oder Hahne aus sonstigem Grund zur Einziehung ermächtigt ist oder die gegen den Lieferanten gerichtete Forderung zwar entstanden, aber noch nicht fällig ist oder für die gegen den Lieferanten gerichtete Forderung eine andere Währung oder eine ausschließliche Gerichtszuständigkeit oder eine Schiedszuständigkeit bei einem anderen Gericht als dem für die Forderung des Lieferanten zuständigen Gerichts vorgesehen ist.
Hahne is also entitled to exercise a set-off against the price or to suspend the performance of its obligations or to raise defences or counterclaims when the claim set up against the supplier is contested by the supplier, has been acquired by Hahne by assignment or Hahne is entitled to request payment for any other reason or when the claim set up against the supplier exists but has not yet fallen due or is in another currency or is subject to the exclusive jurisdiction of a court or an arbitral tribunal different to that provided for the claim of the supplier.
ParaCrawl v7.1

Sein Anspruch auf Aufrechnung mit einer auf andere Weise entstandenen Forderung ist fraglich.
It is doubtful, however, whether he can claim a set-off arising out of a different transaction.
EUbookshop v2

Unsere Nation hat eine enorme Defizit in unserer Forderungen aus Lieferungen entstanden sind.
Our nation has incurred an enormous cumulative deficit in our trade accounts.
ParaCrawl v7.1

Die christliche Forderung nach Gleichberechtigung entstand gemeinsam mit der weltlichen Revolution der Aufklärung.
The Christian claim to egalitarianism arose in tandem with the secular revolution of the Enlightenment.
ParaCrawl v7.1

Das Gleiche gilt für unmittelbar kraft Gesetzes gegen Transline entstandene Forderungen oder Rechte.
The same applies to claims or rights arising directly against Transline by virtue of law.
ParaCrawl v7.1

Alle innerhalb derselben monatlichen Buchungsperiode entstandenen Forderungen werden als For derungen mit gleicher Entstehungszeit angesehen.
All claims arising within the same monthly accounting period shall be regarded as of equal seniority.
EUbookshop v2

Derzeit gibt es in Hamburg ca. 500 Atelierplätze, die mit städ tischer Förderung entstanden sind.
There are currently approx. 500 studio sites that have been created with municipal funding.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch, soweit die Forderungen bereits entstanden sind, aber erst künftig fällig werden.
This also applies in as far as the claims are already existing, but due in the future.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentumsvorbehalt erstreckt sich auch auf alle im Zeitpunkt des Abschlusses des Vertrags bereits entstandenen Forderungen.
The reservation of title covers claims already incurred at the time the contract is concluded.
ParaCrawl v7.1

Wird die Ware vorher verkauft, so gilt die dabei entstandene Forderung als an uns abgetreten.
If the goods are sold beforehand, the resulting claim shall be deemed to have been assigned to us.
ParaCrawl v7.1

Die gegenseitige Unterstützung muß für die ersuchte Behörde darin bestehen, daß sie der ersuchenden Behörde die Auskünfte erteilt, die diese für die Beitreibung der in dem Mitgliedstaat, in welchem sie ihren Sitz hat, entstandenen Forderungen von Nutzen sind, und daß sie einem Schuldner alle mit solchen Forderungen zusammenhängenden Rechtsakte dieses Mitgliedstaats zustellt sowie auf Antrag der ersuchenden Behörde die Beitreibung der in dem Mitgliedstaat, in welchem letztere ihren Sitz hat, entstandenen Forderungen vornimmt.
Whereas mutual assistance must consist of the following : the requested authority must on the one hand supply the applicant authority with the information which the latter needs in order to recover claims arising in the Member State in which it is situated and notify the debtor of all instruments relating to such claims emanating from that Member State, and on the other hand it must recover, at the request of the applicant authority, the claims arising in the Member State in which the latter is situated; (1)OJ No L 94, 28.4.1970, p.
JRC-Acquis v3.0

Zur Beschaffung dieser Auskünfte übt die ersuchte Behörde die Befugnisse aus, die ihr nach den Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Beitreibung derartiger, in dem Mitgliedstaat, in dem sie ihren Sitz hat, entstandener Forderungen zustehen.
In order to obtain this information, the requested authority shall make use of the powers provided under the laws, regulations or administrative provisions applying to the recovery of similar claims arising in the Member State where that authority is situated.
JRC-Acquis v3.0