Übersetzung für "Folgen spüren" in Englisch
Bangladesch,
Indien,
Indonesien
und
die
Inselstaaten
bekommen
die
Folgen
zu
spüren.
The
effects
are
being
felt
in
Bangladesh,
India,
Indonesia
and
the
island
states.
Europarl v8
Sie
bekämen
die
Folgen
zu
spüren.
And
they'll
be
made
to
suffer.
OpenSubtitles v2018
Lass
mich
los,
Mister,
oder
du
kriegst
die
Folgen
zu
spüren!
You
let
go
of
me,
mister,
or
face
the
consequences!
OpenSubtitles v2018
Die
westlichen
Wirtschaften
werden
die
Folgen
zu
spüren
bekommen.
The
Western
economies
will
feel
the
consequences.
ParaCrawl v7.1
In
Buttenhausen
waren
die
Folgen
bald
zu
spüren.
The
consequences
were
soon
felt
in
Buttenhausen.
ParaCrawl v7.1
In
beiden
Fällen
werden
wir
die
Folgen
noch
lange
spüren.
In
both
cases
the
repercussions
will
be
felt
for
a
long
time.
ParaCrawl v7.1
Doch
sogar
im
fernen
Europa
konnte
man
die
Folgen
noch
spüren.
But
the
effects
were
felt
even
as
far
away
as
Europe.
ParaCrawl v7.1
Ein
jeder
wird
dann
selber
die
Folgen
dessen
persönlich
spüren
können.
Everyone
will
feel
the
consequences
in
their
own
lives.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Folgen
dieser
Erwärmung
spüren
wir
bereits
sehr
deutlich.
And
we
are
already
feeling
the
consequences
of
this
warming
very
clearly.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
auch
die
Folgen
zu
spüren
bekommen.
They
must
also
feel
the
consequences.
ParaCrawl v7.1
Erzeuger,
Händler
und
die
gesamte
Agrar-
und
Ernährungsindustrie
haben
die
Folgen
zu
spüren
bekommen.
Producers,
traders
and
the
entire
agri-food
business
have
felt
the
effect.
Europarl v8
In
Zeiten
des
Mangels
sind
es
die
Flüchtlinge,
die
die
Folgen
zuerst
zu
spüren
bekommen.
In
times
of
shortage,
it
is
the
refugees
who
are
likely
to
be
among
the
first
to
feel
the
effects.
News-Commentary v14
Jesus
erinnert
daran,
dass
alle,
die
Verletzungen
verursachen,
die
Folgen
dafür
spüren
müssen.
Jesus
reminds
us
that
whoever
causes
scandal
must
suffer
the
consequences.
ParaCrawl v7.1
Bald
werden
sie
die
Folgen
dessen
spüren,
was
ihre
Hände
am
Tage
Gottes
bewirkt
haben.
Erelong,
they
will
perceive
the
consequences
of
what
their
hands
have
wrought
in
the
Day
of
God.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
gegenwärtige
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
ihren
Ursprung
in
den
Vereinigten
Staaten
hatte,
waren
ihre
Folgen
weltweit
zu
spüren.
Although
the
current
economic
and
financial
crisis
originated
in
the
United
States,
its
consequences
have
been
felt
worldwide.
Europarl v8
Ohne
dieses
Programm
gäbe
es
gravierende
Defizite
in
den
Bildungssystemen
dieser
Länder
und
auch
wir,
die
westeuropäischen
und
wohlhabenderen
Staaten,
bekämen
die
Folgen
zu
spüren.
Without
it
there
would
be
serious
deficiencies
in
their
education
system
and
we,
the
people
of
Western
Europe
and
the
more
prosperous
nations,
would
undoubtedly
suffer
the
knock-on
effect.
Europarl v8
Außerdem
geht
man
über
die
unbedingt
notwendige
Harmonisierung
auf
internationaler
Ebene
hinweg,
denn
solange
man
dazu
nicht
imstande
ist,
wird
vornehmlich
Europa
die
negativen
Folgen
zu
spüren
bekommen
und
wird
der
Handelsverkehr
behindert.
In
addition
they
are
completely
neglecting
the
absolute
necessity
of
achieving
harmonisation
at
international
level,
because
for
as
long
as
we
are
incapable
of
doing
that,
it
will
create
a
negative
effect,
mainly
for
Europe,
and
it
will
prove
an
obstacle
to
trade.
Europarl v8
Es
ist
unbegreiflich,
dass
Menschen
nicht
frei
einer
Gewerkschaft
angehören
können,
ohne
dass
sie
dafür
die
Folgen
zu
spüren
bekommen.
It
is,
of
course,
inconceivable
that
people
should
not
be
able
to
belong
freely
to
a
trade
union
without
having
to
suffer
the
consequences.
Europarl v8
Der
Wirtschaftszweig
bekommt
jetzt
die
Folgen
dessen
zu
spüren,
was
wir
als
das
übliche
Spiel
der
Marktkräfte
bezeichnen.
The
sector
is
therefore
now
experiencing
the
consequence
of
what
we
regard
as
the
normal
operation
of
market
forces.
Europarl v8
Abschließend
hoffe
ich,
dass
in
Zukunft
jeder
EU-Mitgliedstaat,
wenn
es
notwendig
ist,
den
Europäischen
Fonds
für
die
Anpassung
an
die
Globalisierung
in
Anspruch
nehmen
kann,
deren
weniger
positive
Folgen
wir
alle
spüren,
auch
die
neuen
Mitgliedstaaten.
At
the
end,
I
hope
that
in
the
future,
in
case
of
need,
each
EU
Member
State
will
benefit
from
the
mobilization
of
the
European
Globalisation
Adjustment
Fund,
whose
less
positive
effects
affect
us
all,
including
in
the
new
Member
States.
Europarl v8
Sie
sagt,
dass
sie
die
Folgen
des
Essensentzugs
spüren,
dass
die
Temperaturen
nachts
fallen
und
dass
sie
sich
nicht
sicher
fühlen.
She
says
that
they
are
feeling
the
effects
form
the
lack
of
food,
that
temperature
decreases
at
night,
and
that
they
don't
feel
safe.
GlobalVoices v2018q4
Aber
wenn
Politiker
Kosten
kürzen
müssen,
dann
ist
die
Investition
in
diese
öffentlichen
Güter
oft
das
erste,
was
weg
fällt,
weil
die
Wähler
die
Folgen
kurzfristig
nicht
spüren.
But
when
policymakers
need
to
cut
spending,
investment
in
these
public
goods
is
often
the
first
thing
to
go,
because
voters
do
not
feel
the
effects
in
the
short
term.
News-Commentary v14
Manche
Ergebnisse
können
zwar
erwartet
werden,
aber
völlig
sicher
ist
lediglich,
dass
die
96%
der
Weltbevölkerung,
die
bei
den
US-Wahlen
nicht
abstimmen,
die
Folgen
nicht
weniger
spüren
werden
als
die
Amerikaner
selbst.
Though
some
outcomes
can
reasonably
be
expected,
the
only
genuine
certainty
is
that
the
96%
of
the
world’s
population
that
does
not
vote
in
US
elections
will
feel
the
effects
no
less
than
Americans
will.
News-Commentary v14