Übersetzung für "Folgen spüren" in Englisch

Bangladesch, Indien, Indonesien und die Inselstaaten bekommen die Folgen zu spüren.
The effects are being felt in Bangladesh, India, Indonesia and the island states.
Europarl v8

Sie bekämen die Folgen zu spüren.
And they'll be made to suffer.
OpenSubtitles v2018

Lass mich los, Mister, oder du kriegst die Folgen zu spüren!
You let go of me, mister, or face the consequences!
OpenSubtitles v2018

Die westlichen Wirtschaften werden die Folgen zu spüren bekommen.
The Western economies will feel the consequences.
ParaCrawl v7.1

In Buttenhausen waren die Folgen bald zu spüren.
The consequences were soon felt in Buttenhausen.
ParaCrawl v7.1

In beiden Fällen werden wir die Folgen noch lange spüren.
In both cases the repercussions will be felt for a long time.
ParaCrawl v7.1

Doch sogar im fernen Europa konnte man die Folgen noch spüren.
But the effects were felt even as far away as Europe.
ParaCrawl v7.1

Ein jeder wird dann selber die Folgen dessen persönlich spüren können.
Everyone will feel the consequences in their own lives.
ParaCrawl v7.1

Und die Folgen dieser Erwärmung spüren wir bereits sehr deutlich.
And we are already feeling the consequences of this warming very clearly.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen auch die Folgen zu spüren bekommen.
They must also feel the consequences.
ParaCrawl v7.1

Erzeuger, Händler und die gesamte Agrar- und Ernährungsindustrie haben die Folgen zu spüren bekommen.
Producers, traders and the entire agri-food business have felt the effect.
Europarl v8

In Zeiten des Mangels sind es die Flüchtlinge, die die Folgen zuerst zu spüren bekommen.
In times of shortage, it is the refugees who are likely to be among the first to feel the effects.
News-Commentary v14

Jesus erinnert daran, dass alle, die Verletzungen verursachen, die Folgen dafür spüren müssen.
Jesus reminds us that whoever causes scandal must suffer the consequences.
ParaCrawl v7.1

Bald werden sie die Folgen dessen spüren, was ihre Hände am Tage Gottes bewirkt haben.
Erelong, they will perceive the consequences of what their hands have wrought in the Day of God.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die gegenwärtige Wirtschafts- und Finanzkrise ihren Ursprung in den Vereinigten Staaten hatte, waren ihre Folgen weltweit zu spüren.
Although the current economic and financial crisis originated in the United States, its consequences have been felt worldwide.
Europarl v8

Ohne dieses Programm gäbe es gravierende Defizite in den Bildungssystemen dieser Länder und auch wir, die westeuropäischen und wohlhabenderen Staaten, bekämen die Folgen zu spüren.
Without it there would be serious deficiencies in their education system and we, the people of Western Europe and the more prosperous nations, would undoubtedly suffer the knock-on effect.
Europarl v8

Außerdem geht man über die unbedingt notwendige Harmonisierung auf internationaler Ebene hinweg, denn solange man dazu nicht imstande ist, wird vornehmlich Europa die negativen Folgen zu spüren bekommen und wird der Handelsverkehr behindert.
In addition they are completely neglecting the absolute necessity of achieving harmonisation at international level, because for as long as we are incapable of doing that, it will create a negative effect, mainly for Europe, and it will prove an obstacle to trade.
Europarl v8

Es ist unbegreiflich, dass Menschen nicht frei einer Gewerkschaft angehören können, ohne dass sie dafür die Folgen zu spüren bekommen.
It is, of course, inconceivable that people should not be able to belong freely to a trade union without having to suffer the consequences.
Europarl v8

Der Wirtschaftszweig bekommt jetzt die Folgen dessen zu spüren, was wir als das übliche Spiel der Marktkräfte bezeichnen.
The sector is therefore now experiencing the consequence of what we regard as the normal operation of market forces.
Europarl v8

Abschließend hoffe ich, dass in Zukunft jeder EU-Mitgliedstaat, wenn es notwendig ist, den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung in Anspruch nehmen kann, deren weniger positive Folgen wir alle spüren, auch die neuen Mitgliedstaaten.
At the end, I hope that in the future, in case of need, each EU Member State will benefit from the mobilization of the European Globalisation Adjustment Fund, whose less positive effects affect us all, including in the new Member States.
Europarl v8

Sie sagt, dass sie die Folgen des Essensentzugs spüren, dass die Temperaturen nachts fallen und dass sie sich nicht sicher fühlen.
She says that they are feeling the effects form the lack of food, that temperature decreases at night, and that they don't feel safe.
GlobalVoices v2018q4

Aber wenn Politiker Kosten kürzen müssen, dann ist die Investition in diese öffentlichen Güter oft das erste, was weg fällt, weil die Wähler die Folgen kurzfristig nicht spüren.
But when policymakers need to cut spending, investment in these public goods is often the first thing to go, because voters do not feel the effects in the short term.
News-Commentary v14

Manche Ergebnisse können zwar erwartet werden, aber völlig sicher ist lediglich, dass die 96% der Weltbevölkerung, die bei den US-Wahlen nicht abstimmen, die Folgen nicht weniger spüren werden als die Amerikaner selbst.
Though some outcomes can reasonably be expected, the only genuine certainty is that the 96% of the world’s population that does not vote in US elections will feel the effects no less than Americans will.
News-Commentary v14