Übersetzung für "Für die übernahme" in Englisch

Deshalb muß ich Ihnen meine Stimme für die Übernahme dieser Funktion versagen.
I therefore cannot give you a free hand to carry out this role.
Europarl v8

Ich danke ihr sehr herzlich auch für die Übernahme der Vorschläge des Kulturausschusses.
May I also express my sincere thanks to her for adopting the proposals made by the Committee on Culture.
Europarl v8

Es ist ein sehr geeigneter Ort für die Übernahme dieser Führungsposition.
It is a very suitable place to take on this leadership.
Europarl v8

Wir sollten eine rechtsverbindliche Frist für die Übernahme der SEPA-Instrumente festlegen.
We should have established a legally binding time limit for the migration to SEPA instruments.
Europarl v8

Drittens ist die Verantwortung für die Übernahme der Kosten nicht gerecht aufgeteilt.
Thirdly, there is in equity in terms of the responsibility for meeting the costs.
Europarl v8

Ich danke ihm auch für die Übernahme einiger Konkretisierungen meiner Fraktion.
I would also like to thank him for being more specific in response to proposals from my group.
Europarl v8

Patienten aus diesen Studien waren für die Übernahme in eine verblindete Erweiterungsstudie qualifiziert.
Patients from these trials were eligible to roll over into a blinded extension study.
ELRC_2682 v1

Die Fristen für die Übernahme des zugeschlagenen Alkohols sind entsprechend anzupassen.
The time limits laid down for removing the alcohol awarded should be adjusted accordingly.
JRC-Acquis v3.0

Artikel 17 enthält Bestimmungen für die Übernahme des Fleischs und die Erstkontrollen.
In particular, Article 17 of Regulation (EC) No 562/2000 stipulates certain conditions on the takeover and preliminary inspections.
JRC-Acquis v3.0

Sind Änderungen dieser Regeln für die Übernahme der Kosten geplant?
Is any modification of these cost bearing rules planned in the future?
DGT v2019

Es müsste ein angemessenes System für die Übernahme der Verfahrenskosten eingeführt werden.
An equitable mechanism for bearing the costs of proceedings would need to be introduced.
TildeMODEL v2018

Für die Übernahme von Anteilen kämen nur ausländische Investoren in Frage.
Only foreign investors would be allowed to take over holdings.
TildeMODEL v2018

Drittens erhält der Staat eine marktübliche Vergütung für die Übernahme des Risikos.
Third, the State's remuneration for the risk taken will be at market terms.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daher grünes Licht für die Übernahme gegeben.
The Commission has therefore authorised the acquisition.
TildeMODEL v2018

Die Slowakei hat Anstrengungen für die Übernahme des Acquis communautaire im Verkehrswesen unternommen.
The Slovak Republic has made progress in adapting transport legislation to the acquis.
TildeMODEL v2018

Die Bedingungen für die Übernahme von Garantien stehen mit den Beihilfevorschriften im Einklang.
The conditions of the guarantee scheme are in line with the state aid rules.
TildeMODEL v2018

Die Stadt ist reif für die Übernahme.
The city's yours for the taking.
OpenSubtitles v2018

Escher hat für die Übernahme einer Techfirma sehr tief in die Tasche gegriffen,
Escher put out big money to take over a tech company,
OpenSubtitles v2018

Und wie lange, bis Sie Beweise für die Übernahme der Drohne finden?
How long after that before you find proof that the drone was hijacked?
OpenSubtitles v2018

Du nimmst die Aktien deiner Mutter für die Übernahme.
So you're using your mother's stock to fund the buyout.
OpenSubtitles v2018

Er könnte für Davenport Informationen für die Übernahme sammeln.
He may be a plant for Davenport, gathering information on the takeover.
OpenSubtitles v2018

Gleichesgilt für die Übernahme des IAO-Übereinkommensüber Arbeitsnormen im Seeverkehrin innergemeinschaftliches Recht.
In the field of civil justice, the Commission set outoptions on how to improve the enforcement of monetary claimsin Europe.
EUbookshop v2

Darin ist ein fester Zeitplan für die Übernahme des Besitzstands festgelegt.
The Action Plan provides for the adoption of the acquis in accordance with a set timetable.
EUbookshop v2

Die gesetzlichen Vorschriften für die Gründung oder Übernahme von Unternehmen sind unterschiedlich.
Attitudes of the "spedfiers", such as trade unions or banks, to the creation phenomenon in order to remove ambiguities, dismantle any possible obstacles and propose joint initiatives to them
EUbookshop v2