Übersetzung für "Für den entstandenen schaden" in Englisch

Und nicht zuletzt muss es Entschädigungen für den entstandenen Schaden geben.
Last but not least, there needs to be compensation for the damage done.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, das FBI kommt für den entstandenen Schaden auf?
I'm assuming the FBI is going to reimburse me for all the damage they're doing?
OpenSubtitles v2018

Haftung der Gemeinschaft für den Einzelpersonen entstandenen Schaden auszulösen.
In view of the principles governing the liability of public authorities in such cases in the Member States, the Court now considers that the legislative authority must not be hindered in making its decisions by the prospect of claims for damages whenever it has occasion to adopt legislative measures in the public interest which may adversely affect the interests of individuals.
EUbookshop v2

Bei Zuwiderhandlung übernehmen wir keine Haftung für den dafür entstandenen Schaden.
In case of contravention we do not assume liability for resulting damages.
ParaCrawl v7.1

Geht nicht hervor, wie man sich für den entstandenen Schaden?
Do not suggest how to make up for the resulting damage?
ParaCrawl v7.1

Sic hält die Kommission für verpflichtet,den ihr entstandenen Schaden zu er­ setzen.
Department for a serious omission.
EUbookshop v2

Soweit der Käufer dieser Aufgabe nicht nachkommt, haftet er für den entstandenen Schaden.
The buyer shall be held liable for the damage incurred should he fail to comply with this provision.
ParaCrawl v7.1

Bei Verstoß gegen diese Nutzungsrechte haftet der Käufer in voller Höhe für den daraus entstandenen Schaden.
In the event of a breach of these rights of use the buyer is fully liable for the resulting damage.
ParaCrawl v7.1

Bei Zuwiderhandlung haften sie im Schadensfall gegenüber dem Geschädigten und dem Hotelier für den entstandenen Schaden.
In case of violations of these regulations they will be responsible to the injured party and to the hotelier for the damage caused.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer hat auch in diesem Fall keinen Anspruch auf Entschädigung für den ihm entstandenen Schaden.
The buyer has also in that case no right to compensation of any damage suffered by him.
ParaCrawl v7.1

Außerdem muss sichergestellt werden, dass Gerichtsurteile rasch umgesetzt werden, damit Einzelpersonen oder Unternehmen, die für den entstandenen Schaden verantwortlich und verpflichtet sind, den Gläubiger dafür zu entschädigen, keine Möglichkeit haben, sich ihrer Verantwortung zu entziehen, indem sie ihre Vermögenswerte einfach in ein anderes Land verlagern und so dem Gläubiger die wirksame Vollstreckung des Urteils im Binnenmarkt verwehren.
In addition, care must be taken to ensure that any court judgments are enforced quickly, so that the individuals or companies responsible and liable for compensation have no margin to evade their responsibility by simply transferring their assets to another jurisdiction, thereby denying effective enforcement of the judgment on the debtor within the Single Market.
Europarl v8

Eine derartige Abschwächung würde unweigerlich dazu führen, dass der Verursacher nicht die gesamten Kosten für den durch ihn entstandenen Schaden zu tragen hätte.
Deleting elements from this range of actions would inevitably result in the polluter not having to carry the full cost of the damage he has caused.
Europarl v8

Und dies alles, damit die Hafenbehörden von Karachi mit der Versicherungsgesellschaft über die Versicherungsprämien verhandeln können, die ihnen für den tatsächlich entstandenen Schaden zustehen würden.
All so that the Karachi port authorities can haggle with the insurance company over the insurance premiums which they should receive for the damage, which was indeed caused.
Europarl v8

Nicht nur, dass bei der Formulierung des neuen Richtlinienvorschlags einige wichtige Ziele aus den Augen verloren wurden, sondern sie scheint noch nicht einmal eine wirksame Abschreckung hinsichtlich von Rechtsverletzungen zu besitzen, da auf dem langen Weg der verschiedenen Vorschläge die Chance eines doppelten Schadenersatzes, nämlich für den entstandenen Schaden und den entgangenen Gewinn, vertan wurde.
In fact, not only does the wording of the proposal for a directive lose sight of some important aims, but it does not even constitute an effective deterrent against infringement because, in the long process in which the various proposals were made, the possibility disappeared of compensating for the two-foldprejudice in the form of loss of profit and loss suffered.
Europarl v8

Wenn Mitgliedstaaten ihre Betrugsfälle nicht in den Griff bekommen, muss ihnen auch ein Förderstopp drohen bzw. müssen sie auch für den entstandenen Schaden, der der EU durch laxe Kontrollen ihrer Behörden entsteht, aufkommen.
If Member States fail to get to grips with their fraud cases, they must also face the threat of having their subsidies cut off or they must be made to pay for the losses to the EU resulting from their authorities' lax controls.
Europarl v8

Ich habe jedoch erhebliche Mühe mit der Art und Weise, in der Entschädigungen für den entstandenen Schaden geleistet werden sollen, unter anderem weil die Motivation bestimmter Parteien noch unbekannt ist.
I do, however, have considerable difficulty with the way in which the damage is recouped, partly because we are still unaware of the motivation of certain parties.
Europarl v8

Die zum Ausgleich für den entstandenen Schaden getroffenen Maßnahmen enthalten genaue Angaben über den Umfang des Schadens, den Umfang der Überfischung und die sich hieraus ergebenden Kürzungen bzw. Erhöhungen von Quoten, Zuteilungen oder Anteilen.
Whereas measures adopted with the aim of remedying prejudice suffered should specify the amount of prejudice suffered and the amount of overfishing and the consequent deductions and additions of quota, allocation or share;
JRC-Acquis v3.0

Jeder Mitgliedstaat haftet nach seinem nationalen Recht für den einer Person entstandenen Schaden, der sich aus der von ihm vorgenommenen unbefugten oder fehlerhaften Verarbeitung von Daten ergibt, die Eurojust übermittelt wurden.
Eurojust shall be liable, in accordance with Article 340 TFEU, for any damage caused to an individual which results from the unauthorised or incorrect processing of data carried out by it.
DGT v2019

Verursacht eine Verletzung der in dieser Verordnung festgelegten Pflichten durch einen Mitgliedstaat einen Schaden haftet dieser Mitgliedstaat für den entstandenen Schaden, sofern und soweit es eu-LISA oder ein anderer am EES beteiligter Mitgliedstaat nicht versäumt haben, angemessene Maßnahmen zur Verhütung des Schadens oder zur Verringerung seiner Auswirkungen zu ergreifen.
Any person or Member State that has suffered material or immaterial damage as a result of an unlawful processing operation or any act not compliant with this Regulation shall be entitled to receive compensation from the Member State which is responsible for the damage suffered.
DGT v2019

Das Eisenbahnunternehmen haftet für den entstandenen Schaden bei Gesamt- oder Teilverlust oder Beschädigung von Gepäck, sofern das Ereignis, das zum Verlust oder zur Beschädigung geführt hat, eintrat, während sich das Gepäck in der Obhut des Eisenbahnunternehmens befand.
The railway undertaking shall be liable for damage sustained in the case of total or partial destruction or loss of, or damage to, luggage upon condition that the event that caused the destruction, loss or damage took place when the luggage was under the responsibility of the railway undertaking.
TildeMODEL v2018

Verursacht eine Verletzung der in dieser Verordnung festgelegten Pflichten durch einen Mitgliedstaat einen Schaden am VIS, haftet dieser Mitgliedstaat für den entstandenen Schaden, sofern und soweit es die Verwaltungsbehörde oder ein anderer Mitgliedstaat nicht versäumt haben, angemessene Maßnahmen zur Verhütung des Schadens oder zur Verringerung seiner Auswirkungen zu ergreifen.
If any failure of a Member State to comply with its obligations under this Regulation causes damage to the VIS, that Member State shall be held liable for such damage, unless and insofar as the Management Authority or another Member State failed to take reasonable measures to prevent the damage from occurring or to minimise its impact.
DGT v2019

Verursacht eine Verletzung der in diesem Beschluss festgelegten Pflichten durch einen Mitgliedstaat einen Schaden am VIS, haftet dieser Mitgliedstaat für den entstandenen Schaden, sofern und soweit es nicht ein anderer Mitgliedstaat versäumt hat, angemessene Maßnahmen zur Verhütung des Schadens oder zur Verringerung seiner Auswirkungen zu ergreifen.
If any failure of a Member State to comply with its obligations under this Decision causes damage to the VIS, that Member State shall be held liable for such damage, unless and insofar as another Member State failed to take reasonable measures to prevent the damage from occurring or to minimise its impact.
DGT v2019

Jeder Mitgliedstaat haftet gemäß seinem innerstaatlichen Recht für den einer Person entstandenen Schaden, der durch in rechtlicher oder sachlicher Hinsicht fehlerhafte Daten, die von Europol gespeichert oder verarbeitet wurden, verursacht worden ist.
Each Member State shall be liable, in accordance with its national law, for any damage caused to an individual as a result of legal or factual errors in data stored or processed at Europol.
DGT v2019

Darüber hinaus müssen Personen, die ihren Einfluss auf ein Unternehmen nutzen, um Mitglieder des Vorstands dazu zu bewegen, in einer Weise zu handeln, die dem Unternehmen oder dessen Anteilseignern Schaden zufügt, das Unternehmen für den entstandenen Schaden entschädigen.
The sale of a participation is deemed to be completed once NLB has concluded a binding sale and purchase agreement for the respective participation with one or more Purchasers that is independent of and unconnected to NLB.
DGT v2019

Die Kommission ist der Auffassung, dass begründete Schadenersatzansprüche darauf ausgerichtet sein sollten, Opfer einer Zuwiderhandlung für den entstandenen Schaden in angemessener Weise zu entschädigen.
The Commission considers that meritorious claims for damages should be aimed at compensating, in a fair way, the victims of an infringement for the harm done.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist der Auffassung, dass begründete Schadensersatzansprüche darauf ausgerichtet sein sollten, Opfer einer Zuwiderhandlung für den entstandenen Schaden in angemessener Weise zu entschädigen.
The Commission considers that meritorious claims for damages and interest should be aimed at providing fair compensation to the victims of an infringement for the harm done.
TildeMODEL v2018

Der Beschwerdeführer machte geltend, dass die Kommission zur Zahlung verpflichtet sei und sowohl für die Kosten als auch für den entstandenen Schaden aufkommen solle.
The complainant alleged that the Commission was liable and claimed reimbursement of the costs and compensation for the damage caused.
TildeMODEL v2018