Übersetzung für "Für den entstandenen schaden" in Englisch
Und
nicht
zuletzt
muss
es
Entschädigungen
für
den
entstandenen
Schaden
geben.
Last
but
not
least,
there
needs
to
be
compensation
for
the
damage
done.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
das
FBI
kommt
für
den
entstandenen
Schaden
auf?
I'm
assuming
the
FBI
is
going
to
reimburse
me
for
all
the
damage
they're
doing?
OpenSubtitles v2018
Haftung
der
Gemeinschaft
für
den
Einzelpersonen
entstandenen
Schaden
auszulösen.
In
view
of
the
principles
governing
the
liability
of
public
authorities
in
such
cases
in
the
Member
States,
the
Court
now
considers
that
the
legislative
authority
must
not
be
hindered
in
making
its
decisions
by
the
prospect
of
claims
for
damages
whenever
it
has
occasion
to
adopt
legislative
measures
in
the
public
interest
which
may
adversely
affect
the
interests
of
individuals.
EUbookshop v2
Bei
Zuwiderhandlung
übernehmen
wir
keine
Haftung
für
den
dafür
entstandenen
Schaden.
In
case
of
contravention
we
do
not
assume
liability
for
resulting
damages.
ParaCrawl v7.1
Geht
nicht
hervor,
wie
man
sich
für
den
entstandenen
Schaden?
Do
not
suggest
how
to
make
up
for
the
resulting
damage?
ParaCrawl v7.1
Sic
hält
die
Kommission
für
verpflichtet,den
ihr
entstandenen
Schaden
zu
er
setzen.
Department
for
a
serious
omission.
EUbookshop v2
Soweit
der
Käufer
dieser
Aufgabe
nicht
nachkommt,
haftet
er
für
den
entstandenen
Schaden.
The
buyer
shall
be
held
liable
for
the
damage
incurred
should
he
fail
to
comply
with
this
provision.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verstoß
gegen
diese
Nutzungsrechte
haftet
der
Käufer
in
voller
Höhe
für
den
daraus
entstandenen
Schaden.
In
the
event
of
a
breach
of
these
rights
of
use
the
buyer
is
fully
liable
for
the
resulting
damage.
ParaCrawl v7.1
Bei
Zuwiderhandlung
haften
sie
im
Schadensfall
gegenüber
dem
Geschädigten
und
dem
Hotelier
für
den
entstandenen
Schaden.
In
case
of
violations
of
these
regulations
they
will
be
responsible
to
the
injured
party
and
to
the
hotelier
for
the
damage
caused.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
hat
auch
in
diesem
Fall
keinen
Anspruch
auf
Entschädigung
für
den
ihm
entstandenen
Schaden.
The
buyer
has
also
in
that
case
no
right
to
compensation
of
any
damage
suffered
by
him.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
muss
sichergestellt
werden,
dass
Gerichtsurteile
rasch
umgesetzt
werden,
damit
Einzelpersonen
oder
Unternehmen,
die
für
den
entstandenen
Schaden
verantwortlich
und
verpflichtet
sind,
den
Gläubiger
dafür
zu
entschädigen,
keine
Möglichkeit
haben,
sich
ihrer
Verantwortung
zu
entziehen,
indem
sie
ihre
Vermögenswerte
einfach
in
ein
anderes
Land
verlagern
und
so
dem
Gläubiger
die
wirksame
Vollstreckung
des
Urteils
im
Binnenmarkt
verwehren.
In
addition,
care
must
be
taken
to
ensure
that
any
court
judgments
are
enforced
quickly,
so
that
the
individuals
or
companies
responsible
and
liable
for
compensation
have
no
margin
to
evade
their
responsibility
by
simply
transferring
their
assets
to
another
jurisdiction,
thereby
denying
effective
enforcement
of
the
judgment
on
the
debtor
within
the
Single
Market.
Europarl v8
Eine
derartige
Abschwächung
würde
unweigerlich
dazu
führen,
dass
der
Verursacher
nicht
die
gesamten
Kosten
für
den
durch
ihn
entstandenen
Schaden
zu
tragen
hätte.
Deleting
elements
from
this
range
of
actions
would
inevitably
result
in
the
polluter
not
having
to
carry
the
full
cost
of
the
damage
he
has
caused.
Europarl v8
Und
dies
alles,
damit
die
Hafenbehörden
von
Karachi
mit
der
Versicherungsgesellschaft
über
die
Versicherungsprämien
verhandeln
können,
die
ihnen
für
den
tatsächlich
entstandenen
Schaden
zustehen
würden.
All
so
that
the
Karachi
port
authorities
can
haggle
with
the
insurance
company
over
the
insurance
premiums
which
they
should
receive
for
the
damage,
which
was
indeed
caused.
Europarl v8
Nicht
nur,
dass
bei
der
Formulierung
des
neuen
Richtlinienvorschlags
einige
wichtige
Ziele
aus
den
Augen
verloren
wurden,
sondern
sie
scheint
noch
nicht
einmal
eine
wirksame
Abschreckung
hinsichtlich
von
Rechtsverletzungen
zu
besitzen,
da
auf
dem
langen
Weg
der
verschiedenen
Vorschläge
die
Chance
eines
doppelten
Schadenersatzes,
nämlich
für
den
entstandenen
Schaden
und
den
entgangenen
Gewinn,
vertan
wurde.
In
fact,
not
only
does
the
wording
of
the
proposal
for
a
directive
lose
sight
of
some
important
aims,
but
it
does
not
even
constitute
an
effective
deterrent
against
infringement
because,
in
the
long
process
in
which
the
various
proposals
were
made,
the
possibility
disappeared
of
compensating
for
the
two-foldprejudice
in
the
form
of
loss
of
profit
and
loss
suffered.
Europarl v8
Wenn
Mitgliedstaaten
ihre
Betrugsfälle
nicht
in
den
Griff
bekommen,
muss
ihnen
auch
ein
Förderstopp
drohen
bzw.
müssen
sie
auch
für
den
entstandenen
Schaden,
der
der
EU
durch
laxe
Kontrollen
ihrer
Behörden
entsteht,
aufkommen.
If
Member
States
fail
to
get
to
grips
with
their
fraud
cases,
they
must
also
face
the
threat
of
having
their
subsidies
cut
off
or
they
must
be
made
to
pay
for
the
losses
to
the
EU
resulting
from
their
authorities'
lax
controls.
Europarl v8
Ich
habe
jedoch
erhebliche
Mühe
mit
der
Art
und
Weise,
in
der
Entschädigungen
für
den
entstandenen
Schaden
geleistet
werden
sollen,
unter
anderem
weil
die
Motivation
bestimmter
Parteien
noch
unbekannt
ist.
I
do,
however,
have
considerable
difficulty
with
the
way
in
which
the
damage
is
recouped,
partly
because
we
are
still
unaware
of
the
motivation
of
certain
parties.
Europarl v8
Die
zum
Ausgleich
für
den
entstandenen
Schaden
getroffenen
Maßnahmen
enthalten
genaue
Angaben
über
den
Umfang
des
Schadens,
den
Umfang
der
Überfischung
und
die
sich
hieraus
ergebenden
Kürzungen
bzw.
Erhöhungen
von
Quoten,
Zuteilungen
oder
Anteilen.
Whereas
measures
adopted
with
the
aim
of
remedying
prejudice
suffered
should
specify
the
amount
of
prejudice
suffered
and
the
amount
of
overfishing
and
the
consequent
deductions
and
additions
of
quota,
allocation
or
share;
JRC-Acquis v3.0
Jeder
Mitgliedstaat
haftet
nach
seinem
nationalen
Recht
für
den
einer
Person
entstandenen
Schaden,
der
sich
aus
der
von
ihm
vorgenommenen
unbefugten
oder
fehlerhaften
Verarbeitung
von
Daten
ergibt,
die
Eurojust
übermittelt
wurden.
Eurojust
shall
be
liable,
in
accordance
with
Article 340
TFEU,
for
any
damage
caused
to
an
individual
which
results
from
the
unauthorised
or
incorrect
processing
of
data
carried
out
by
it.
DGT v2019
Verursacht
eine
Verletzung
der
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Pflichten
durch
einen
Mitgliedstaat
einen
Schaden
haftet
dieser
Mitgliedstaat
für
den
entstandenen
Schaden,
sofern
und
soweit
es
eu-LISA
oder
ein
anderer
am
EES
beteiligter
Mitgliedstaat
nicht
versäumt
haben,
angemessene
Maßnahmen
zur
Verhütung
des
Schadens
oder
zur
Verringerung
seiner
Auswirkungen
zu
ergreifen.
Any
person
or
Member
State
that
has
suffered
material
or
immaterial
damage
as
a
result
of
an
unlawful
processing
operation
or
any
act
not
compliant
with
this
Regulation
shall
be
entitled
to
receive
compensation
from
the
Member
State
which
is
responsible
for
the
damage
suffered.
DGT v2019
Das
Eisenbahnunternehmen
haftet
für
den
entstandenen
Schaden
bei
Gesamt-
oder
Teilverlust
oder
Beschädigung
von
Gepäck,
sofern
das
Ereignis,
das
zum
Verlust
oder
zur
Beschädigung
geführt
hat,
eintrat,
während
sich
das
Gepäck
in
der
Obhut
des
Eisenbahnunternehmens
befand.
The
railway
undertaking
shall
be
liable
for
damage
sustained
in
the
case
of
total
or
partial
destruction
or
loss
of,
or
damage
to,
luggage
upon
condition
that
the
event
that
caused
the
destruction,
loss
or
damage
took
place
when
the
luggage
was
under
the
responsibility
of
the
railway
undertaking.
TildeMODEL v2018
Verursacht
eine
Verletzung
der
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Pflichten
durch
einen
Mitgliedstaat
einen
Schaden
am
VIS,
haftet
dieser
Mitgliedstaat
für
den
entstandenen
Schaden,
sofern
und
soweit
es
die
Verwaltungsbehörde
oder
ein
anderer
Mitgliedstaat
nicht
versäumt
haben,
angemessene
Maßnahmen
zur
Verhütung
des
Schadens
oder
zur
Verringerung
seiner
Auswirkungen
zu
ergreifen.
If
any
failure
of
a
Member
State
to
comply
with
its
obligations
under
this
Regulation
causes
damage
to
the
VIS,
that
Member
State
shall
be
held
liable
for
such
damage,
unless
and
insofar
as
the
Management
Authority
or
another
Member
State
failed
to
take
reasonable
measures
to
prevent
the
damage
from
occurring
or
to
minimise
its
impact.
DGT v2019
Verursacht
eine
Verletzung
der
in
diesem
Beschluss
festgelegten
Pflichten
durch
einen
Mitgliedstaat
einen
Schaden
am
VIS,
haftet
dieser
Mitgliedstaat
für
den
entstandenen
Schaden,
sofern
und
soweit
es
nicht
ein
anderer
Mitgliedstaat
versäumt
hat,
angemessene
Maßnahmen
zur
Verhütung
des
Schadens
oder
zur
Verringerung
seiner
Auswirkungen
zu
ergreifen.
If
any
failure
of
a
Member
State
to
comply
with
its
obligations
under
this
Decision
causes
damage
to
the
VIS,
that
Member
State
shall
be
held
liable
for
such
damage,
unless
and
insofar
as
another
Member
State
failed
to
take
reasonable
measures
to
prevent
the
damage
from
occurring
or
to
minimise
its
impact.
DGT v2019
Jeder
Mitgliedstaat
haftet
gemäß
seinem
innerstaatlichen
Recht
für
den
einer
Person
entstandenen
Schaden,
der
durch
in
rechtlicher
oder
sachlicher
Hinsicht
fehlerhafte
Daten,
die
von
Europol
gespeichert
oder
verarbeitet
wurden,
verursacht
worden
ist.
Each
Member
State
shall
be
liable,
in
accordance
with
its
national
law,
for
any
damage
caused
to
an
individual
as
a
result
of
legal
or
factual
errors
in
data
stored
or
processed
at
Europol.
DGT v2019
Darüber
hinaus
müssen
Personen,
die
ihren
Einfluss
auf
ein
Unternehmen
nutzen,
um
Mitglieder
des
Vorstands
dazu
zu
bewegen,
in
einer
Weise
zu
handeln,
die
dem
Unternehmen
oder
dessen
Anteilseignern
Schaden
zufügt,
das
Unternehmen
für
den
entstandenen
Schaden
entschädigen.
The
sale
of
a
participation
is
deemed
to
be
completed
once
NLB
has
concluded
a
binding
sale
and
purchase
agreement
for
the
respective
participation
with
one
or
more
Purchasers
that
is
independent
of
and
unconnected
to
NLB.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
begründete
Schadenersatzansprüche
darauf
ausgerichtet
sein
sollten,
Opfer
einer
Zuwiderhandlung
für
den
entstandenen
Schaden
in
angemessener
Weise
zu
entschädigen.
The
Commission
considers
that
meritorious
claims
for
damages
should
be
aimed
at
compensating,
in
a
fair
way,
the
victims
of
an
infringement
for
the
harm
done.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
begründete
Schadensersatzansprüche
darauf
ausgerichtet
sein
sollten,
Opfer
einer
Zuwiderhandlung
für
den
entstandenen
Schaden
in
angemessener
Weise
zu
entschädigen.
The
Commission
considers
that
meritorious
claims
for
damages
and
interest
should
be
aimed
at
providing
fair
compensation
to
the
victims
of
an
infringement
for
the
harm
done.
TildeMODEL v2018
Der
Beschwerdeführer
machte
geltend,
dass
die
Kommission
zur
Zahlung
verpflichtet
sei
und
sowohl
für
die
Kosten
als
auch
für
den
entstandenen
Schaden
aufkommen
solle.
The
complainant
alleged
that
the
Commission
was
liable
and
claimed
reimbursement
of
the
costs
and
compensation
for
the
damage
caused.
TildeMODEL v2018