Übersetzung für "Fühle mich" in Englisch

Dem fühle ich mich persönlich sehr verpflichtet.
I am personally very committed to this.
Europarl v8

Ich fühle mich entfernt an einen vierköpfigen Drachen erinnert.
It distantly reminds me of a four-headed dragon.
Europarl v8

Daher fühle ich mich verpflichtet, mich von meiner Stellungnahme zu distanzieren.
I feel obliged in these circumstances to disown my opinion.
Europarl v8

Daher fühle ich mich nicht in der Lage, über ihn zu urteilen.
Therefore, I do not feel able to pass judgment on him.
Europarl v8

Ich fühle mich hier etwas schlecht informiert.
I feel rather poorly informed in this regard.
Europarl v8

Ich fühle mich daran gebunden, genauso wie die Kommission.
I am committed to this, just as the Commission is.
Europarl v8

Aufgrund dieser Diskussion fühle ich mich genötigt, unsere Abstimmung zu erklären.
Following the debate I feel compelled to explain our vote.
Europarl v8

Im Moment fühle ich mich ganz klein, muß ich sagen.
At the moment, I feel truly humble, I must say.
Europarl v8

Deshalb fühle ich mich als Französin von diesem Thema übrigens besonders angesprochen.
So as a Frenchwoman, I am particularly interested in this subject.
Europarl v8

Ich fühle mich in dieser Situation etwas an meinen früheren Beruf erinnert.
This situation reminds me somewhat of my former profession.
Europarl v8

Ich fühle mich geehrt, weil mir diese Gelegenheit geboten wird.
I am honoured to have this opportunity.
Europarl v8

Ich fühle mich diesen Themen persönlich sehr verpflichtet.
I personally am very committed to these issues.
Europarl v8

Allerdings fühle ich mich verpflichtet, ein Wort der Warnung hinzuzufügen.
However, I feel obliged to urge a note of caution.
Europarl v8

Ich fühle mich dadurch in meinem Standpunkt bestätigt.
My impression is that you confirm this standpoint.
Europarl v8

Ich fühle mich natürlich geschmeichelt, mit dem Papst verglichen zu werden.
I am of course flattered that you compare me with the pope.
Europarl v8

Ich fühle mich für die Vermögensinteressen des Staates verantwortlich.
I feel responsible for the State's financial interests.
DGT v2019

Ich fühle mich der Kollegialität äußerst verpflichtet.
I am extremely committed to collegiality.
Europarl v8

Und in der Mitte fühle ich mich eigentlich immer eher wohl.
I have always felt comfortable on the middle ground.
Europarl v8

Bei diesem Thema fühle ich mich von beiden Seiten kritisch betrachtet.
When we discuss this subject, I feel as if I am being criticised by both sides.
Europarl v8

Ich fühle mich schwer getäuscht und betrogen.
I feel desperately let down.
Europarl v8

Ich fühle mich versucht, ein spezielles SOKRATES-Programm für politische Entscheidungsträger vorzuschlagen.
I feel tempted, Mr President, to make a proposal for a special SOCRATES programme for political decision makers.
Europarl v8

Und als Weltkind in der Mitte fühle ich mich auf dem richtigen Platz.
As the worldly-wise person in the middle, I know I am in the right place.
Europarl v8

Entschuldigen Sie meinen etwas emotionalen Ausbruch, aber ich fühle mich heute so.
Excuse my rather emotional outburst, but that is how I feel today.
Europarl v8

Ich fühle mich auch selbst ein wenig wie eine Beobachterin.
I feel I am still a little like an observer.
Europarl v8

Ich persönlich fühle mich dazu verpflichtet.
I am prepared to commit myself to this, of course.
Europarl v8

Zudem fühle ich mich unserem Gemeinschaftsorgan verpflichtet.
I also feel I have a duty to the institution.
Europarl v8

Ich fühle mich besonders verpflichtet, das Problem Spaniens anzuführen.
I feel particularly obliged to mention the problem of Spain.
Europarl v8

Ich fühle mich unwohl bei der Annahme dieser so genannten Kompromissentschließung.
I feel uncomfortable in approving the so-called compromise resolution.
Europarl v8

Ich als Vater fühle mich dadurch in meinen tiefsten Gefühlen verletzt.
As a father, I feel deeply hurt by this statement.
Europarl v8

Ich fühle mich persönlich beleidigt und fordere Sie zur Ergreifung von Maßnahmen auf.
I feel personally offended and I ask you to take action.
Europarl v8