Translation of "Fühle mich" in English
Dem
fühle
ich
mich
persönlich
sehr
verpflichtet.
I
am
personally
very
committed
to
this.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
entfernt
an
einen
vierköpfigen
Drachen
erinnert.
It
distantly
reminds
me
of
a
four-headed
dragon.
Europarl v8
Daher
fühle
ich
mich
verpflichtet,
mich
von
meiner
Stellungnahme
zu
distanzieren.
I
feel
obliged
in
these
circumstances
to
disown
my
opinion.
Europarl v8
Daher
fühle
ich
mich
nicht
in
der
Lage,
über
ihn
zu
urteilen.
Therefore,
I
do
not
feel
able
to
pass
judgment
on
him.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
hier
etwas
schlecht
informiert.
I
feel
rather
poorly
informed
in
this
regard.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
daran
gebunden,
genauso
wie
die
Kommission.
I
am
committed
to
this,
just
as
the
Commission
is.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Diskussion
fühle
ich
mich
genötigt,
unsere
Abstimmung
zu
erklären.
Following
the
debate
I
feel
compelled
to
explain
our
vote.
Europarl v8
Im
Moment
fühle
ich
mich
ganz
klein,
muß
ich
sagen.
At
the
moment,
I
feel
truly
humble,
I
must
say.
Europarl v8
Deshalb
fühle
ich
mich
als
Französin
von
diesem
Thema
übrigens
besonders
angesprochen.
So
as
a
Frenchwoman,
I
am
particularly
interested
in
this
subject.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
in
dieser
Situation
etwas
an
meinen
früheren
Beruf
erinnert.
This
situation
reminds
me
somewhat
of
my
former
profession.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
geehrt,
weil
mir
diese
Gelegenheit
geboten
wird.
I
am
honoured
to
have
this
opportunity.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
diesen
Themen
persönlich
sehr
verpflichtet.
I
personally
am
very
committed
to
these
issues.
Europarl v8
Allerdings
fühle
ich
mich
verpflichtet,
ein
Wort
der
Warnung
hinzuzufügen.
However,
I
feel
obliged
to
urge
a
note
of
caution.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
dadurch
in
meinem
Standpunkt
bestätigt.
My
impression
is
that
you
confirm
this
standpoint.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
natürlich
geschmeichelt,
mit
dem
Papst
verglichen
zu
werden.
I
am
of
course
flattered
that
you
compare
me
with
the
pope.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
für
die
Vermögensinteressen
des
Staates
verantwortlich.
I
feel
responsible
for
the
State's
financial
interests.
DGT v2019
Ich
fühle
mich
der
Kollegialität
äußerst
verpflichtet.
I
am
extremely
committed
to
collegiality.
Europarl v8
Und
in
der
Mitte
fühle
ich
mich
eigentlich
immer
eher
wohl.
I
have
always
felt
comfortable
on
the
middle
ground.
Europarl v8
Bei
diesem
Thema
fühle
ich
mich
von
beiden
Seiten
kritisch
betrachtet.
When
we
discuss
this
subject,
I
feel
as
if
I
am
being
criticised
by
both
sides.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
schwer
getäuscht
und
betrogen.
I
feel
desperately
let
down.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
versucht,
ein
spezielles
SOKRATES-Programm
für
politische
Entscheidungsträger
vorzuschlagen.
I
feel
tempted,
Mr
President,
to
make
a
proposal
for
a
special
SOCRATES
programme
for
political
decision
makers.
Europarl v8
Und
als
Weltkind
in
der
Mitte
fühle
ich
mich
auf
dem
richtigen
Platz.
As
the
worldly-wise
person
in
the
middle,
I
know
I
am
in
the
right
place.
Europarl v8
Entschuldigen
Sie
meinen
etwas
emotionalen
Ausbruch,
aber
ich
fühle
mich
heute
so.
Excuse
my
rather
emotional
outburst,
but
that
is
how
I
feel
today.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
auch
selbst
ein
wenig
wie
eine
Beobachterin.
I
feel
I
am
still
a
little
like
an
observer.
Europarl v8
Ich
persönlich
fühle
mich
dazu
verpflichtet.
I
am
prepared
to
commit
myself
to
this,
of
course.
Europarl v8
Zudem
fühle
ich
mich
unserem
Gemeinschaftsorgan
verpflichtet.
I
also
feel
I
have
a
duty
to
the
institution.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
besonders
verpflichtet,
das
Problem
Spaniens
anzuführen.
I
feel
particularly
obliged
to
mention
the
problem
of
Spain.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
unwohl
bei
der
Annahme
dieser
so
genannten
Kompromissentschließung.
I
feel
uncomfortable
in
approving
the
so-called
compromise
resolution.
Europarl v8
Ich
als
Vater
fühle
mich
dadurch
in
meinen
tiefsten
Gefühlen
verletzt.
As
a
father,
I
feel
deeply
hurt
by
this
statement.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
persönlich
beleidigt
und
fordere
Sie
zur
Ergreifung
von
Maßnahmen
auf.
I
feel
personally
offended
and
I
ask
you
to
take
action.
Europarl v8